Kalender 1984 Calen
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
- PM CONSULTANTS LTD ('3) ASSOCIATION OF COMPETITtON CAR Driver, Team and Sponsor Management Calendrier sportif MANUFACTURERS (GB) Silverstone Circuit, Silverstone, Secretary Derek Ongaro, 11 Canterbury Towcester, Norîhants, NN12 6TL House, Deal Close, Huntingdon (0327 857949, Telex 31 1164) International 1984 Cambridgeshire, PEI8 7HY - Les Bpreuves sur circuit, les courses de cbte, les slaloms et les Bpreuves (Huntingdon 51 133) RAPlD MOVEMENTS LTD (Ga) dragsters figurent en caractcires rouges FORMULA SERVICES (GE') Freight Specialists, Movements House Les Rallyes, les aulocross, les Rallycross et les Bpreuves tout-terrain Marshats Rest, 5 Skyporî Drive, Harmondsworth figurent en caracthres noirs 70 Nest Lane, Wellingborough, West Drayton, Middlesex, UB7 OLB Norîhants NN9 4AX (0933 222903, (01-897 3603, Telex 935179) - Telex 31612 OTSS G) MOTOR RAClNG RECORDS SCHALLPLATTEN (0) Production Olaf M. Ohl RennReporî GmbH, Linderhofstrasse 16 Internationalsporting 8000 München 70 (0891711171) calendar 1984 Circuit, hill-climb, slalom and dragster events are Iisted in red type Rallies, autocrosses, rallycrosses and cross-country events are listed in black type Internationaler Veranstaltungs- Kalender 1984 Rundstreckenrennen, Bergrennen, Slaloms und Dragster-Rennen slnd rot ausgsdruckt Rallies, Autocross- und Gelande-Wettbewerbe sind [n schwarzer Farbe gedruckt Calenario sportivo lnternatiozionale 1984 Il Calendario delle prove di velocifh in circuito, delle corse in salita, slaloms e dragsters B pubblicato in caratteri rossi II Calendario dei rallies, autocross, rallycross e fuori strade h pubblicato in caratteri neri @ 1984 Fédération Internattonale de l'Automobile 1 40 Erklarung Chaque épreuve est inscrite dans la liste de la manière suivante - de gauche A ,jede Veranstaltung ist wie fol@ von links nach rechts angeführt: Datum; Bezeich- droite: date, nom (imprimé dans l'un des quatre différents types de caractères, nung (zur Kennzeichnung ihres Status in jeweils vier verschiedenen Schrimypen suivant son importance), groupes de voitures admises (lorsqu'ils sont connus), gedruckt); die Gruppen der teilnehmenden Wagen (falls bekannt); die Initiale(n) des initiale(s). minéralogique(s) du pays de I'épreuve, numéro de référence du club Landes, in dem die Veranstaltung stattfindet; die Club-Nr. des Veranstalters (siehe organisateur, indication du Championnat de la FIA pour lequel l'épreuve est clubs); sowie eine Angabe darüber, ob die Veranstaltung einer der FIA-Wett- éventuellement qualificative. bewerbe ist. Pour les noms et adresses des clubs organisateurs (numérotés sur les pages du Die Namen und Adressen der veranstaltenden Clubs (im Kalendarium durch calendrier) voir la liste complète aux pages 49-73 de cette section. Les pays sont ~ummernangegeben) sind in der kompletten Aufsteilung auf Seiten 49-73 dieses indiqués par leurs plaques d'immatriculation internationales. Une liste complète des ~b~chnit-teszu ersehen. Alle Lander sind durch die international6 Autokennzeich- pays et de leurs initiales correspondantes est donnée aux pages 12-14 (section "ung ersetzt worden. Die komplette alphabetische Aufstellung befindet sich im blanche). weifien Teil (Seiten 12-1 4). Note aux lecteurs wichtige Mitteilung an unsere Leser Der in diesem Jahrbuch enthaltene Terminkalender hat den Stand vom 4 November Toutes dates et tous détails donnés dans la rubrique Calendrier sont tels que prévus 1983. Da es des ofteren vorkomrnt, dass Veranstaltungen abgeçagt odvr verlegt 4 novembre 1983. Certaines épreuves peuvent être annulées ou les dates changées. ~~rdenkonnen Verlag und Herausgeber nicht für Anderungen verantworilich L'Editeur et les Rédacteurs ne pourront prendre aucune responsabilité pour i'es gema~htwerden, die im Laufe des Jahres erfolgen. Alle Anderungen zum Int. changements éventuels qui interviendraient en cours d'année. Les mises à jour du Terminkatender konnen dem monatlich erscheiden Motorsport-Bulletin der FlSA Calendrier peuvent être trouvées dans le Bulletin Sportif mensuel de la FISA. entnornmen werden. Exglanation ~piegazione Each event is listed as follows - reading from left to right: its date; its name (printed Ogni prova è iscritta in una lista nella maniera seguente: da sinistra a destra - data, in one of four different type styles to indicate its status); the groups of cars competing nome (stampato in uno dei quattro differenti tipi di caratteri secondo la sua (where known); the initial(s) of the country where the event takes place; the importanza), gruppi delle vetture arnmesse (quando sono noti), sigla automobilistica numerical cross-reference to the club organising the event; and whether or not it della nazione della prova, numero di riferimento del Club organizzatore, indicazione