ISSN 1830-3668

Jurnalul Oficial C 222

al Uniunii Europene

Anul 53 Ediția în limba română Comunicări şi informări 17 august 2010

Numărul informării Cuprins Pagina

IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

2010/C 222/01 Rata de schimb a monedei euro ...... 1

2010/C 222/02 Orientări privind ajutoarele de stat regionale pentru perioada 2007-2013 (JO C 54, 4.3.2006, p. 13) ( 1 ) 2

INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

2010/C 222/03 Lista organizațiilor interprofesionale recunoscute din sectorul tutunului ...... 4

V Anunțuri

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

Consiliu

2010/C 222/04 Poziția Consiliului privind proiectul de buget al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2011 ‒ Cheltuieli și venituri ...... 6

Preț: 1 RO 3 EUR ( ) Text cu relevanță pentru SEE (continuare în pagina următoare) Numărul informării Cuprins (continuare) Pagina

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisia Europeană

2010/C 222/05 Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5867 ‒ Thomas Cook/Öger Tours) ( 1) ...... 7

2010/C 222/06 Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5922 ‒ POSCO/Daewoo International) ‒ Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1) ...... 8

ALTE ACTE

Comisia Europeană

2010/C 222/07 Publicarea unei cereri în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare ...... 9

2010/C 222/08 Publicarea unei cereri de modificare în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare ...... 14

RO ( 1 ) Text cu relevanță pentru SEE 17.8.2010 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 222/1

IV

(Informări)

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

COMISIA EUROPEANĂ

Rata de schimb a monedei euro ( 1 ) 16 august 2010 (2010/C 222/01)

1 euro =

Moneda Rata de schimb Moneda Rata de schimb

USD dolar american 1,2820 AUD dolar australian 1,4379 JPY yen japonez 109,49 CAD dolar canadian 1,3366 DKK coroana daneză 7,4498 HKD dolar Hong Kong 9,9642 GBP lira sterlină 0,82110 NZD dolar neozeelandez 1,8235 SEK coroana suedeză 9,4943 SGD dolar Singapore 1,7464 CHF franc elvețian 1,3350 KRW won sud-coreean 1 521,95 ISK coroana islandeză ZAR rand sud-african 9,3551 NOK coroana norvegiană 7,9540 CNY yuan renminbi chinezesc 8,7281 BGN leva bulgărească 1,9558 HRK kuna croată 7,2350 CZK coroana cehă 24,853 IDR rupia indoneziană 11 513,77 EEK coroana estoniană 15,6466 MYR ringgit Malaiezia 4,0787 HUF forint maghiar 280,20 PHP peso Filipine 58,272 LTL litas lituanian 3,4528 RUB rubla rusească 39,1325 LVL lats leton 0,7085 THB baht thailandez 40,787 PLN zlot polonez 3,9929 BRL real brazilian 2,2682 RON leu românesc nou 4,2313 MXN peso mexican 16,2970 TRY lira turcească 1,9382 INR rupie indiană 60,0040

( 1 ) Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană. C 222/2 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 17.8.2010

Orientări privind ajutoarele de stat regionale pentru perioada 2007-2013 (JO C 54, 4.3.2006, p. 13) (Text cu relevanță pentru SEE) (2010/C 222/02)

Comunicarea Comisiei privind revizuirea statutului ajutoarelor de stat și a plafonului ajutorului acordat regiunilor cu efect statistic în următoarele hărți ale ajutoarelor de stat regionale pentru perioada 1.1.2011-31.12.2013. N 745/06 – Belgia – (Publicată în JO C 73, 30.3.2007, p. 15)

N 408/06 – Grecia – (Publicată în JO C 286, 23.11.2006, p. 5)

N 459/06 – Germania – (Publicată în JO C 295, 5.12.2006, p. 6)

N 324/07 – Italia – (Publicată în JO C 90, 11.4.2008, p. 4)

N 626/06 – Spania – (Publicată în JO C 35, 17.2.2007, p. 4)

N 492/06 – Austria – (Publicată în JO C 34, 16.2.2007, p. 5)

N 727/06 – Portugalia – (Publicată în JO C 68, 24.3.2007, p. 26)

N 673/06 – Regatul Unit – (Publicată în JO C 55, 10.3.2007, p. 2)

1. În conformitate cu punctul 20 din Orientările privind ajutoarele de stat regionale pentru perioada 2007-2013 (OAR), regiunile cu efect statistic vor beneficia până la sfârșitul anului 2010 de statutul de regiune asistată în conformitate cu articolul 107 alineatul (3) litera (a) din TFUE. Aceste regiuni își vor pierde statutul de regiune asistată din articolul 107 alineatul (3) litera (a) începând cu 1 ianuarie 2011, dacă o revizuire din oficiu realizată de Comisie în 2010 arată că PIB-ul acestora pe cap de locuitor din ultimii trei ani depășește 75 % din media UE-25. Astfel cum este deja stipulat în deciziile hărților ajutoarelor de stat regionale pentru perioada 2007-2013, aceste regiuni ce își schimbă statutul sunt eligibile, în perioada 1.1.2011-31.12.2013, pentru ajutoarele de stat în temeiul articolului 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE.

2. Cele mai recente date statistice de la Eurostat disponibile (Comunicatul de presă Eurostat 25/2010 din 18.2.2010) privind PIB-ul pe cap de locuitor în SPC, calculat ca medie a trei ani consecutivi (2005-2007) (UE-25 = 100) pentru regiunile cu efect statistic individual recunoscute de OAR, sunt urmă­ toarele: Hainaut (74,0); Brandenburg-Südwest (84,1); Lüneburg (80,6); Leipzig (84,9); Sachsen-Anhalt (Halle) (79,5); Kentriki Makedonia (71,0); Dytiki Makedonia (73,8); Attiki (121,3); Asturias (90,5); Murcia (83,6); Ceuta (91,4); Melilla (89,8); Basilicata (64,9); Burgenland (79,4); Algarve (77,7); Insulele scoțiene (85,0).

