I Am Pir Sultan Abdal’

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

I Am Pir Sultan Abdal’ ‘I AM PIR SULTAN ABDAL’ A HERMENEUTICAL STUDY OF THE SELF- NAMING TRADITION (MAHLAS) IN TURKISH ALEVI LYRIC SONG (DEYIŞ) Paul V Koerbin Thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy July 2011 College of Arts University of Western Sydney STATEMENT OF AUTHENTICATION The work presented in this thesis is, to the best of my knowledge and belief, original except as acknowledged in the text. I hereby declare that I have not submitted this material, either in full or in part, for a degree at this or any other institution. ………………………………….. Paul Koerbin ii ABSTRACT The lyric songs of Turkish oral tradition broadly understood by the term deyiş provide one of the richest perspectives on the historical construction, communal perceptions and creative impetus of Turkish Alevi culture. One of the most evident defining characteristics of the deyiş is the convention in which the poetic persona to which the lyric is attributed, known as the mahlas, is incorporated in the final verse. While this convention is ubiquitous in this lyric form it has received little scholarly attention particularly in regards to is role in expressive culture. This study approaches Alevi expressive culture by means of focusing on the interpretive force of the mahlas. The theoretical basis for this study is the tripartite model proposed for ethnomusicological study by Timothy Rice in 1987, by which musical experience may be understood as being historically constructed, socially maintained and individually applied. In applying this model my study pursues an interpretive approach both in terms of identifying interpretive practice and in suggesting interpretive perspectives. This approach follows Paul Ricoeur's hermeneutical perspective as an encounter that seeks not to understand the inner experience of people of another culture, but rather to understand the world that is suggested by music sounds, performance and contexts. The structure of this study follows this hermeneutical epistemology in terms of pre-understanding (encounters in text), explications (the analysis of the form and structure of the text and music) and experiences (interpretive encounters with expressive culture that suggest new understandings). Methods employed for this study include a broad reading and iii familiarity with Alevi related and initiated publications and scholarship (in Turkish and English); observation of Alevi (and more broadly Turkish) public expressive culture through audio and visual recordings and attending festivals and other events; and participation in Alevi expressive culture and critical reflection through learning the bağlama (Turkish lute) and performing Alevi deyiş informally and in public. This study begins by considering ‗pre-understandings‘ through the way the persona of the most influential of the Alevi poets, Pir Sultan Abdal, is presented in the pursuit of a historical identity as the lyrics or oral tradition attributed to him have become the basis of canonical textual collections. This chapter suggests the limitation of this approach to understanding while revealing the centrality of the mahlas as the object of study. The second part of the study focuses on explicating the deyiş lyric form and the mahlas as a defining characteristic of that form. These explications suggests the mahlas is more than merely a convention used to identify the author of the lyric but is, rather, a subtle and adaptable traditional textual integer that, while inherently meaningful, is not fixed in its meaning or purpose; and with its immanent associations provides interpretive and creative potential. The third part of the study considers the interpretive and creative potential of the Alevi deyiş and the immanent qualities of the mahlas in performance. Firstly, a context to Alevi public expressive culture is provided by examining a series of commercial recordings produced in the 19κ0s by Arif Sağ, a formative period when Alevis began to be more open and assertive in the articulation of Alevi culture. This is followed by an examination of the interpretive potential of performance through the description and analysis of a performance by Tolga Sağ at the 2002 Pir Sultan Abdal festival in the village of Banaz in central Turkey. The study further considers the application of the iv interpretive potential provided by the immanent and associative qualities of the mahlas through a critical reflective analysis of my performances of Alevi deyiş. Finally, this study includes the largest collection of lyrics by the major Alevi poet Pir Sultan Abdal yet to appear in English translations. These translations are included to demonstrate and reveal the hermeneutical challenge presented by this material as well as providing broader scholarly access to a substantial representative sample of the lyrics associated with this major Alevi figure. This study concludes that the mahlas is a richly meaningful textual integer that conveys, with communicative economy, immanent aspects of authority, lineage, communal identity and inclusion. As such, rather than being a simple convention to identify authorship, it is an adaptive yet critical element in the creative and interpretive expression of Alevi culture. This study aims to contribute to the understanding of a rich oral lyric tradition and creative expressive culture that has received relatively little scholarly attention, especially in the English language scholarship, and to reveal the mahlas in the context of oral and expressive culture as a subject deserving of further scholarly study. v ACKNOWLEDEMENTS This project would not have commenced, continued