qualifies for one of the FIA Championships. del Campionato della FIA per il quale la prova é eventualmente valevoie Names and addresses of organising clubs (numbered on these calender pages) per i nomi e gli indirizzi del Clubs organizzatori (numerati sulle pagine del can be found by referring to the full list on pages 49-73of this section. Countries are Calendario) vedere la lista completa alle pagine 49-73 di questa sezione. I Paesi keyed in their International registration letters on these pages. A full list of these sono indicati con le loro sigle di immatricolazione internazionall. Una lista completa countries, and their corresponding letiers, appears on pages 12-1 4 (white section). del Paesi e delle loro sigle corrispondenti è pubblicata nella sezione bianco lucido (pagine 12-1 4). Notice to readers of this book Nota per i lettori Ali dates and details of events given in the fixture list are as cit November 4 1983. Events may be cancelled or the dates may change. The publishers and editors Tutie le date e i dettagli delle gare incluse nella presente rubrica sono aggiornati al regret that they cannot accept any responsibility for alterations which occur in the 4 novembre 1983. Talune possono essere annullate O spostate di data. L'Editore ed i course of the year. Addenda to the Calendar can be found in the monthly FlSA Motor Redattori non assumono alcuna responsabilità per gli eventuali cambiamenti che Sport Bulletin. interverranno ne1 corso dell'anno. Gli aggiornamenti del calendario saranno pub- blicati su1 Bollettino Sportivo mensile della FISA. Symboles et abréviations f/SV = Formule Super VIFormula Super VIFormel Super VIFormula Symbols and abbreviations Super V Symbole und Abkürsungen f/F = Formule FordIFormula FordIFormel FordIFormula Ford Simboli e abbreviazioni F/R = Formule Renault/Formula RenaulUFormel Renault/Formula Renault Types d'épreuveKypes of eventlArt der RennenKipi di prove: R5 = Renault5 j, = CourselRacelRundstrecken-RennenICorsa f/INDY = Formule IndyIFormula IndyIFormel Indytformula Indy A = Course de côte/Hill-climb/Bergrennen/Gara in salita T/SC = StockCars - = Slalom 1 s/A &= Spécial Autocross = Rallycross V\N = VWGolf 0 = Off-Road ,I ~rg = Dragsters TÇl = Voitures de Tourisme de sérielseries-Production Touring CarsJSerien- Types de voitureflypes of carlfahrzeugartenfripi di vetture:- .1 Tourenwagen/Vetture di Turismo di Serie F1 = Formule I/Formula I/Formel IIFormula 1 4 T2* = Voitures de Tourismefrouring CarsKourenwagenNetture di Turismo F2 GTS~*= Voitures de Grand Tourisme de sérielseries-Production Grand Touring = Formule 2IFormula 2lFormel 21Formula 2 CarslSerien-Grand-Tourisme-WagenNeturedi Gran Tunsrno di Serie F3 = Formule 31Formula 3IFormel 31Formula 3 GT4* = Voitures de Grand TourismeIGrand Touring CarslGrand-Tourisme- WagenNetture di Gran Turismo FM = Formule Mondiale SP5* = Production SpécialeISpecial ProductionlSpezial-Produktionç-Wagenl E = Formule LibreIFormule Libre/Freie FormelIFormula Libera Produzione Speciale 2S6* = Voitures de course bi-placeKwo-Seater Racing Cars/Zweisitzige A = Voitures de Tourisme de série de Grand Production/Large- RennwagenNetture da corsa biposto scale Production CarsIProduktionswagen in Massenferti- Q"ng B = Voitures de Grand Tourisme de sérielseries-Production Grand Touring CarsIGrand-Tourisme-Wagen in Serienferti- Q"ng c = Voitures de SporVSports CarsIRennsportwagen N = Voitures de Tourisme de série de Grand Production de sériellarge-scale Series-Production Touring CarsISerien- Tourenwagen in Massenfertigung Hist = Voitures Historiques/Historic Cars/Oldtimers/Macchine Antiche FN = Formule VIFormula VtFormel VIFormula V Annexe J 1981lAppendix J 1981/Anhang J 1981/AIlegalo J 1981 4 Épreuves sur circuitlCourses de côte Circuit events/Hill=climbs THIS TYPE = Championnat du Monde des RallyesNVorld Championship Rundstreckenrenneni~er~rennen forMondiale deiRallieslRallye-WeltmeisterschaWCampionato Rallies Prove in circuitofCorse in salita This Type = Championnat d'Europe des Rallyes pour conducteurs/ Championnats de la FINFIA ChampionshipslFIA-Meisters- European Rally Championship for DriversiEuropa- chaften/Campionati della FIA: Rallye-mesiterschaft für FahreriCampionato d'Europa dei Rallies per Conduttori = Championnat du Monde de FIIF1 World Charnpionshipl FI THIS TYPE = Championnat des Rallyes du Continent AfricainIAfrican FI WeltmeisterschaWCampionato del Mondo FI Continent Rally Championship = Championnat du Monde d'Endurance1Endurance World E This Type = Championnat des Rallyes du Moyen OrienVMiddle East ChampionshiplLangstrecken-WeItmeisterschaW Rally Championship Campionato Mondiale di Resistenza This Type = Rallyes Internationaux/lnternational ralliesilnter- EE = Championnat d'Europe d'Endurance/European nationale RallyesiProve di regolarità lnternazionali Endurance