3. În conformitate cu aceste date, Hainaut, Kentriki Makedonia, Dytiki Makedonia și Basilicata își mențin statutul de regiune asistată în conformitate cu articolul 107 alineatul (3) litera (a) din TFUE, cu o intensitate a ajutorului de 30 % pentru că PIB-ul lor pe cap de locuitor în ultimii trei ani (2005-2007) se află sub 75 % din media UE-25. Toate celelalte regiuni cu efect statistic vor fi eligibile, pe perioada 1.1.2011-31.12.2013, pentru ajutoarele de stat în temeiul articolului 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE, cu o intensitate a ajutorului, astfel cum se indică în tabelul de mai jos, pentru că PIB-ul lor pe cap de locuitor în ultimii trei ani (2005-2007) depășește 75 % din media UE-25.

Plafonul ajutorului regional pentru investiții ( 1) (aplicabil întreprin­ NUTS II Denumire derilor mari)

Regiunile cu efect statistic

1. Regiuni eligibile pentru ajutor în conformitate cu articolul 107 alineatul (3) litera (a) din TFUE până la 31.12.2013

1.1.2007-31.12.2010 1.1.2011-31.12.2013

BE32 Hainaut 30 % 30 %

GR12 Kentriki Makedonia 30 % 30 % 17.8.2010 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 222/3

Plafonul ajutorului regional pentru investiții ( 1) (aplicabil întreprin­ NUTS II Denumire derilor mari)

GR13 Dytiki Makedonia 30 % 30 %

ITF5 Basilicata 30 % 30 %

2. Regiuni eligibile pentru ajutor în conformitate cu articolul 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE de la 1.1.2011 până la 31.12.2013

DE42 Brandenburg-Südwest 30 % 20 %

DED3 Leipzig 30 % 20 %

DEE2 Halle 30 % 20 %

DE93 Lüneburg

DE934 LK Lüchow-Dannenberg 30 % 20 %

DE93A LK Uelzen 30 % 20 %

DE931 LK Celle 15 % 15 %

DE932 LK Cuxhaven 15 % 15 %

DE935 LK Lüneburg 15 % 15 %

GR30 Attiki 30 % 20 %

ES12 Principado de Asturias 30 % 20 %

ES62 Región de Murcia 30 % 20 %

ES63 C. Autónoma de Ceuta 30 % 20 %

ES64 C. Autónoma de Melilla 30 % 20 %

AT11 Burgenland 30 % 20 %

PT15 Algarve 30 % 20 %

UKM4 Highlands and Islands 30 % 20 %

(1 ) În cazul proiectelor de investiții ale căror cheltuieli eligibile nu depășesc 50 de milioane EUR, acest plafon este majorat cu 10 puncte procentuale pentru întreprinderile mijlocii și cu 20 de puncte procentuale pentru întreprinderile mici, așa cum sunt definite în Recomandarea Comisiei din 6 mai 2003 privind definirea microîntreprinderilor și a întreprinderilor mici și mijlocii (JO L 124, 20.5.2003, p. 36). În cazul proiectelor mari de investiții, ale căror cheltuieli eligibile depășesc 50 de milioane EUR, plafonul respectiv este corectat, în conformitate cu alineatul (67) din Orientările privind ajutoarele de stat regionale pentru perioada 2007-2013. C 222/4 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 17.8.2010

INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

LISTA ORGANIZAȚIILOR INTERPROFESIONALE RECUNOSCUTE DIN SECTORUL TUTUNULUI (2010/C 222/03)

Această publicație este conformă cu dispozițiile articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 709/2008 al Comisiei din 24 iulie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului, în ceea ce privește organizațiile și acordurile interprofesionale din sectorul tutunului (JO L 197, 25.7.2008, p. 23) (Situația la 17 august 2010)

Име на организацията Дата на признаване Nombre y dirección Fecha del reconocimento Název a adresa Datum uznání Navn og adresse Dato for anerkendelsen Name und Anschrift Datum der Anerkennung Nimi ja aadress Tunnustamise kuupäev Ονομασία και διεύθυνση Ημερονμηνία αναγνώρισης Name and address Date of recognition Nom et adresse Date de reconnaissance Nome e indirizzo Data del riconoscimento Nosaukums un adrese Atzīšanas diena Pavadinimas ir adresas Pripažinimo data Név és cím Elismerés dátuma Isem u indirizz Data tar-rikonoxximent Naam en adres Datum van erkenning Nazwa i adres Data dopuszczenia Nome e endereço Data de reconhecimento Nume și adresă Data recunoașterii Názov a adresa Dátum uznania Ime in naslov Datum priznanja Nimi ja osoite Hyväksymispäivä Namn och adress Datum för godkännandet

1 2

ESPAÑA Nombre: 21.7.2005 ORGANIZACIÓN INTERPROFESIONAL DEL TABACO DE ESPAÑA –OITAB– Dirección de gestión:

RAMÓN FRANCO, 18, 3 o E 10300 NAVALMORAL DE LA MATA (CÁCERES) ESPAÑA

Teléfono de contacto: +34 661334685 Fax: +34 927534398 E-mail: [email protected]

Circunscripción económica o actividad: Nacional Medidas de extensión a los no afiliados: no Fecha de inicio: Fecha de vencimiento: Ámbito: En OITAB están integrados el conjunto de los cultivadores de tabaco españoles así como las empresas de primera transformación que operan en nuestro país. Se trata por tanto de una Organización que desarrolla su actividad a nivel nacional. Actividades: — Promoción de la calidad de la producción tabaquera y de todos los procesos que intervienen en su comercialización, efectuando un seguimiento desde la fase productiva hasta el consumo final. — Orientar el sector hacia una producción tabaquera más adaptada a las necesidades y demandas del mercado, participando en su ordenación y desarrollo. — Promover programas de investigación y desarrollo que impulsen los procesos de innovación de los diferentes sectores. 17.8.2010 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 222/5

