Palavra do Presidente

O Brasil recebe o maior evento mundial In August this year, will host the EXPEDIENTE | ISSUED BY esportivo neste mês de agosto: os Jogos world’s greatest sports event: the Olym- PRESIDENTE DIRETORIA Olímpicos, com a participação de mais de pics, with over 200 countries participa- PRESIDENT DE COORDENAÇÃO 200 países em 42 modalidades, masculi- ting in 42 men and women sports catego- Marco Polo Del Nero COORDINATION OFFICE Reinaldo Carneiro Bastos nas e femininas. Mais uma vez as seleções ries. Once again, the National Teams will VICE-PRESIDENTES VICE PRESIDENTS brasileiras têm a oportunidade de conquis- have the chance to win the much sought DIRETORIA DE Antônio Carlos Nunes de tar a sonhada medalha de ouro inédita. after gold medal. DESENVOLVIMENTO Delfim de Pádua Peixoto Filho E PROJETOS Jamais a Confederação Brasileira de The Confederação Brasileira de Futebol Fernando José Macieira Sarney DEVELOPMENT AND Gustavo Dantas Feijó Futebol investiu tanto na preparação das has never invested so much in prepa- PROJECTS OFFICE Marcus Antônio Vicente duas equipes. A Seleção Feminina foi ring both teams. The Women’s National André Luiz Pitta Pires permanente durante um ano e sete meses, Team was permanent for one year and SECRETÁRIO-GERAL GENERAL SECRETARY DIRETORIA DE ÉTICA com jogadoras e integrantes da comissão seven months, and the technical mem- Walter Feldman E TRANSPARÊNCIA técnica contratados pela entidade, dedi- bers were hired by the entity, therefore DIRETOR EXECUTIVO DE GESTÃO ETHICS AND cando-se de forma exclusiva aos compro- exclusively participating in the Na- CHIEF MANAGEMENT OFFICER TRANSPARENCY OFFICE Rogério Langanke Caboclo Marcelo Guilherme de Aro missos da Seleção, incluindo competições tional Team appointments, including the Ferreira internacionais de alto nível ao longo do high-standard international competitions DIRETOR JURÍDICO período. A Masculina teve um calendário played throughout this period. The Men’s LEGAL OFFICER DIRETORIA DE PATRIMÔNIO Carlos Eugenio Lopes ASSETS DEPARTMENT próprio desde agosto de 2014, com amis- National Team had a specific schedule Oswaldo Antonio Elias tosos realizados dentro e fora do Brasil. Os since August 2014, with friendlies played DIRETORIAS Gentille treinadores Vadão e Micale contam com in Brazil and abroad. Coaches Vadão and OFFICES DIRETORIA DE COMPETIÇÕES DIRETORIA DE ASSESSORIA comissões competentes e interdiscipli- Micale have skillful and interdiscipli- COMPETITIONS DEPARTMENT LEGISLATIVA nares, que vão desde analistas de desem- nary teams from performance analysts to Manoel Medeiros Flores Júnior LEGAL COUNSELING penho até nutricionistas. dietitians. DIRETORIA DE REGISTRO E OFFICE Além da questão técnica, buscamos apro- In addition to technique, we try to put TRANSFERÊNCIA Vandenbergue dos Santos RECORD AND TRANSFERING Sobreira Machado ximar as equipes do torcedor brasileiro, the teams close to the fans, with open OFFICE com treinos abertos, jogos em vários practices, games in several States in Reynaldo Buzzoni de Oliveira DIRETORIA DE TECNOLOGIA Neto DA INFORMAÇÃO Estados do Brasil e uma relação estreita Brazil, and a close relationship with the INFORMATION com o público. Agora é a hora de colocar fans. It is now time to use everything DIRETORIA DE MARKETING TECHNOLOGY OFFICE em prática tudo aquilo que foi trabalhado. they worked for. May the Olympic spi- MARKETING DEPARTMENT Fernando França Gilberto Ratto Ferreira Leite Que o espírito olímpico inspire a torcida, os rit inspire the fans, the athletes and the DIRETORIA DE COMUNICAÇÕES DIRETORIA FINANCEIRA atletas e as comissões técnicas para que technical boards so that we can achieve COMMUNICATIONS OFFICE FINANCIAL OFFICE juntos conquistemos o título que falta à the title we miss so much in our trophy Douglas Lunardi (interino) Gilnei Botrel nossa galeria de triunfos. room. ASSESSORIA DE IMPRENSA (MEDIA OFFICER) Fernanda Coimbra Marco Polo Del Nero Marco Polo Del Nero [email protected] - (21) 980523338. SELEÇÃO