nor have been completed without the encouragement, belief and support – moral and practical – of my supervisor Professor Michael Atherton. His judicious and guiding wisdom, and faith in my work, retrieved this endeavour from the brink on many occasions, for which I am greatly indebted. So much of this project would not have been possible without the friendship and assistance of Eyyup and Nargiz Bevan (Aydoğmuş) who taught me so much about Alevis, playing bağlama and understanding Alevi culture. Eyyup provided invaluable introductions and I am particularly grateful to Nargiz for assistance in transcribing and translating interviews I recorded in Turkey. In Turkey, I am grateful most of all to Neşe and Işık Onatça for their indefatigable friendship, hospitality and practical assistance providing obscure resources, introductions, and logistical help – not to mention acting as impromptu interpreters! Many others provided assistance in Turkey including ‗Kızılbaş‘ Mehmet Aslan and İbrahim Aslan and family in Banaz; Salih Kılıç (for the recording of Aşık Nuri); Murtaza Demir; Kazım Genç; Cemal Şener; Rıza Zelyut; Adil Ali Atalay; Hayri Dede; Emel Sungur; Ali Murat İrat, Muharrem Ertaş Dede at the Karacaahmet Dergahı; and especially the late İsmail Onarlı. I am pleased to acknowledge the friendship of Sercihan Dehmen and many memorable days talking of many things including his grandfather Nimri Dede and evenings in Istanbul with his band. I am grateful to Dertli Divani, Arif Sağ and Mehmet Özbek for the generous time they gave to my clumsy questions and to Ahmet Koçak for facilitating arrangements. I wish to acknowledge Irene Markoff whose love for, and immense knowledge of, Alevi music she enthusiastically shared with me in our periodic informal email correspondence over the past few years. I express thanks to Mark Soileau, Martin Sökefeld and Ahmet Yürür who generously provided materials; to İrfan Gürel for the precious recordings of Aşık İbreti; and Professor John Miles Foley and the editors and un-named reviewers of a paper I submitted to the Oral Tradition Journal. Finally I wish to thank my wife Diane for the love, boundless tolerance and support of her too often distracted husband; and my daughter Sabine who has grown up with this project and learned to ask the all too pertinent question ―when will the book be finished?‖ DEDICATION For my parents, Una and Lloyd Koerbin, who waited so long and for whom this means so much. vi A NOTE ON TRANSLATION AND ORTHOGRAPHY All translations from the Turkish are my own unless otherwise indicated. This thesis involves reference to a considerable number Turkish sources and Turkish terminologies which provides certain challenges for consistent renderings. I have generally followed Turkish terminologies and forms rather than translating them, the term mahlas, the subject of this thesis, which I have not rendered as ‗pen-name‘, being the most obvious example. I have generally added the English plural ‗-s‘ to Turkish terms rather than retain the Turkish plural ‗lar/ler‟. So for aşık I use the plural aşık-s not aşıklar. Occasionally this approach would produce a monstrous and unpronounceable mouthful in English and in such cases I have retained the Turkish plural, as in deyişler rather than deyiş-s. For the same reason I have preferred Alevilik rather than Alevi-ism. In regards to names I have used Turkish forms except when they are very common in English, so in place of the Turkish Hüseyin and Muhammed I have used Husayn and Muhammad. In quoting Turkish sources I have used the orthography of the original rather than attempt any standardisation. This is perhaps most evident in the variable use of the circumflex in some Turkish words that have Persian or Arabic origins. So, for example, aşık will also appear as âşık and the name Hatayi as Hatâyî. Ostensible inconsistencies may be most apparent in a number of the texts used for the translations. Since many of these are from
Recommended publications
  • Handel Society DPMS ORDER.Indd
    HOPKINS CENTER presents Handel Society of Dartmouth College Dr. Robert Duff conductor with special guests Anne Harley soprano Erma Gattie Mellinger mezzo-soprano William Hite tenor Mark Andrew Cleveland bass Cleopatra Mathis narrator Peter Saccio narrator and the Hanover Chamber Orchestra This performance is made possible in part by generous support from the Gordon Russell 1955 Fund; the Handel Society Foundation; and the Friends of the Handel Society Fund. Saturday, May 20, 2006 • 8 pm & Sunday, May 21, 2006 • 2 pm Spaulding Auditorium • Dartmouth College PROGRAM The Company of Heaven Benjamin Britten (1913-1976) Narrated by Peter Saccio, Leon D. Black Professor of Shakespearean Studies and Professor of English and Cleopatra Mathis, Frederick Sessions Beebe ’35 Professor in the Art of Writing Part One: Before the Creation I. Chaos II. The morning stars Part Two: Angels in Scripture IIIa. Jacob IIIb. Elisha IIIc. Hail, Mary! IV. Christ, the fair glory V. War in heaven Part Three: Angels in Common Life and at Our Death VI. Heaven is here VII. A thousand thousand gleaming fires VIII. Funeral march for a boy IX. Whosoever dwelleth under the defence of the most High X. Lento maestoso XI. Ye watchers and ye holy ones • INTERMISSION • Mass in C Major, Op. 86 Ludwig van Beethoven (1770-1827) Kyrie Gloria Credo Sanctus Benedictus Agnus Dei PROGRAM NOTES The Company of Heaven developed an early and remarkable professionalism, to Benjamin Britten (1913-1976) such a degree that when he won a scholarship to the Benjamin Britten began writing music about age five, Royal College of Music at 16 he was far beyond the el- almost as soon as he began playing the piano.