1 2

— Realizar actuaciones que tengan por objeto una mejor defensa del medio ambiente garantizando, a su vez, la calidad del producto. — Promover y favorecer la utilización de semillas certificadas y el control de la calidad de la producción tabaquera. — Promocionar y difundir el conocimiento de la producción de tabaco constituyendo al efecto y entre otros mecanismos, Comisiones de enlace entre OITAB y las Asociaciones de Consumidores, facilitando una información adecuada por sus mutuos intereses. — Ser la entidad titular de la Comisión de Seguimiento de los Contrato-tipo de Compraventa del producto en el ámbito de la legislación contractual vigente, articulando los instrumentos necesarios para su control y seguimiento, así como las ayudas y subvenciones previstas para el ejercicio de estas funciones. — Ayudar a la mejora del aprovechamiento del tabaco, especialmente mediante actividades de mercado­ tecnia y búsqueda de nuevas utilizaciones que no pongan en peligro la salud pública. — Llevar a cabo actuaciones que permitan un mejor conocimiento, eficacia y transparencia del mercado, tanto interior como exterior, desde la producción y comercialización, hasta la distribución, así como de las tendencias de consumo. La Interprofesión velará muy especialmente por el respeto a las reglas de la leal competencia en el sector, estableciendo mecanismos de regulación interna. — Analizar y llevar a cabo, si procede, el reconocimiento de OITAB en el ámbito de la Unión Europea, buscando también formas de asociación con otras Organizaciones Interprofesionales del sector.

FRANCE Dénomination: 17.3.2006 ASSOCIATION NATIONALE INTERPROFESSIONNELLE ET TECHNIQUE DU TABAC — ANITTA- Siège social: Domaine de la Tour 769 route de Sainte-Alvère 24100 Bergerac FRANCE

Téléphone: +33 553744360 Fax: +33 553573282 E-mail: [email protected]

Zone économique ou activité: France Aquitaine, Midi-Pyrénées, Languedoc-Roussillon, Auvergne, Limousin, Poitou-Charentes, Bretagne, Pays de la Loire, Centre, Rhône-Alpes-Côte d'Azur, Franche-Comté, Alsace, Lorraine, Champagne-Ardenne, Picardie, Nord-Pas-de-Calais, Haute-Normandie, Basse-Normandie, Bourgogne, Réunion, Île-de-France. Actions d'extension aux non-membres: oui Début de validité: 1.1.2006 Fin de validité: 31.12.2008 Prolongation de la validité: jusqu'au 31.12.2009 Champ d'action: Actions techniques, économiques et vocation à intervenir pour coordonner la mise sur le marché des tabacs en feuilles. Actions poursuivies: Les activités de l'ANITTA, comme organisation interprofessionnelle, porteront notamment sur: — la coordination de la mise sur le marché des tabacs, — l'amélioration de la connaissance du marché, — l'élaboration des contrats-types, — l'adaptation des produits aux exigences de la santé publique, — la limitation de l'usage des produits phytosanitaires et de la préservation des ressources naturelles, — l'amélioration de la qualité des produits. C 222/6 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 17.8.2010

V

(Anunțuri)

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

CONSILIU

POZIȚIA CONSILIULUI PRIVIND PROIECTUL DE BUGET AL UNIUNII EUROPENE PENTRU EXERCIȚIUL FINANCIAR 2011

Cheltuieli și venituri ( 1) (2010/C 222/04)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, întrucât: având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, — la 16 iunie 2010, Comisia a transmis o propunere în special articolul 314, precum și Tratatul de instituire a Comu­ cuprinzând proiectul de buget pentru exercițiul financiar 6 nității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 106a, 2011 ( ),

DECIDE: având în vedere Decizia 2007/436/CE, Euratom a Consiliului din 7 iunie 2007 privind sistemul de resurse proprii al Comu­ nităților Europene ( 2), Articol unic Poziția Consiliului privind proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2011 a fost adoptată de având în vedere Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliu la 12 august 2010. Consiliului din 25 iunie 2002 privind Regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene ( 3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE, Textul integral poate fi accesat pentru consultare sau descărcare Euratom) nr. 1525/2007 al Consiliului din 17 decembrie pe site-ul Consiliului: http://www.consilium.europa.eu/ 2007 ( 4 ), având în vedere Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 Adoptată la Bruxelles, 12 august 2010. între Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară, astfel cum a Pentru Consiliu fost modificat ultima dată prin Decizia 2009/1005/UE a Parla­ mentului European și a Consiliului din 17 decembrie 2009 ( 5 ) Președintele și, în special, cadrul financiar multianual prevăzut în partea I, S. VANACKERE

( 1 ) Pentru cheltuielile administrative, a se vedea documentul 11662/10 FIN 293. ( 2 ) JO L 163, 23.6.2007, p. 17. ( 3 ) JO L 248, 16.9.2002, p. 1, cu rectificare în JO L 25, 30.1.2003, p. 43 și în JO L 99, 14.4.2007, p. 18. ( 4 ) JO L 343, 27.12.2007, p. 9. ( 5 ) JO L 347, 24.12.2009, p. 26. ( 6 ) COM(2010) 300. 17.8.2010 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 222/7

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENŢEI

COMISIA EUROPEANĂ

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5867 – Thomas Cook/Öger Tours) (Text cu relevanță pentru SEE) (2010/C 222/05)

1. La data de 10 august 2010, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului ( 1 ), prin care întreprinderea Thomas Cook AG („TC”, Germania), controlată de Thomas Cook Group plc., dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul exclusiv asupra unei părți din întreprindrea Öger Tours GmbH („Öger Tours”, Germania), prin achiziționare de acțiuni. 2. Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt: — în cazul TC: pachete de servicii turistice și servicii turistice independente, zboruri, cazare în hoteluri și servicii de tipul celor prestate de agențiile de voiaj; — în cazul Öger Tours: pachete de servicii turistice. 3. În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) privind concentrările economice. Cu toate acestea nu se ia o decizie finală în această privință. 4. Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER- [email protected] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.5867 – Thomas Cook/Öger Tours, la următoarea adresă: European Commission Directorate-General for Competition Merger Registry J-70 1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË

( 1 ) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”]. C 222/8 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 17.8.2010

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5922 – POSCO/Daewoo International) Caz care poate face obiectul procedurii simplificate (Text cu relevanță pentru SEE) (2010/C 222/06)