1 18 3 2 12 6

GOLEIRA GOLEIRA ZAGUEIRA LATERAL LATERAL LATERAL goalkeeper goalkeeper defender defender defender defender Bárbara Aline Mônica Fabiana Poliana Tamires Bárbara Micheline do Monte Barbosa Aline Villares Reis Mônica Hickmann Alves Fabiana da Simões Poliana Barbosa de Medeiros Tamires Cássia Dias Gomes 04.07.1988 15.04.1989 21.04.1987 04.08.1989 06.02.1991 10.10.1987 Recife - PE Aguaí - SP Porto Alegre - RS Salvador - BA Ituiutaba - MG Caeté - MG Seleção Permanente (CBF) Seleção Permanente (CBF) (EUA) (USA) Dalian Quanjian Women’s Football (EUA) (USA) Fortuna Hjorring (Dinamarca) (Denmark) Club ()

4 14 13 8 5 17

ZAGUEIRA ZAGUEIRA ZAGUEIRA MEIo campo MEIo campo MEIo campo defender defender defender MIDFIELDER MIDFIELDER MIDFIELDER Rafaelle Érika Andressinha Rafaelle Leone Carvalho Souza Bruna Beatriz Benites Soares Érika Cristiano dos Santos Miraildes Maciel Mota Thaisa de Moraes Rosa Moreno 18.06.1991 16.10.1985 04.02.1988 03.03.1978 17.12.1988 01.05.1995 Cipó - BA Cuiabá - MT São Paulo - SP Salvador - BA Xambrê - PR Roque Gonzales-RS Changchun Volkswagen Exc. Women’s Seleção Permanente (CBF) Paris St. Germain (França) (France) Seleção Permanente (CBF) Seleção Permanente (CBF) Houston Dash (EUA) (USA) F.C.(China) SELEÇÃO Suplentes

10 7 11 22 19 As quatro jogadoras suplentes só podem atuar caso alguma das 18 convocadas pelo técnico Vadão sofra lesão. Para a substi- tuição, o motivo do corte

MEIo campo ATACANTE ATACANTE GOLEIRA LATERAL deve ser comprovado MIDFIELDER STRIKER STRIKER goalkeeper defender oficialmente por exame. Cristiane Camila A troca pode ser feita até Marta Vieira da Silva Débora Cristiane de Oliveira de Souza Silva Luciana Maria Dionizio a véspera da final dos 19.02.1986 20.10.1991 15.05.1985 24.07.1987 10.10.1994 Dois Riachos - AL Brasópolis - MG Osasco - SP Belo Horizonte - MG São Bento do Sul - SC Jogos Olímpicos. FC Rosengard (Suécia) () Dalian Quanjian Women’s Football Paris St. Germain (França) (France) Seleção Permanente (CBF) Seleção Permanente (CBF) Club (China)

9 16 15 21 20

The four substitute players can only play in case any of the 18 players drafted by coach Vadão is injured. For the replacement, the discharge reason must be officially confirmed by ATACANTE ATACANTE ATACANTE ATACANTE ATACANTE a test. The change may be STRIKER Striker Striker Striker Striker informed until one Andressa Alves Beatriz Raquel Darlene day before the finals Beatriz Zaneratto João dos Santos Reguera Thais Duarte Guedes 10.11.1992 17.12.1993 21.03.1991 11.01.1990 20.01.1993 of the Olympics. São Paulo - SP Araraquara - SP Contagem - MG São José do Rio Preto - SP São Paulo - SP Futbol Club Barcelona (Espanha) (Spain) Hyundai Steel Red Angels Changchun Volkswagen Exc. Women’s Changchun Volkswagen Exc. Women’s Hyundai Steel Red Angels (Coréia do Sul) () F.C (China) F.C. (China) (Coréia do Sul) (South Korea) C rédito : RICARDO STUCKERT/CBF C rédito : RICARDO STUCKERT/CBF TÉCNICO COMISSÃO TÉCNICA Technical Staff