    [Show full text]
  • Record Store Day 2020 (GSA) - 18.04.2020 | (Stand: 05.03.2020)
    Record Store Day 2020 (GSA) - 18.04.2020 | (Stand: 05.03.2020) Vertrieb Interpret Titel Info Format Inhalt Label Genre Artikelnummer UPC/EAN AT+CH (ja/nein/über wen?) Exclusive Record Store Day version pressed on 7" picture disc! Top song on Billboard's 375Media Ace Of Base The Sign 7" 1 !K7 Pop SI 174427 730003726071 D 1994 Year End Chart. [ENG]Pink heavyweight 180 gram audiophile double vinyl LP. Not previously released on vinyl. 'Nam Myo Ho Ren Ge Kyo' was first released on CD only in 2007 by Ace Fu SPACE AGE 375MEDIA ACID MOTHERS TEMPLE NAM MYO HO REN GE KYO (RSD PINK VINYL) LP 2 PSYDEL 139791 5023693106519 AT: 375 / CH: Irascible Records and now re-mastered by John Rivers at Woodbine Street Studio especially for RECORDINGS vinyl Out of print on vinyl since 1984, FIRST official vinyl reissue since 1984 -Chet Baker (1929 - 1988) was an American jazz trumpeter, actor and vocalist that needs little introduction. This reissue was remastered by Peter Brussee (Herman Brood) and is featuring the original album cover shot by Hans Harzheim (Pharoah Sanders, Coltrane & TIDAL WAVES 375MEDIA BAKER, CHET MR. B LP 1 JAZZ 139267 0752505992549 AT: 375 / CH: Irascible Sun Ra). Also included are the original liner notes from jazz writer Wim Van Eyle and MUSIC two bonus tracks that were not on the original vinyl release. This reissue comes as a deluxe 180g vinyl edition with obi strip_released exclusively for Record Store Day (UK & Europe) 2020. * Record Store Day 2020 Exclusive Release.* Features new artwork* LP pressed on pink vinyl & housed in a gatefold jacket Limited to 500 copies//Last Tango in Paris" is a 1972 film directed by Bernardo Bertolucci, saxplayer Gato Barbieri' did realize the soundtrack.