1. La data de 9 august 2010, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului ( 1), prin care întreprinderea POSCO („POSCO”, Republica Coreea) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul exclusiv asupra întregii întreprinderi Daewoo International Corporation („Daewoo International”, Republica Coreea). 2. Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt: — în cazul întreprinderii POSCO: fabricarea și vânzarea produselor siderurgice; — în cazul întreprinderii Daewoo International: comercializarea unei game variate de produse, printre care: produse siderurgice și produse siderurgice semifinisate, utilaje industriale, componente pentru autove­ hicule, produse electrice, textile, materiale de apărare, minereu de fier, deșeuri metalice, metale neferoase, precum și produse chimice, agricole și animaliere. 3. În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) privind concentrările economice ( 2 ), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare. 4. Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER- [email protected] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.5922 – POSCO/Daewoo Inter­ national, la următoarea adresă: European Commission Directorate-General for Competition Merger Registry J-70 1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË

( 1 ) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”]. ( 2 ) JO C 56, 5.3.2005, p. 32 („Comunicarea privind o procedură simplificată”). 17.8.2010 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 222/9

ALTE ACTE

COMISIA EUROPEANĂ

Publicarea unei cereri în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (2010/C 222/07)

Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție în temeiul articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului ( 1 ). Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.

FIȘĂ-REZUMAT REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI „ΦΙΡΙΚΙ ΠΗΛΙΟΥ” (FIRIKI PILIOU) NR. CE: EL-PDO-0005-0540-27.03.2006 DOP ( X ) IGP ( )

1. Autoritatea competentă din statul membru:

Denumire: Ministerul Dezvoltării Rurale și al Produselor Alimentare, Direcția agriculturii ecologice, Departamentul denumirilor de origine protejate (DOP), indicațiilor geografice protejate (IGP) și specialităților tradiționale garantate (STG) – Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων, Δ/νση Βιολογικής Γεωργίας, Τμήμα Προστατευόμενων Ονομασιών Προέλευσης (Π.Ο.Π) — Προστατευόμενων Γεωγραφικών Ενδείξεων (Π.Γ.Ε) — Ιδιότυπων και Παραδοσιακών Προϊόντων Adresă: Αχαρνών 29/Acharnon 29 104 39 Αθήνα/Athens ΕΛΛAΔΑ/ Tel. +30 210212815053 Fax +30 2108821241 E-mail: [email protected], [email protected]

2. Grup:

Denumire: Uniunea cooperativelor agricole din și Sporadele de Nord – Ένωση Αγροτικών Συνεταιρισμών Πηλίου & Βορείων Σποράδων Adresă: Ano Lehonia Magnesias Tel. +30 2428093963 / 2428093572 Fax +30 2428094654 / 2428094379 E-mail: [email protected] Internet: http://www.coop-pilion.gr Componență: Producători/prelucrători ( X ) Alte categorii: ( )

3. Tip de produs: Clasa 1.6. Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate

( 1 ) JO L 93, 31.3.2006, p. 12. C 222/10 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 17.8.2010

4. Caiet de sarcini: [rezumatul cerințelor prevăzute la articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

4.1. Denumire: „Φιρίκι Πηλίου” (Firiki Piliou)

4.2. Descriere: „Firiki Piliou” aparține speciei Malus domestica Borkh și soiului de mere mici Firiki. „Firiki Piliou” este un măr cu dimensiuni mici până la medii, cu o formă cilindrică oblongă, un raport între diametru și lungime inferior față de Firiki din alte regiuni și o culoare galben-verzuie cu tonuri de un roșu-aprins pe partea expusă la soare. Merele sunt foarte tari (6-8 kg/cm2 ), au un conținut mare de zahăr și o aciditate scăzută, care fac ca pulpa să fie dulce și zemoasă, și o aromă deosebit de puternică.

Comercializarea se efectuează în conformitate cu standardele stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1221/2008.

În momentul recoltării, merele „Firiki Piliou” trebuie să aibă următoarele caracteristici:

Fermitate: 6-8 kg/cm2

Materii solide solubile: 11,5-13 Brix

Aciditate: 0,10-0,20 % acid citric

Dimensiuni: perimetru de 14-18 cm

4.3. Aria geografică: Aria geografică este zona montană din Pelion, definită pe baza altitudinii (zona de cultură se situează între 300 și 900 m), a condițiilor edafoclimatice (apropierea de pădurile de castan, fag și arbutus, sol în pantă bine drenat, variații de temperatură reduse, umiditate relativ mare, expunere mare la soare), a omogenității practicilor de cultură (de exemplu, cultură pe terase și recoltare manuală) și a tradiției de cultivare a „Firiki Piliou”, toate acestea contribuind la caracteristicile organoleptice specifice ale „Firiki Piliou”.

„Firiki Piliou” este produs mai exact în limitele administrative ale următoarelor municipalități și comune:

municipalitatea Portaria, comuna Makrynitsa, municipalitatea Zagora, municipalitatea Agria, municipa­ litatea Artemida, municipalitatea Mouresi, municipalitatea și municipalitatea Afetes.

4.4. Dovada originii: Merele „Firiki Piliou” provin de la merii Firiki cultivați în aria geografică de producție delimitată și sunt comercializate ca produse D.O.P. numai după ce au primit aprobarea autorităților competente.

Parcelele cultivate sunt înregistrate la Uniunea cooperativelor agricole din Pelion și Sporadele de Nord, pentru a se stabili o listă a parcelelor care respectă criteriile privind locul de plantare și de producție. Aceste informații sunt apoi trimise organismelor de control.

Producătorul își declară recolta la unitatea de ambalare care se află în aria geografică delimitată, indicând suprafața și cantitatea de „Firiki Piliou” produsă. 17.8.2010 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 222/11

Cu ocazia fazei inițiale de stocare (care se face în general în lădițe din plastic sau lemn), unitatea de ambalare înregistrează producătorul și cantitatea de mere produsă. Aceste informații sunt apoi trimise organismelor de control.

Procedura se încheie cu ambalarea, când organismul de control furnizează etichetele numerotate care corespund cantităților de ambalat.

