ACROSS the COLOUR LINE Some Remarks on South African Writing
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more
Recommended publications
-
Apartheid, Liberalism and Romance a Critical Investigation of the Writing of Joy Packer
UNIVERSITY OF UMEÅ DISSERTATION ISSN 0345-0155 ISBN 91-7191-140-5 From the Department of English, Faculty of Humanities, Umeå University, Sweden Apartheid, Liberalism and Romance A Critical Investigation of the Writing of Joy Packer AN ACADEMIC DISSERTATION which will, on the proper authority of the Chancellor’s Office of Umeå University for passing the doctoral examination, be publicly defended in hörsal F, Humanisthuset, on Friday, 23rd February 1996, at 3.15 p.m. John A Stotesbury Umeå University Umeå 1996 Abstract This is the first full-length study of the writing of the South African Joy Packer (1905-1977), whose 17 works of autobiography and romantic fiction were primarily popular. Packer’s writing, which appeared mainly between 1945 and 1977, blends popular narrative with contemporary social and political discourses. Her first main works, three volumes of memoirs published between 1945 and 1953, cover her experience of a wide area of the world before, during and after the Second World War: South Africa, Britain, the Mediterranean and the Balkans, and China. In the early 1950s she also toured extensive areas of colonial "Darkest Africa." When Packer retired to the Cape with her British husband, Admiral Sir Herbert Packer, after an absence of more than 25 years, she adopted fiction as an alternative literary mode. Her subsequent production, ten popular romantic novels and a further three volumes of memoirs, is notable for the density of its sociopolitical commentary on contemporary South Africa. This thesis takes as its starting-point the dilemma, formulated by the South African critic Dorothy Driver, of the white woman writing within a colonial environment which compels her to adopt contradictory, ambivalent and oblique discursive stances and strategies. -
IDEOLOGY Second Mrican Writers' Conference Stockh01m1986
IDEOLOGY Second Mrican Writers' Conference Stockh01m1986 Edited by with an lin"Coductory essay by Kii-sten B-olst Peitersen Per W&stbei-g Seminar Proceedings No. 28 Scandinavian Institute of African Studjes Seminar Proceedings No. 20 CRITICISM AND IDEOLOGY Second African Writers9 Conference Stockholm 1986 Edited by Kirsten Holst Petersen with an introductory essay by Per Wastberg Scandinavian Institute of African Studies, Uppsala 1988 Cover: "Nairobi City Centre", painting by Ancent Soi, Kenya, reproduced with the permission of Gunter PCus. ISSN 0281 -00 18 ISBN 91-7106-276-9 @ Nordiska afrikainstitutet, 1988 Phototypesetting by Textgruppen i Uppsala AB Printed in Sweden by Bohuslaningens Boktryckeri AB, Uddevalla 1988 Foreword The first Stockholm conference for African writers was held in 1967, at Hasselby Castle outside Stockholm, to discuss the role of the writer in mo- dern African Society, especially the relationship of his or her individuality to a wider social commitment. It was arranged on the initiative of Per Wastberg, well-known for having introduced much of African literature to the Swedish public. On Per Wastberg's initiative the Second Stockholm Conference for Afri- can Writers was arranged almost twenty years later. This time the Scandi- navian Institute of African Studies was again privileged to arrange the con- ference in cooperation with the Swedish Institute. We extend our gratitude to the Swedish Institute, the Swedish Interna- tional Development Authority (SIDA), and the Ministry for Foreign Af- fairs for generous financial support. We wish to thank our former Danish researcher Kirsten Holst Petersen for her skilful work in arranging the con- ference and editing this book. -
The Poetic Utilization of Dialectal Varieties of the Afrikaans Language for Strategic Purposes in the Southern African Context