    [Show full text]
  • 1. Açlık (Knut Hamsun) 2. Aganta Burina Burinata (Halikarnas Balıkçısı) 3
    Roman 1. Açlık (Knut Hamsun) 2. Aganta Burina Burinata (Halikarnas Balıkçısı) 3. Akdeniz (Panait Istrati) 4. Ayaşlı ile Kiracıları (Memduh Şevket Esendal) 5. Babalar ve Oğullar (Turgenyev) 6. Beyaz Diş (Jack London) 7. Beyaz Gemi (Cengiz Aytmatov) 8. Bir Bilim Adamının Romanı (Oğuz Atay) 9. Cemo (Kemal Bilbaşar) 10. Çalıkuşu (Reşat Nuri Güntekin) 11. Çanlar Kimin İçin Çalıyor (Ernest Hemingway) 12. Derviş ve Ölüm (Mehmet Selimoviç) 13. Dokuzuncu Hariciye Koğuşu (Peyami Safa) 14. Don Kişot (Cervantes) 15. Drina Köprüsü (İvo Andriç) 16. Drina’da Son Gün (Faik Baysal) 17. Esir Şehrin İnsanları (Kemal Tahir) 18. Eskicinin Oğulları (Orhan Kemal) 19. Fareler ve İnsanlar (John Steinbeck) 20. Fatih-Harbiye (Peyami Safa) 21. Gora (Rabindranath Tagore) 22. Gün Olur Asra Bedel (Cengiz Aytmatov) 23. İbrahim Efendi Konağı (Samiha Ayverdi) 24. İki Şehrin Hikayesi (Charles Dickens) 25. Kalpaklılar (Samim Kocagöz) 26. Kaplumbağalar (roman) (Fakir Baykurt) 27. Karartma Geceleri (Rıfat Ilgaz) 28. Kayıp Aranıyor (roman) (Sait Faik Abasıyanık) 29. Kiralık Konak (Yakup Kadri Karaosmanoğlu) 30. Kuyruklu Yıldız Altında Bir İzdivaç (Hüseyin Rahmi Gürpınar) 31. Kuyucaklı Yusuf (Sabahattin Ali) 32. Küçük Ağa (Tarık Buğra) 33. Madame Bovary (Flaubert) 34. Mai ve Siyah (Halit Ziya Uşaklıgil) 35. Mor Salkımlı Ev (Halide Edib Adıvar) 36. Onlar da İnsandı (Cengiz Dağcı) 37. Ölü Canlar (Gogol) 38. Robinson Crusoe (Daniel Defoe) 39. Sahnenin Dışındakiler (Ahmet Hamdi Tanpınar) 40. Savaş ve Barış (Tolstoy) 41. Sefiller (Victor Hugo) 42. Sergüzeşt (Samipaşazade Sezai) 43. Ses ve Öfke (William Faulkner) 44. Sinekli Bakkal (Halide Edib Adıvar) 45. Sokakta (Bahattin Özkişi) 46. Suç ve Ceza (Dostoyevski) 47. Tütün Zamanı (roman) (Necati Cumalı) 48. Vadideki Zambak (Balzac) 49.
    [Show full text]
  • A History of Ottoman Poetry
    ; All round a thousand nightingales and many an hundred lay. ' Come, let us turn us to the Court of Allah: Still may wax The glory of the Empire of the King triumphant aye, 2 So long as Time doth for the radiant sun-taper at dawn A silver candle-stick upon th' horizon edge display, ^ Safe from the blast of doom may still the sheltering skirt of Him Who holds the world protect the taper of thy life, we pray. Glory the comrade, Fortune, the cup-bearer at thy feast; * The beaker-sphere, the goblet steel-enwrought, of gold inlay ! I give next a translation of the famous Elegy on Sultan Suleyman. It is, as usual, in the terkib-bend form. There is one other stanza, the last of all, which I have not given. It is a panegyric on Suleyman's son and successor Selim II, such as it was incumbent on Baqi, in his capacity of court poet, to introduce into a poem intended for the sovereign but it strikes a false note, and is out of harmony with, and altogether unworthy of, the rest of the poem. The first stanza is addressed to the reader. Elegy on Sultan Sulcym;in. [214] thou, fool-tangled in the incsli of fame and glory's snare! How long this lusl of things of 'I'linc lliat ceaseless lluwolli o'er? Hold tliou in mitiil thai day vvliicli shall be hist of life's fair spring, When Mii:<ls the I uli|)-tinlcd cheek to auluniu-lcaf must wear, » Wiieii lliy lasl (Iwclling-placc must Ije, e'en like tlie dregs', tlic diisl, « When mi<l ihe iiowl of cheer must fail the stone I'injc's haml doth licar.