4.5. Metodă de obținere: Cultura include toate practicile de cultură necesare menținerii vitalității pomilor și bunei lor stări, adică utilizarea îngrășămintelor compuse de bază, distrugerea buruienilor prin plivire și erbicidare, irigarea cu apă de bună calitate, tăierile manuale de iarnă și de vară și normarea manuală a încărcăturii de rod. Pentru înlocuirea pomilor neroditori sau plantarea de noi livezi se utilizează fie răsaduri produse în aria geografică delimitată din semințe de „Firiki Piliou”, fie puieți de doi ani altoiți cu altoi proveniți din răsaduri produse în aria geografică delimitată din semințe de „Firiki Piliou” pe portaltoi ΜΜ106 și ΜΜ111. Merii „Firiki Piliou” rodesc la doi ani, începând cu al șaselea an de la plantare, dar în general din al zecelea, când se dezvoltă puternic.

Recoltarea „Firiki Piliou” se face manual, în ciuda reliefului accidentat din zonă, respectându-se tradiția care persistă de la începutul cultivării acestui soi în Pelion. Merele „Firiki Piliou” se adună în livezi și se așază de obicei în lădițe din plastic, după care se păstrează în camere frigorifice pentru a păstra calitatea și autenticitatea produsului (evitând stricarea, reducerea fermității).

Nu este interzisă reambalarea în afara ariei geografice delimitate, dacă aceasta servește nevoilor pieței și promovării produselor.

4.6. Legătură: Aria geografică delimitată are o altitudine relativ mare, de 300-900 m, și o climă blândă, caracterizată prin veri răcoroase, variații mici de temperatură, o umiditate relativ mare (60,9 %), o expunere la soare ridicată (210 ore/lună) și puritate atmosferică. În ceea ce privește solul, roca-mamă este formată din șisturi, ceea ce implică în general un sol sărac. Dar, datorită apropierii livezilor de pădurile de castan, fag și arbutus, solurile sunt ușoare și fertile, bogate în substanțe organice (2-3 %), nisipoase până la argiloase, cu un pH de 4-5 (acide). În plus, solurile sunt bine drenate datorită configurației locale în pantă, lucru pentru care cultura „Firiki Piliou” se face cu precădere pe terase.

Din cauza acestei culturi pe terase, tractoarele și celelalte mașini agricole nu pot avea acces în livezi și toate lucrările se fac manual. Producătorii, folosindu-și marea experiență și cunoscând capacitatea fiecărui pom, efectuează manual lucrările de normare a încărcăturii de rod, astfel încât fiecare pom să producă un număr adecvat de fructe care să aibă calitatea dorită. Tăierea, de asemenea, se efectuează manual, pentru ca arborele să nu suporte daunele provocate de foarfecele pneumatic. În sfârșit, culegerea merelor se face cu multă grijă, astfel încât pedunculul să nu se desprindă și fructul să nu se deterioreze, garantând integritatea fructului, care la rândul ei îi favorizează conservarea.

Pentru înlocuirea pomilor neroditori sau plantarea de noi livezi producătorii utilizează răsaduri de „Firiki Piliou” produse de ei înșiși din semințe provenite de la „Firiki Piliou” din aria geografică delimitată.

„Firiki Piliou” se deosebește de merele Firiki cultivate în alte regiuni prin următoarele caracteristici:

Dimensiuni: Este mai mic și mai alungit, având un raport inferior între diametru și lungime. Datorită mărimii sale, nu se lovește ușor, iar soarele nu-l arde. Mărimea mică se datorează ecotipului specific de măr Firiki cultivat de mult timp în regiune, expunerii puternice la soare, irigării care nici nu se face în mod regulat și nici nu este prea abundentă, solurilor bine drenate și experienței de normare corectă a încărcăturii de rod, făcută manual. C 222/12 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 17.8.2010

Fermitate: Este mai tare (6-8 kg/cm2 ) și mai crocant, cu o coajă netedă și ceroasă. Fermitatea pulpei se datorează dimensiunilor mici ale fructelor, irigării care nici nu se face în mod regulat și nici nu este prea abundentă și conținutului mare de zahăr.

Culoare: Are o culoare roșu mai aprins, pentru că este mai expus la soare datorită pantei solului și normării tradiționale a încărcăturii de rod.

Gust dulce și aromă: Este mai dulce, mai gustos, zemos. Gustul dulce și aroma puternică se datorează combinației factorilor naturali și umani specifici regiunii. Mai întâi, vremea adesea însorită și normarea tradițională a încărcăturii de rod, făcută manual, duc la creșterea expunerii la soare și a fotosintezei, care au drept rezultat un conținut mare de glucide și de zaharuri solide solubile. Pe lângă aceasta, în aria geografică delimitată temperaturile sunt scăzute, iar umiditatea este ridicată seara în septembrie, când fructul ajunge la maturitate, lucru care reduce transpirația și pierderea glucidelor stocate în fruct.

Aceste diferențe în ceea ce privește calitatea și caracteristicile „Firiki Piliou”, mai precis forma mică și oblongă, culoarea roșu-aprins, pulpa fermă și crocantă, gustul dulce și aroma puternică, deosebesc produsul de Firiki din alte regiuni și au drept consecință faptul că acesta are un preț mai ridicat și este mai căutat pe piață.

Istoric

Se spune că soiul de mere Firiki provine din regiunea Pontus Euxin. Având denumirea latină de Malus domestica Borkh, acesta este cultivat în masivul muntos și submuntos din Pelion încă din secolul al XVIII-lea de către cultivatori cu experiență.

În 1889, Zosimas Esfigmenitis relatează în cartea sa „Prometeu” că Drakia și Aï Lavrentis erau proprietarii a 32 de soiuri de mere, printre care Firiki denumit „Feriki”, care era foarte căutat pe piețele din Atena și Salonic.

În cartea sa „Marele Aï-Giorgis din Pelion” (1994), Kostas Liapis scrie că aproximativ 8 000 de meri Firiki fuseseră plantați la Agios Georgios și că au început să rodească pe la 1915. Același autor menționează faimoasele mere Firiki din Pelion în cartea sa „Alimentația și arta culinară tradiționale din Pelion”.