Bernard J. Odendaal The Poetic Utilization of Dialectal Varieties of the Afrikaans Language for Strategic Purposes in the Southern African Context Abstract: Afrikaans is a southern African language named after the continent on which it has evolved from seventeenth-century Dutch in a complex contact situa- tion between European settlers, their imported slaves, and indigenous peoples. It was standardized in the late nineteenth and early twentieth centuries for literary purposes, among others. The poetic utilization of dialectal or colloquial varieties of Afrikaans, however, has been an important trend in its literary history, espe- cially since the advent of the so-called Movement of the 1960s. The relevant vari- eties include geolects like Karoo Afrikaans, but also sociolects like “Loslitafri- kaans” (informal Afrikaans, characterized by being mixed with English), Cape Afrikaans, and Griqua Afrikaans. As a stylistic device, the use of dialectal Afri- kaans has served both literary-strategic purposes (literary renewal) and socio-po- litical aims (as actuality literature or socio-politically engaged poetry). As a whole, it transpires that the pressing socio-political and broader cultural condi- tions that have dictated past developments, or are driving present ones, in South and southern Africa (resistance to nineteenth-century efforts at anglicizing south- ern Africa, the advent and decline of Apartheid, the increasingly hegemonic posi- tion of English in the post-Apartheid dispensation) loom large behind the relative importance of this trend in Afrikaans poetry. Keywords: actuality, Afrikaans geolects and sociolects, socio-political and cultur- al conditions, socio-political engagement, strategic poetic utilization, stylistic re- newal 1 Introductory notes on the origins of the Afrikaans language and literature Afrikaans is a southern African language, named after the continent on which it originated. -
South Africa in the Global Imaginary: an Introduction
South Africa in the Global Imaginary: An Introduction Leon de Kock English, South Africa 1. The Elements in Play What I want to write about is the penetration, expansion, skir- mishing, coupling, mixing, separation, regrouping of peoples and cultures—the glorious bastardisation of men and women mutually shaped by sky and rain and wind and soil....Andeverywhereis exile; we tend to forget that now. The old ground disappears, ex- propriated by blood as new conflicting patterns emerge. Breyten Breytenbach, Dog Heart, Introductions to South African literary culture conceived as an entity have a peculiar trademark: They apologize for attempting to do the impossible 1 and then go ahead anyway. This gesture, ranging from rhetorical genu- flection to anxious self-examination to searing critique of others who have dared to undertake what should not be attempted lightly, reveals a signifi- cant fault line in the field of South African literary studies, although field is a problematic metaphor here, like almost every other metaphor one cares to use. Literary ‘‘fields’’—entities, groupings—require some reason other than the mere convenience of geography for their existence: they need mini- mal convergence in the domains of origin, language, culture, history, and nationalism (contested or not) to become, in some sense, cohesive and inter- referential. But in the South African case each of these domains fragments . See, for example, Gray (: ); Van Wyk Smith (: i–iii); Chapman (: xx); Wade (: –); and Jolly and Attridge (: ). Poetics Today : (Summer ). Copyright © by the Porter Institute for Poetics and Semiotics. Downloaded from http://read.dukeupress.edu/poetics-today/article-pdf/22/2/263/458140/22.2de_kock01.pdf by guest on 25 September 2021 264 Poetics Today 22:2 into heterogeneity the moment one looks more closely at the literary ob- jects at hand. -
Ingrid: Una Vida Después De La Muerte
TRADUCCIÓN Ingrid: una vida después de la muerte André Brink Tweesprong – Zuid-Afrikaanse memories (Bifurcación – Memorias sudafricanas) Traducción del neerlandés al español: Agustín B. Sequeros. Edición número 7 / Enero - junio de 2018 ISSN 2389 - 9794 INGRID: UNA VIDA DESPUÉS DE LA MUERTE ANDRÉ BRINK TWEESPRONG – ZUID-AFRIKAANSE MEMORIES (BIFURCACIÓN – MEMORIAS SUDAFRICANAS)1 Traducción del neerlandés al español: Agustín B. Sequeros Nota sobre la traducción El texto presentado en esta publicación, INGRID: UNA VIDA DESPUÉS DE LA MUERTE, es la traducción al español de uno de los capítulos de las memo- rias del escritor sudafricano André Brink (1935 – 2015), publicadas en 2009. El libro apareció, casi al mismo tiempo, en afrikáans, inglés y neerlandés. El título del original en afrikáans era: ‘n Vurk in die Pad (“Una bifurcación en el camino”); el de la versión neerlandesa: Tweesprong. Zuid-Afrikaanse memoi- res (“Bifurcación. Memorias sudafricanas”), y fue publicado por la editorial Meulenhoff, de Ámsterdam, en ese mismo año de 2009. La presente traduc- ción se ha hecho partiendo del texto de la edición neerlandesa, págs. 110-134. En este capítulo, André Brink relata su relación con la poeta sudafricana Ingrid Jonker (1933- 1965), con la que mantuvo una relación pasional y ator- mentada desde abril de 1963 hasta abril de 1965, tres meses antes de que 1. Copyright © 2009 de André Brink. Extracto de A Fork in the Road, publicado originalmente por Harvill Secker, 2009. 142 Ingrid Jonker se suicidara (lo que sucedió en la madrugada del domingo 19 de julio de 1965, poco antes de cumplir Ingrid los 32 años de edad). -