    [Show full text]
  • Understanding the Concept of Islamic Sufism
    Journal of Education & Social Policy Vol. 1 No. 1; June 2014 Understanding the Concept of Islamic Sufism Shahida Bilqies Research Scholar, Shah-i-Hamadan Institute of Islamic Studies University of Kashmir, Srinagar-190006 Jammu and Kashmir, India. Sufism, being the marrow of the bone or the inner dimension of the Islamic revelation, is the means par excellence whereby Tawhid is achieved. All Muslims believe in Unity as expressed in the most Universal sense possible by the Shahadah, la ilaha ill’Allah. The Sufi has realized the mysteries of Tawhid, who knows what this assertion means. It is only he who sees God everywhere.1 Sufism can also be explained from the perspective of the three basic religious attitudes mentioned in the Qur’an. These are the attitudes of Islam, Iman and Ihsan.There is a Hadith of the Prophet (saw) which describes the three attitudes separately as components of Din (religion), while several other traditions in the Kitab-ul-Iman of Sahih Bukhari discuss Islam and Iman as distinct attitudes varying in religious significance. These are also mentioned as having various degrees of intensity and varieties in themselves. The attitude of Islam, which has given its name to the Islamic religion, means Submission to the Will of Allah. This is the minimum qualification for being a Muslim. Technically, it implies an acceptance, even if only formal, of the teachings contained in the Qur’an and the Traditions of the Prophet (saw). Iman is a more advanced stage in the field of religion than Islam. It designates a further penetration into the heart of religion and a firm faith in its teachings.
    [Show full text]
  • The Arsenite Schism and the Babai Rebellion: Two Case Studies
    THE ARSENITE SCHISM AND THE BABAI REBELLION: TWO CASE STUDIES IN CENTER-PERIPHERY RELATIONS by Hüsamettin ŞİMŞİR Submitted to the Institute of Social Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in History Sabancı University June 2018 © Hüsamettin Şimşir 2018 All Rights Reserved ABSTRACT THE ARSENITE SCHISM AND THE BABAI REBELLION: TWO CASE STUDIES IN CENTER-PERIPHERY RELATIONS Hüsamettin Şimşir M.A Thesis, June 2018 Thesis Supervisor: Dr. Fac. Member Ferenc Péter Csirkés This thesis aims to present an analysis of the interaction between Christians and Muslims in the west of Asia Minor at the end of the 13th and the beginning of the 14th centuries after two religious-social movements in the Byzantine and the Rum Seljuk Empires, the Arsenite Schism and the Babai Rebellion. After the unsuccessful rebellion of the Babais, antinomian dervishes who had migrated to the west of Asia Minor because of a heavy oppression as well as inquisition by the state and had a different religious belief apart from the mainstream religious understanding of the center initiated missionary activities in the regions along the Byzantine border. Accordingly, these dervishes had joined the military activities of the Turcoman chieftains against the Byzantines and interacted with the local Christian population and religious figures. As a result of this religious interaction, messianic and ascetic beliefs were increasingly present among the Greek-speaking population as well as spiritual leaders of western Anatolia. Since such interfaith and cross- cultural interaction had a considerable impact on the course of all these events, this thesis focuses on them to create a better understanding of the appearance of the Hesychasm in the Byzantine spiritual environment in the later period.