În cartea „Pouri, un sat răcoros din Pelion”, Nikos Diamantakos precizează că Firiki era soiul de mere predominant la Zagora și Pouri până în 1935.

În sfârșit, Dionysos Valassas, scriind în revista „La ” (numărul 10 din 2003) despre cooperativa agricolă Zagora din Pelion pe baza elementelor puse la dispoziție de către cooperativă, menționează că în 1938 în registrul acesteia erau înscriși 222 de membri.

Pe lângă comercializarea cartofilor și a alunelor, cooperativa vindea și mere renete, denumite pe atunci „Koliabaseika” după un anumit Koliabasis care le cultivase mai întâi, și mere Firiki, mărul Firiki fiind considerat pe vremuri „regele merelor”.

Toate acestea atestă fără urmă de îndoială originea, renumele și larga răspândire de-a lungul timpului a mărului Firiki din Pelion, cel puțin pe piața națională.

4.7. Organism de control:

Denumire: Prefectura Magnezia, Direcția Dezvoltare Rurală – Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση Μαγνησίας, Δ/νση Αγροτικής Ανάπτυξης Adresă: Διοικητήριο/Diikitirio 380 01 Βόλος/Volos ΕΛΛAΔΑ/GREECE Tel. +30 2421071345 Fax +30 2421070970 E-mail: [email protected] Internet: http://www.magnesia.gr 17.8.2010 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 222/13

Denumire: Organismul de certificare și de control al produselor agricole (O.P.E.G.E.P.) – Agrocert Οργανισμός Πιστοποίησης και Επίβλεψης Γεωργικών Προϊόντων (Ο.Π.Ε.ΓΕ.Π.) — Agrocert Adresă: Patision & Androu 1 112 57 Αθήνα/Αthens ΕΛΛΑΔΑ/GREECE Tel. +30 2108231277 Fax +30 2108231438 E-mail: [email protected] Internet: http://www.agrocert.gr 4.8. Etichetare: — C 222/14 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 17.8.2010

Publicarea unei cereri de modificare în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (2010/C 222/08)

Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de modificare în temeiul articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului ( 1). Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.

CERERE DE MODIFICARE REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI CERERE DE MODIFICARE ÎN TEMEIUL ARTICOLULUI 9 „VALLE D'AOSTA LARD D'ARNAD”/„VALLEE D'AOSTE LARD D'ARNAD” CE NR.: IT-PDO-0117-1493-21.10.2001 DOP ( X ) IGP ( )

1. Rubrica din caietul de sarcini care face obiectul modificării:

— Denumirea produsului

— Descrierea produsului

—  Aria geografică

—  Dovada originii

— Metoda de obținere

—  Legătura

— Etichetarea

—  Cerințele naționale

— Altele (Organismul de control)

2. Tipul modificării (modificărilor):

—  Modificare a documentului unic sau a fișei-rezumat

— Modificare a caietului de sarcini al DOP sau al IGP înregistrate pentru care nu s-a publicat niciun document unic și nicio fișă-rezumat

—  Modificare a caietului de sarcini care nu generează nicio modificare a documentului unic publicat [articolul 9 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

—  Modificare temporară a caietului de sarcini ca urmare a adoptării unor măsuri sanitare sau fitosanitare obligatorii de către autoritățile publice [articolul 9 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

3. Modificare (modificări): 1. La articolul 1, textul următor:

„Denumirea de origine protejată «Valle d’Aosta Lard D’Arnad» este rezervată pentru produsul din categoria mezelurilor care îndeplinește condițiile și cerințele stabilite în prezentul caiet de sarcini al produsului.”,

( 1 ) JO L 93, 31.3.2006, p. 12. 17.8.2010 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 222/15

se înlocuiește cu următorul text:

„Denumirea de origine protejată «Valle d’Aosta Lard d’Arnad» sau «Vallée d’Aoste Lard d’Arnad» este rezervată pentru produsul din categoria mezelurilor care îndeplinește condițiile și cerințele stabilite în prezentul caiet de sarcini al produsului.”

Având în vedere bilingvismul italian-francez recunoscut în Regiunea Autonomă Valle d’Aosta, se precizează că protecția în temeiul Regulamentului (CE) nr. 510/2006 se referă și la versiunea în limba franceză a denumirii.

2. La articolul 3, textul următor:

„«Valle d’Aosta Lard d’Arnad» este obținut de la umerii și spatele porcinelor de cel puțin un an, iar la momentul comercializării prezintă o grosime de cel puțin 3 cm.

Pentru sărare se folosește un amestec de clorură de sodiu cristalizată, apă, usturoi, frunze de dafin, rozmarin, salvie și alte ierburi montane care pot fi găsite la fața locului.”,

se înlocuiește cu următorul text:

„«Valle d’Aosta Lard d’Arnad» este obținut de la umerii și spatele porcinelor de cel puțin nouă luni, iar la momentul comercializării prezintă o grosime de cel puțin 3 cm de slănină.

Pentru sărare se folosesc, pe lângă saramura formată din apă și clorură de sodiu cristalizată, usturoi, frunze de dafin, rozmarin și salvie, fiind eventual adăugate și alte ierburi aromatice și condimente nemăcinate, precum cuișoarele, nucșoara și fructe de ienupăr. Nici ierburile aromatice, nici condi­ mentele nu trebuie să predomine în amestec cu rozmarinul, usturoiul, salvia și dafinul.

În funcție de evoluția sezonieră și de producții, pot fi, de asemenea, utilizate ierburi aromatice locale, crescute spontan sau cultivate, recoltate pe teritoriul regiunii.”

Prin modificarea primului paragraf se intenționează corectarea unei simple greșeli de redactare din precedentul caiet de sarcini, deoarece vârsta minimă a porcinelor destinate sacrificării era prevăzută deja la articolul 2 ca fiind de 9 luni; prin urmare, și la articolul 3 este specificată acum aceeași vârstă minimă de 9 luni, nu de un an.