English Literature [Print] ISSN 1594-1930
[online] ISSN 2420-823X English Literature [print] ISSN 1594-1930 General Editor Flavio Gregori Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing Università Ca’ Foscari Venezia Dorsoduro 3246 30123 Venezia http://edizionicafoscari.unive.it/it/edizioni/riviste/english-literature/ English Literature Rivista annuale | Annual Journal Direzione scientifica | General editor Flavio Gregori (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Comitato scientifico | Editorial board Paolo Bertinetti (Università degli Studi di Torino, Italia) Silvia Bigliazzi (Università degli Studi di Verona, Italia) Ma- riaconcetta Costantini (Università degli Studi “G. d’Annunzio”, Italia) Mariarenata Dolce (Università del Salento, Italia) Lidia De Michelis (Università degli Studi di Milano, Italia) Antonella Riem (Università degli Studi di Udine, Ita- lia) Biancamaria Rizzardi (Università di Pisa, Italia) Maristella Trulli (Università degli Studi di Bari «Aldo Moro», Italia) Comitato di lettura | Advisory board Isabelle Bour (Université Paris 3, Sorbonne Nouvelle, France) Paul Crosthwaite (The University of Edinburgh, UK) Co- ral Ann Howells (University of Reading, UK) Peter Hunt (Cardiff University-Prifysgol Caerdydd, UK) Allan Ingram (University of Northumbria at Newcastle, UK) Jason Lawrence (University of Hull, UK) John Mullan (University College London, UK) Jude V. Nixon (Salem State University, USA) John Sutherland (University College London, UK) Laurence Talairach-Vielmas (Université Toulouse 2 Le Mirail, France) Direttore responsabile Lorenzo Tomasin Direzione e redazione | Head office Università Ca’ Foscari Venezia | Dorsoduro 3246 | 30123 Venezia, Italy | [email protected] Editore Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing | Dorsoduro 3859/A, 30123 Venezia, Italia | [email protected] Stampa Logo srl, via Marco Polo 8, 35010 Bogoricco (PD) English Literature is a journal founded by the Associazione Nazionale dei Docenti di Anglistica (ANDA). -
Año 1999 Die Vindingryke Ridder Don Quijote De La Mancha by Migu
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 Die vindingryke ridder Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes, Gustave Doré and André Brink. Cape Town/Kaaps- tad, Human & Rousseau, 1966. Juan Miguel ZARANDONA Universidad de Valladolid E-mail:[email protected] There might be a future country in Southern Africa named Azania, nobody knows, but its current name in English is the Republic of South Africa, Republiek van Suid-Afrika in Afrikaans, this prodigious, beautiful, kitchen language in origin of former slaves and servants. In such a com- plicated but lovely country André Philippus Brink was born in 1935, in the Orange Free State –now Free State only in the exciting New South Africa– when things were quite different. André Brink is a recognized academic (I) –Rhodes University, University of Cape Town (Kaapstad)– a talented writer (II) and both an industrious translator and a self-translator (III). I As a academic, his students, his colleagues and his audiences in various continents know him well. II As a novelist, playwright and writer of essays, articles and speeches, his literary career consolidated in 1962 with Lobola vir die lewe (Bride-price for life), in 1963 with Die Ambassadeur (The Ambassador), in 1965 with Orgie (Orgy), and in 1967 with Miskien nooit (Perhaps never). He belonged to the so-called emergent Sestigers or Afrikaner literary generation that during the sixties brought to this tradition a profound interest in the complexities of human existence and a formal renewal with fresh modernist techniques never used before in Afrikaans, such as stream of consciousness, achronological presentation, typographical experimentation, or different narrators. -
THE MOMENTS of `VOORSLAG' and `SESTIGER' in OUR LITERARY HISTORY by Ntongela Masilela Always Historicize! . . . But, As the Trad