    [Show full text]
  • VERGİ NO UNVAN ADRES TELEFON FAKS (VAR / YOK) Altında Olanlar Için EVET / HAYIR) 1 0380753722 AKSU ELEKTRİKLİ EV ALETLERİ SANAYİ VE TİCARET A.Ş
    1/79 ELEKTRİK VE ELEKTRONİK İHRACATÇILARI BİRLİĞİ NİSAN 2019 OLAĞAN GENEL KURULUNA KATILABİLECEKLERİN LİSTESİ İMALATÇI/TEDARİKÇİ BORÇ DURUMU (Doğrudan İhracatı Sınırın 0 VERGİ NO UNVAN ADRES TELEFON FAKS (VAR / YOK) Altında Olanlar için EVET / HAYIR) 1 0380753722 AKSU ELEKTRİKLİ EV ALETLERİ SANAYİ VE TİCARET A.Ş. AKÇABURGAZ MAH. 3036. SOK. NO.2/3 ESENYURT - İSTANBUL 02128866169 02128866919 YOK HAYIR İKİTELLİ ORGANİZE SANAYİ BÖLG. B.DALAN CD. DERSANKOOP SAN SİT S6C BL N:130 2 6080059840 LİDER REZİSTANS MAKİNA SAN VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ +90(533)779 14 78 VAR HAYIR BAŞAKŞEHİR - İSTANBUL 3 0010381354 A DIŞ TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ ÇIRPICI MAH.74/C SOK.NO:74/A ZEYTİNBURNU - İSTANBUL +90(212)416 81 23 +90(212)505 08 29 VAR HAYIR 4 0010803261 A ROYAL SOĞUTMA END.MUTFAK SAN.VE TİC.LTD.ŞTİ. KEÇECİ PİRİ MAH.HASBAHÇE SK.N.9 BEYOĞLU / İSTANBUL BEYOĞLU - İSTANBUL +90(212)361 32 86 YOK HAYIR 5 0010724648 AB POVER BALİSTİK GÜV. VE ENR. SİST. İNŞ. MAD. SAN. VE TİC. LTD. ŞTİ. TURGUT ÖZAL BULV. CUMHURİYET MAH. NO:51/2 BÜYÜKÇEKMECE - İSTANBUL +90(212)444 44 28 +90(212)394 36 58 VAR HAYIR 6 0010736571 ABA LED AYDINLATMA SAN.VE TİC.A.Ş. AKÇABURGAZ MAHALLESİ AKÇABURGAZ CADDESİ NO:43 ESENYURT - İSTANBUL +90(212)222 42 10 +90(212)222 42 11 YOK HAYIR 7 0010658532 ABAMET ÇEVRE TEKNOLOJİLERİ MÜHENDİSLİK MAKİNE İNŞAAT SAN.VE TİC.LTD.ŞTİ. ŞEMSETTİN GÜNALTAY CD.NO:89/11 KADIKÖY - İSTANBUL +90(216)373 33 30 +90(216)373 38 33 VAR HAYIR 8 0010047133 ABB ELEKTRIK SANAYİ ANONİM ŞİRKETİ ORGANIZE SANAYI BOLGESI 2.CAD NO.16 ÜMRANİYE - İSTANBUL +90(216)528 22 00 +90(216)466 53 85 YOK HAYIR 9 0010691250 ABB İHRACAT TİCARET VE ELEKTRİK SANAYİ ANONİM ŞİRKETİ ORGANİZE SANAYİ BÖLGESİ 2.CADDE NO:16 YUKARI DUDULLU ÜMRANİYE - İSTANBUL +90(216)528 22 00 +90(216)466 53 84 YOK HAYIR SARAY MAH.
    [Show full text]
  • Turkomans Between Two Empires
    TURKOMANS BETWEEN TWO EMPIRES: THE ORIGINS OF THE QIZILBASH IDENTITY IN ANATOLIA (1447-1514) A Ph.D. Dissertation by RIZA YILDIRIM Department of History Bilkent University Ankara February 2008 To Sufis of Lāhijan TURKOMANS BETWEEN TWO EMPIRES: THE ORIGINS OF THE QIZILBASH IDENTITY IN ANATOLIA (1447-1514) The Institute of Economics and Social Sciences of Bilkent University by RIZA YILDIRIM In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in THE DEPARTMENT OF HISTORY BILKENT UNIVERSITY ANKARA February 2008 I certify that I have read this thesis and have found that it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy in History. …………………….. Assist. Prof. Oktay Özel Supervisor I certify that I have read this thesis and have found that it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy in History. …………………….. Prof. Dr. Halil Đnalcık Examining Committee Member I certify that I have read this thesis and have found that it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy in History. …………………….. Prof. Dr. Ahmet Yaşar Ocak Examining Committee Member I certify that I have read this thesis and have found that it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy in History. …………………….. Assist. Prof. Evgeni Radushev Examining Committee Member I certify that I have read this thesis and have found that it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy in History.
    [Show full text]
  • Çağımızın Hastalığı Diş Sıkma (Bruksizm) Ve Tedavi Yöntemleri Dt