Prin modificarea celui de al doilea paragraf devine facultativă utilizarea în procesul de sărare a ierburilor montane, deoarece folosirea acestora este legată de condiții climatice și de mediu. Este permisă și utilizarea altor ierburi aromatice și condimente legate de modul tradițional de obținere a produsului „Valle d’Aosta Lard d’Arnad”. Utilizarea ierburilor și condimentelor, conform dispozițiilor caietului de sarcini, nu modifică elementele gustative și olfactive caracteristice și ușor de recunoscut ale produsului „Valle d’Aosta Lard d’Arnad”, mai precis rozmarinul, usturoiul, salvia și dafinul, deoarece acestea trebuie să fie întotdeauna predominante.

3. La articolul 4 alineatul (3), textul următor:

„Slănina trebuie tăiată și pusă în recipiente speciale de lemn (doils) în cel mult 48 de ore de la sacrificare.”,

se înlocuiește cu următorul text:

„Slănina trebuie tăiată și pusă în recipiente speciale de lemn (doils) în cel mult 48 de ore după ziua următoare zilei sacrificării.

Lemnul utilizat pentru construirea recipientelor (doils) trebuie să fie de castan, gorun sau zadă.” C 222/16 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 17.8.2010

Prin această modificare se amână cu o zi limita temporală pentru curățarea și sărarea slăninii tăiate bucăți și pentru punerea acesteia în recipientele speciale de lemn (doils). Amânarea este necesară pentru că era foarte dificil, din punct de vedere tehnic-operațional, să se respecte termenul prevăzut anterior, de doar 48 de ore. În plus, prin această modificare sunt stabilite și speciile botanice de la care trebuie să provină lemnul pentru construirea recipientelor (castan, gorun sau zadă), pentru a se ține cont de tradiția operațională consolidată.

4. La articolul 6 alineatul (1) al doilea paragraf, textul următor:

„Forma: bucăți de diferite dimensiuni […] cu o grosime de cel puțin 3 cm.”,

se înlocuiește cu următorul text:

„Forma: bucăți de diferite dimensiuni […] cu o grosime a slăninii de cel puțin 3 cm.”,

Este vorba despre o simplă modificare prin care se identifică mai bine decât până acum grosimea bucăților de slănină, precizându-se că grosimea de minimum 3 cm se referă la slănină, neluând în calcul grosimea șoricilor.

5. La articolul 6 alineatul (1) al treilea paragraf, textul următor:

„Aspect exterior: culoare albă, eventual cu un strat subțire de carne niciodată superior granulelor, […]”,

se înlocuiește cu următorul text:

„Aspect exterior: culoare albă, eventual cu un strat subțire de carne, […] ”

Este o modificare nesemnificativă prin care se descrie mai bine aspectul exterior, precizând eventuala prezență a unui strat subțire de carne.

6. La articolul 6 alineatul (1) al patrulea paragraf, textul următor:

„Parfum: bogat în arome;

Savoare: gust plăcut care amintește de ierburile folosite în amestecul pentru saramură.”,

se înlocuiește cu următorul text:

„Miros: bogat în arome;

Gust: gust plăcut care amintește de ierburile folosite în amestecul pentru saramură.”

Este vorba despre o modificare nesemnificativă prin care sunt specificați mai clar anumiți termeni referitori la caracteristicile organoleptice: se înlocuiesc parfum cu miros, respectiv savoare cu gust.

7. La articolul 8 alineatul (1), textul următor:

„Denumirea «Lard d’Arnad» trebuie să figureze cu caractere clare și indelebile, net diferite de orice altă indicație și să fie urmată de mențiunea «Denominazione Origine Controllata».”,

se înlocuiește cu următorul text:

„Denumirea «Lard d’Arnad» trebuie să figureze cu caractere clare și indelebile, net diferite de orice altă indicație și să fie urmată de mențiunea «Denominazione Origine Protetta».”

Se prevede astfel înlocuirea mențiunii „Denominazione di Origine Controllata” cu mențiunea „Deno­ minazione di Origine Protetta”, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 510/2006. 17.8.2010 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 222/17

FIȘĂ-REZUMAT REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI „VALLE D'AOSTA LARD D'ARNAD”/„VALLÉE D'AOSTE LARD D'ARNAD” CE NR.: IT-PDO-0117-1493-21.10.2001 DOP ( X ) IGP ( )

Această fișă-rezumat prezintă, cu titlu informativ, principalele elemente ale caietului de sarcini al produsului.

1. Autoritatea competentă din statul membru:

Denumire: Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali Adresă: Via XX Settembre 20 00187 Roma RM ITALIA Tel. +39 0646655106 Fax +39 0646655306 E-mail: [email protected]

2. Grup:

Denumire: Comité pour la valorisation des produits typiques d'Arnad «Lo Doil» Adresă: c/o Municipio via Clos 3 fraz. Closè 11020 Arnad AO ITALIA Tel. +39 0125966300 Fax +39 0125966351 E-mail: — Componență: Producători/prelucrători ( X ) Alte categorii ( )

3. Tip de produs:

Clasa 1.2 – Produse pe bază de carne

4. Caiet de sarcini:

[rezumatul cerințelor prevăzute la articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

4.1. Denumire:

„Valle d'Aosta Lard d'Arnad”/„Vallée d'Aoste Lard d'Arnad”

4.2. Descriere:

Prin „Valle d’Aosta Lard d’Arnad” se înțelege produsul obținut din porci proveniți din crescătorii situate în regiunile Valle d’Aosta, Piemonte, Lombardia, Veneto și Emilia Romagna, în conformitate cu dispo­ zițiile caietului de sarcini al produsului, cu utilizarea umerilor și spatelui porcinelor adulte de cel puțin nouă luni. Porcinele trebuie să cântărească minimum 160 kg, ± 10 %. După maturare, produsul finit are o formă variabilă, cu o grosime de minimum 3 cm, de culoare albă, cu striații de carne în stratul superficial, partea internă fiind ușor roz, fără vinișoare.