Untitled Document THE MOMENTS OF `VOORSLAG' AND `SESTIGER' IN OUR LITERARY HISTORY by Ntongela Masilela Always historicize! . But, as the traditional dialectic teaches us, the historicizing operation can follow two distinct paths, which only ultimately meet in the same place: the path of the object and the path of the subject, the historical origins of the things themselves and that more intangible historicity of the concepts and categories by which we attempt to understand those things. -Fredric Jameson, THE POLITICAL UNCONSCIOUS, p. 9. Since this presentation has been requested by the Conference Organizers, especially Robert Kriger, as a statement to facilitate a discussion, rather than as an exposition defining a particular literary problematic and in relation to which develop a thorough thesis or definitive statement, it will be short and elliptical and throwing out ideas for consideration. In many ways, to consider the literary moments of `Voorslag' and `Sestigers' from the perspective of today, that is, from the perspective informed of the political certainty that the victory of the democratic forces in South Africa is just around the corner, though complicated and complex, is to consider the theoretical constructs and cultural forms in the writing of a particular era of our literary history. How can one possibly theorize the cultural processes and cultural formation of South African literary history! The structure of South African literary history in the twentieth century is characterised by disconnections, discontinuities, abrupt breaks and seemingly irreconcilable ruptures. It is not difficult to see that the political determinants of this tragic process in our cultural history are largely and wholly determined, in their form and effect, by the political philosophy and ideology of Apartheid. -
Ingrid Jonker: Poet Under Apartheid
Ingrid Jonker Poet under Apartheid Louise Viljoen OHIO UNIVERSITY PRESS ATHENS 3 Contents Acknowledgements .............................7 1. Writing Ingrid Jonker..........................9 2. Childhood and youth, 1933–1951...............16 3. Early adulthood, marriage and motherhood, 1952–1958.................................32 4. Separation, divorce and a new relationship, 1959–1962.................................55 5. Prize-winning poet, 1963–1964 ................79 6. Last days, 1965 .............................108 7. Afterlife ...................................139 Notes .......................................154 Index . .163 5 1 Writing Ingrid Jonker ‘There can never be a definitive biography, merely a version, an attempt, an essay which in time reveals how completely all such attempts bear the impress of the age in which it was written.’ – Eric Homberger & John Charmley, The troubled face of biography The fascination with Ingrid Jonker When Ingrid Jonker took her own life by walking into the sea at Three Anchor Bay in Cape Town on 19 July 1965 at the age of 31, she became the stuff of legend and rumour. Looking back on her legacy, one may wonder why this is so. The shortness of her life and the slenderness of her literary oeuvre seem out of all proportion to the biographical, critical and creative attention that has been devoted to her. Her collected writings can be contained within one compact volume. Apart from two volumes of poetry published in her lifetime and a volume published posthumously, she left only a few short stories, a play and a scattering of other texts. 9 To what should one ascribe her iconic status and the continuing fascination with her life and work? The answer to this probably lies in a combination of factors. -
Uys Krige and the South African Afterlife of Fernando Pessoa
Uys Krige and the South African afterlife of Fernando Pessoa Stefan Helgesson* Keywords Fernando Pessoa, Roy Campbell, Armand Guibert, Hubert Jennings, Uys Krige, Afrikaans, the world republic of letters Abstract Three letters to Hubert Jennings—two of them from the Afrikaans poet Uys Krige, one from the French poet Armand Guibert—prompt a reconsideration of the South African reception of Fernando Pessoa. Although this reception was and is clearly limited, Krige emerges here as a key individual connecting Jennings, Guibert, Roy Campbell and—by extension— Fernando Pessoa in a transnational literary network structured according to the logic of what Pascale Casonova has called “the world republic of letters” (La République Mondiale des Lettres). As such, however, this historical network