    İÇİNDEKİLER HOŞ SOHBET 4 Duygularımızın Tercümanı: Gülden DİŞİNİZE TAKILANLAR 8 Hamilelikte Diş Hekimliği Uygulamaları Dt. Kübra Doğan BEGO İLE DİŞİNİZE GÖRE 10 Çağımızın Hastalığı Diş Sıkma (Bruksizm) ve Tedavi Yöntemleri Dt. Beyza Ünal Görgün TREND SAĞLIK 12 Hamilelikte En Sık Görülen Şikayetler ve Çözüm Önerileri Esra Ertuğrul YAŞAMA AÇILAN PENCERE 16 Ne Kadar Hızlı Olduğunun Farkında mısın? Yavaşla! DİŞ DOSTU Diş Dostu Derneği Adına Danışma Kurulu Yayına Hazırlayan DİŞ DOSTU DERNEĞİ KORO Fikir Ajansı İmtiyaz Sahibi Doç. Dr. Aylin Baysan Levent Mah. Nispetiye Cad. Selda Alemdar Dinçer Prof. Dr. Betül Kargül Mevlana Mah. Yıldırım Beyazıt Cad. Yeşil Ufuk Apt. 9/3 Esenyurt-İstanbul Dost Apt. Kat:1 Daire:2 Dr. Engin Aksoy İmajlar: unsplash.com Levent/İstanbul Diş Dostu Derneği Adına Prof. Dr. Funda Yanıkoğlu Tel: 0212 240 7353 Sorumlu Yazı İşleri Müdürü Dr. Gökhan Yamaner Baskı Faks: 0212 240 7301 KİRAZ BASIM MEDYA SANAYİ Şila Koen Prof. Dr. Hakan Özyuvacı [email protected] Prof. Dr. İlknur Tanboğa VE TİCARET A.Ş. Oruç Reis Mah. Giyimkent Sit. Bulvarı www.disdostu.org Dt. Mıgır Gülezyan 16, Sok. No: 112 Esenler/ İSTANBUL Dr. Oktay Dülger Tel: 0212 438 66 50 Yayın Türü: Dr. Remzi Ülgen Faks: 0212 438 66 51 Diş Sağlığı Projesi Dr. Seyhan Gücüm www.kirazmedya.com.tr DİŞ DOSTU, 3 ayda bir yayınlanır. Derginin hiçbir bölümü izinsiz çoğaltılamaz, başka bir dergide ve web sitesinde yayınlanamaz. DİŞ DOSTU’nda yer alan yazılardaki fikirler yazarlarına aittir ve yayıncı yazının içeriğinden sorumlu tutulamaz. Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir. 2 DİŞ DOSTU’NDAN Sağlıklı yaşam farkındalığı Merhaba değerli “Diş Dostu” ailem, Öncelikle hepimize sağlıklı, varlıklı, hızlı geçen zamanı iyi değerlendirebileceğimiz, farkındalıklarımızın yüksek olaca- ğı 2020 yılı ve sonrası diliyorum.
    [Show full text]
  • Turkish Literature from Wikipedia, the Free Encyclopedia Turkish Literature
    Turkish literature From Wikipedia, the free encyclopedia Turkish literature By category Epic tradition Orhon Dede Korkut Köroğlu Folk tradition Folk literature Folklore Ottoman era Poetry Prose Republican era Poetry Prose V T E A page from the Dîvân-ı Fuzûlî, the collected poems of the 16th-century Azerbaijanipoet Fuzûlî. Turkish literature (Turkish: Türk edebiyatı or Türk yazını) comprises both oral compositions and written texts in the Turkish language, either in its Ottoman form or in less exclusively literary forms, such as that spoken in the Republic of Turkey today. The Ottoman Turkish language, which forms the basis of much of the written corpus, was influenced by Persian and Arabic and used the Ottoman Turkish alphabet. The history of the broader Turkic literature spans a period of nearly 1,300 years. The oldest extant records of written Turkic are the Orhon inscriptions, found in the Orhon River valley in central Mongolia and dating to the 7th century. Subsequent to this period, between the 9th and 11th centuries, there arose among the nomadic Turkic peoples of Central Asia a tradition of oral epics, such as the Book of Dede Korkut of the Oghuz Turks—the linguistic and cultural ancestors of the modern Turkish people—and the Manas epic of the Kyrgyz people. Beginning with the victory of the Seljuks at the Battle of Manzikert in the late 11th century, the Oghuz Turks began to settle in Anatolia, and in addition to the earlier oral traditions there arose a written literary tradition issuing largely—in terms of themes, genres, and styles— from Arabic and Persian literature.