4.3. Aria geografică:

Porcinele destinate producției de „Valle d’Aosta Lard d’Arnad” trebuie să fie născute, crescute și sacri­ ficate pe teritoriul următoarelor regiuni: Valle d’Aosta, Piemonte, Lombardia, Emilia Romagna și Veneto. C 222/18 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 17.8.2010

„Valle d’Aosta Lard d’Arnad” se produce exclusiv pe teritoriul comunei Arnad, în Regiunea Autonomă Valle d’Aosta. 4.4. Dovada originii:

Toate etapele procesului de producție sunt monitorizate, pentru fiecare înregistrându-se intrările și ieșirile. În acest mod, precum și prin înscrierea în registrele corespunzătoare, gestionate de organismul de control, a crescătorilor, a măcelarilor, a tranșatorilor și a producătorilor, precum și prin declararea imediată a cantităților produse către organismul de control, se garantează trasabilitatea produsului. Toate persoanele, fizice sau juridice, înscrise în registrele respective vor face obiectul controalelor din partea organismului de control. 4.5. Metoda de obținere:

Carnea suinelor trebuie în primul rând rafinată prin intermediul unei alimentații care să nu includă furaje integrate și care să prevadă anumite elemente deosebite. Slănina se obține de la umărul și de la spatele porcului și trebuie să aibă o grosime minimă de trei centimetri. Slănina trebuie tăiată și pusă în recipiente de lemn speciale (doils) în cel mult 48 de ore după ziua următoare zilei sacrificării, alternând fiecare strat de slănină cu un strat de sare și arome și continuând astfel până aproape de marginea superioară a recipientului. Apoi, totul este acoperit cu apă sărată, fiartă și apoi lăsată să se răcească. Lemnul utilizat pentru construirea recipientelor (doils) trebuie să fie de castan, gorun sau zadă. Slănina trebuie lăsată (maturare) în recipiente timp de cel puțin trei luni. 4.6. Legătură:

Îndeplinirea cerințelor impuse produsului cu denumire de origine protejată depinde de condițiile de mediu și de factorii naturali și umani. În special, proprietățile materiei prime sunt tipice pentru macrozona geografică delimitată. În zona de aprovizionare cu materie primă, evoluția zootehniei este legată de prezența extinsă a culturilor de cereale și de sistemele de prelucrare ale industriei produselor lactate, puternic specializate, care au determinat orientarea producției locale înspre creșterea porcinelor. Producția localizată a slăninii Lard d’Arnad își are originea într-o practică artizanală consolidată în timp și înrădăcinată în tradiția locuitorilor comunei Arnad. Caracteristicile deosebite ale slăninii Lard d’Arnad depind de fiecare etapă a procesului de producție, de la hrana porcinelor, care exclude furajele integrate pentru a lăsa loc alimentelor naturale, și până la prelucrare, tranșare, curățare și preparare. 4.7. Organism de control:

Denumire: Istituto Nord Est Qualità — INEQ Adresă: Via Rodeano 71 33038 San Daniele del Friuli UD ITALIA Tel. +39 0432940349 Fax +39 0432943357 E-mail: [email protected] 4.8. Etichetare: Produsul comercializat trebuie să poarte mențiunea „Valle d’Aosta Lard d’Arnad” în limba italiană sau „Vallée d’Aoste Lard d’Arnad” în limba franceză, urmată de mențiunea „Denominazione di Origine Protetta” și, eventual, de logo.

Preţul abonamentelor în 2010 (fără TVA, inclusiv cheltuieli de transport pentru expediere simplă)

Jurnalul Oficial al UE, seriile L+C, numai versiunea tipărită 22 de limbi oficiale ale UE 1 100 EUR pe an

Jurnalul Oficial al UE, seriile L+C, versiunea tipărită + CD-ROM, 22 de limbi oficiale ale UE 1 200 EUR pe an ediţie anuală

Jurnalul Oficial al UE, seria L, numai versiunea tipărită 22 de limbi oficiale ale UE 770 EUR pe an

Jurnalul Oficial al UE, seriile L+C, CD-ROM, ediţie lunară (cumulat) 22 de limbi oficiale ale UE 400 EUR pe an

Supliment la Jurnalul Oficial (seria S – Anunţuri de achiziţii publice), Multilingv: 23 de limbi 300 EUR pe an CD-ROM, ediţie bisăptămânală oficiale ale UE

Jurnalul Oficial al UE, seria C – Anunţuri de concurs Limbă (limbi) în funcţie de 50 EUR pe an concurs

Abonamentul la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, care apare în limbile oficiale ale Uniunii Europene, este disponibil în 22 de versiuni lingvistice. Jurnalul Oficial cuprinde seriile L (Legislaţie) și C (Comunicări și informări). Pentru fiecare versiune lingvistică se încheie un abonament separat. În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 920/2005 al Consiliului, publicat în Jurnalul Oficial L 156 din 18 iunie 2005, care prevede că, temporar, instituţiile Uniunii Europene nu au obligaţia de a redacta toate actele în irlandeză și nici de a le publica în această limbă, Jurnalele Oficiale publicate în limba irlandeză se comercializează separat. Abonamentul la Suplimentul Jurnalului Oficial (seria S – Anunţuri de achiziţii publice) cuprinde toate cele 23 de versiuni lingvistice oficiale într-un singur CD-ROM multilingv. La cerere, abonamentul la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene conferă dreptul de a primi diverse anexe ale Jurnalului Oficial. Abonaţilor li se semnalează apariţia anexelor printr-un aviz către cititori inclus în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Formatul CD-ROM va fi înlocuit în cursul anului 2010 cu formatul DVD.

Distribuire și abonamente

Abonamente la diverse periodice destinate vânzării, precum abonamentul la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, pot fi contractate prin agenţiile noastre de vânzări. Lista agenţiilor de vânzări este disponibilă la adresa: http://publications.europa.eu/others/agents/index_ro.htm

EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu) oferă acces direct și gratuit la dreptul Uniunii Europene. Acest site permite consultarea Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, inclusiv a tratatelor, a legislaţiei, a jurisprudenţei și a actelor pregătitoare ale legislaţiei. Pentru mai multe informaţii despre Uniunea Europeană, consultaţi: http://europa.eu RO