has limited purchase on the contemporary concerns of South African literature. The letters alert us, thereby, not just to the inherent transnationalism of South African literature, but also to largely forgotten and, to some extent, compromised aspects of South African literary history. Palavras-chave Fernando Pessoa, Roy Campbell, Armand Guibert, Hubert Jennings, Uys Krige, Afrikaans, a república mundial das letras Resumo Três cartas a Hubert Jennings – duas delas do poeta afrikaans Uys Krige, uma do poeta francês Armand Guibert – incitam uma reconsideração da recepção de Fernando Pessoa na África do Sul. Embora essa recepção tenha sido e ainda seja claramente limitada, Krige aqui emerge como indivíduo chave a conectar Jennings, Guibert, Roy Campbell e – por extensão – Fernando Pessoa, numa rede transnacional estruturada segundo a lógica que Pascale Casanova nomeou “república mundial das letras” (La République Mondiale des Lettres). Como tal, porém, essa rede histórica tem recebido limitada atenção nas preocupações contemporâneas da literatura sul-africana. -
The <Em>Karoo</Em>, <Em>The Veld</Em
University of South Florida Scholar Commons Graduate Theses and Dissertations Graduate School 1-16-2019 The Karoo, The Veld, and the Co-Op: The Farm as Microcosm and Place for Change in Schreiner, Lessing, and Head Elana D. Karshmer University of South Florida, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarcommons.usf.edu/etd Part of the African History Commons, and the African Languages and Societies Commons Scholar Commons Citation Karshmer, Elana D., "The Karoo, The Veld, and the Co-Op: The Farm as Microcosm and Place for Change in Schreiner, Lessing, and Head" (2019). Graduate Theses and Dissertations. https://scholarcommons.usf.edu/etd/7823 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Graduate Theses and Dissertations by an authorized administrator of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. The Karoo, The Veld, and the Co-Op: The Farm as Microcosm and Place for Change in Schreiner, Lessing, and Head by Elana D. Karshmer A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy with a concentration in literature Department of English College of Arts and Sciences University of South Florida Major Professor: Hunt Hawkins, Ph.D. Marty Gould, Ph.D. Gurleen Grewal, Ph.D. Phillip Sipiora, Ph.D. Date of Approval: Feb. 22, 2019 Keywords: postcolonial literature, African literature, Farm novels, agrarian writing Copyright © 2019, Elana D. Karshmer DEDICATION This dissertation is dedicated to my father, Arthur I. Karshmer, PhD. -
Mind Your Colour the 'Coloured'
Mind Your Colour The 'Coloured' Stereotype in South African Literature Vernon February bron Vernon February, Mind Your Colour. The 'Coloured' Stereotype in South African Literature. Kegan Paul International, Londen / Boston 1981 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/febr002mind01_01/colofon.php © 2014 dbnl / erven Vernon February vi Preface This book is essentially about stereotypes as found in the literature and culture of South Africa. It deals specifically with those people referred to in the South African racial legislation as ‘coloureds’. The book is also an illustration of the way in which stereotypes function as a means of social control and repression. One of the direct consequences of colonialism and racism is that the colonized or the discriminated invariably become the dupe of a series of rationalizations whereby the power-holders (i.e., the whites) justify their dominant position in society. Balandier, the French scholar, has given ample demonstration of this phenomenon as it operated in the former French colonies in West Africa and the Antilles. Here, the major channels of imposing French values were the French administrative officials and expatriates in the colonies, the school system and the policy of assimilation. Such a policy led to a reverence for the metropolis, Paris, an over-evaluation of French customs and norms, and a rejection of their own culture. This illusion was soon dispelled the moment the colonized set foot in France. Most blacks discovered that they were still looked upon as le nègre, even by the lowest of Frenchmen. The Dutch economic historian, D. van Arkel, has, on the basis of his work on the Austrian Jews, come to the conclusion that stereotypes arise when the following conditions are fulfilled: (1) there must be stigmatization, (2) social distance and (3) terrorization.