    [Show full text]
  • Örneklerin Kaynakları
    TÜRKÇE SÖZLÜK’TEKĐ ÖRNEKLERĐN KAYNAKLARI Abbas Sayar Eflâtun Cem Güney Abdülhak Hamit Tarhan Elif Şafak Abdülhak Şinasi Hisar Emine Işınsu Abidin Dino Erzurumlu Emrah Adalet Ağaoğlu Enderunlu Vasıf Ahmet Altan Enis Behiç Koryürek Ahmet Cemal Ercüment Ekrem Talu Ahmet Hamdi Tanpınar Erhan Bener Ahmet Haşim Erzurumlu Emrah Ahmet Hikmet Müftüoğlu Esat Mahmut Karakurt Ahmet Kabaklı Etem Đzzet Benice Ahmet Kutsi Tecer Evliya Çelebi Ahmet Midhat Fahir Đz Ahmet Muhip Dranas Fahri Celâlettin Ahmet Rasim Falih Rıfkı Atay Ahmet Ümit Faruk Nafiz Çamlıbel Aka Gündüz Fazıl Hüsnü Dağlarca Ali Naci Karacan Feridun Fazıl Tülbentçi Anayasa Fikret Otyam Anonim şiir Fuat Köprülü Arif Nihat Asya Fuzuli Asaf Halet Çelebi Gevheri Âşık Ali Đzzet Özkan Haldun Taner Âşık Ömer Halide Edip Adıvar Âşık Veysel Halikarnas Balıkçısı Atai Halit Fahri Ozansoy Atatürk Halit Ziya Uşaklıgil Attilâ Đlhan Halk türküsü Aydın Boysan Hamdullah Suphi Tanrıöver Ayla Kutlu Hasan Âli Yücel Ayşe Kulin Hasan Pulur Azra Erhat Hikmet Münir Ebcioğlu Aziz Nesin Hüseyin Bayaz Bahai Hüseyin Cahit Yalçın Baki Hüseyin Rahmi Gürpınar Bayburtlu Zihni Đbrahim Alâeddin Gövsa Bedri Rahmi Eyüboğlu Đhsan Oktay Anar Behçet Kemal Çağlar Đlker Sarıer Behçet Necatigil Đrfani Bekir Sıtkı Erdoğan Đsmail Hakkı Baltacıoğlu Beynul Akyavaş Đsmet Özel Burhan Felek Karacaoğlan Burhan Günel Kemal Bilbaşar Cahit Külebi Kemal Tahir Cahit Sıtkı Tarancı Kemalettin Kamu Cahit Uçuk Kenan Hulûsi Celâl Bayar Koca Ragıp Paşa Celâl Sahir Erozan Kul Mustafa Cem Sultan Lâtife Tekin Cemil Meriç Leylâ Erbil Cenap Şehabettin
    [Show full text]
  • Türk Pop Müziğinde Yapilan
    İNÖNÜ ÜNİVERSİTESİ SANAT VE TASARIM DERGİSİ Inonu University Journal of Art and Design ISSN: 1309-9876 E-ISSN: 1309-9884 Cilt/Vol. 2 Sayı/No. 6 (2012): 323-335 Yıllık Özel Sayı/ Annual Special Issue TÜRKİYE’DE POPÜLER MÜZİK KÜLTÜRÜ İÇERİSİNDE “COVER” KAVRAMI ÜZERİNE BİR İNCELEME M. Serkan ÇAKIR* İnönü Üniversitesi Güzel Sanatlar ve Tasarım Fakültesi Müzik Teknolojisi ABD, Malatya ÖZET Bu çalışmada; uluslararası müzik literatüründe “Cover” olarak adlandırılan ve ülkemizde de kullanılan kavram çeşitli açılardan incelenmiştir. Araştırmada, Türk Pop Müziğinde en çok coveri yapılan şarkılar, cover yapan sanatçılar ve gruplar belirlenmiş, cover yapma nedenleri ortaya konulmuştur. 31 popüler müzik şarkıcısı, 16 popüler müzik grubu ile ulaşılabilen eserleri incelenmiş, elde edilen bulgular yorumlanmıştır. Türk Pop Müziği sanatçıları ve grupları; gündemde olan, dillerden düşmeyen ve genellikle kendi tarzlarındaki parçaların coverlerini ticari kaygılardan ve gündemden düşmemek için yapmaları, Türk Pop Müziği parçalarının daha çok talep görmesinden dolayı en fazla coverlemenin Türk Pop Müziği tarzında yapılması, birçok sanatçının, kötü giden müzik piyasası, albüm satışlarındaki yetersizlik ve/veya yeni beste bulma sıkıntısından dolayı kendi coverlerini piyasaya çıkarmaları ile dikkat çekmiştir. Anahtar Kelimeler: Yeniden seslendirme, Türkçe pop, düzenleme A RESEARCH ON THE CONCEPT OF "COVER" INSIDE THE POPULAR MUSIC CULTURE IN TURKEY ABSTRACT In the study, the research is carried out to determine the most covered songs, the musicians and the bands who cover, to find the reasons of covering and to end up a conclusion. For this aim, 31 Turkish Pop Musical Artist, 16 Pop/Rock Band and their works have been inverstigated. The study carried out shows that: 1.Most of Turkish Pop Music artists and bands usually cover contemporary songs for commercial purposes and staying popular.
    [Show full text]