VADÃO Oswaldo Fumeiro Alvarez

Oswaldo Alvarez, mais conhecido como Vadão, Ana Paula Marco Aurélio vagner fabio da gama é de Monte Azul Paulista, cidade a cerca de da Silva Oliveira Cunha dos Santos e Silva guerreiro 25.05.1978 28.02.1954 15.10.1969 09.04.1986 400 km de São Paulo. Nasceu em 21 de agosto SP - São Paulo SP - São Paulo SP - Bauru SP - Mogi Mirim Chefe de delegação Coordenador de futebol feminino Auxiliar tecnico Preparador físico de 1956 e se formou em Educação Física na Chief of delegation Women’s soccer coordinator Technical assistant Fitness Coach Faculdade Fundação Karnic Bazarian, em Itape- C rédito : RICARDO STUCKERT/CBF tininga (SP). Foi jogador de futebol profissional durante 10 anos, até começar a trabalhar como Head Coach preparador físico. Em 1991, assumiu o coman- do do Mogi Mirim e, desde então, é treinador Oswaldo Alvarez, also known as Vadão, was born in Mon- de futebol. te Azul Paulista, about 400 km away from São Paulo. He Vadão chegou à Seleção Brasileira Feminina was born on August 21st, 1956, and graduated in Physi- em abril de 2014, disputou a Copa do Mundo cal Education at the Faculdade Fundação Karnic Bazarian, do Canadá em 2015, quando o Brasil foi elimi- in Itapetininga (SP). He played professional soccer for 10 juarez Francisco fabricio Ricardo Miguel Ernesto nado nas oitavas de final pela Austrália por 1 years, until he started working as a physical coach. In 1991, dos Santos candido Maia pombo sales de Andrade Silva 10.01.1957 08.04.1974 27.11.1979 30.11.1963 a 0 e conquistou a medalha de ouro nos Jogos he joined the Mogi Mirim and, since then, he has been a RJ - RJ - Campos dos Goytacazes SP - Taubaté RJ - Rio de Janeiro Pan-Americanos de 2015 de maneira soccer coach. Treinador de goleiras Coordenador tecnico Analista de desempenho Administrador/supervisor Goalkeeper trainer Technical coordinator Performance analyst Manager/supervisor invicta – cinco vitórias em cinco jogos. Vadão arrived at the Women’s National Team in April 2015, A Seleção entrou em campo 45 vezes sob o played the 2015 World Cup in Canada, when Brazil was comando de Vadão: 27 vitórias, oito empates eliminated in the last sixteen by Australia 1-0, and won the e 10 derrotas. A maior goleada foi 11 a 0 sobre gold medal in 2015 Pan-American Games in Toronto un- Trinidad e Tobago, pelo Torneio Internacional beaten - five wins in five games. de Natal em 2015. A maior derrota foi para a The National Team played 45 times coached by Vadão: 27 Alemanha, por 4 a 0, em amistoso preparatório wins, eight ties and 10 losses. The greatest thrashing was para a Copa do Mundo do Canadá. 11-0 versus Trinidad and Tobago in the 2015 Torneio Inter- O treinador trabalhou mais de 20 anos no nacional de Natal. The greatest loss was by , 4-0, futebol masculino, em que comandou in a friendly preparing for the World Cup in Canada. nemi flavio Luciano andre Luís sabeh Junior Fernandes bryk capelli Oliveira dos Santos Atlético Paranaense, Corinthians, São Paulo, The coach worked for over 20 years in men’s soccer, running 17.11.1978 08.04.1982 28.05.1975 03.11.1976 Bahia, Ponte Preta, Guarani, Vitória, Sport Atlético Paranaense, Corinthians, São Paulo, Bahia, Ponte SP - Assis SP - São Paulo SP - São Bernardo do Campo RJ - Rio de Janeiro Médico Fisioterapeuta Fisiologista Roupeiro entre outros. Preta, Guarani, Vitória, Sport, among others. C rédito RICARDO STUCKERT/CBF Doctor Physiotherapist Physiologist Kit manager TORNEIO Olímpico de futebol rio 2016

GRUPO | GROUP E QUARTA-FEIRA 03 AGOSTO | Wednesday 03 August Suécia | SWEDEN 13:00 África do Sul | South Africa Brasil | Brazil Rio de Janeiro 15:00 CANADá | CANADA São Paulo austrália | Australia China | CHINA PR 16:00 Brasil | Brazil Rio de Janeiro China | CHINA PR

Suécia | SWEDEN 18:00 zimbábue | ZIMBABWE São Paulo alemanha | GERMANY

19:00 África do Sul | South Africa Estados unidos | eua Belo horizonte nova zelândia | NEW ZEALAND

22:00 frança | FRANCE Belo horizonte Colômbia | COLOMBIA

GRUPO | GROUP G sábado 06 AGOSTO | Saturday 06 August QUARTA DE FINAL | QUARTER-FINALS SEMIFINAL CANADá | CANADA 15:00 zimbábue | ZIMBABWE Estados unidos | eua São Paulo Sexta-feira 12 AGOSTO | FRIday 12 August semi-FINALS | eua 17:00 | FRANCE 13:00 Estados unidos Belo horizonte frança 1G 3ef nova zelândia | NEW ZEALAND brasília terça-feira 16 AGOSTO 18:00 16:00 alemanha | GERMANY São Paulo austrália | Australia 2E salvador 2f tuesday 16 August frança | FRANCE 19:00 19:00 13:00 África do Sul | South Africa Rio de Janeiro China | CHINA PR w22 w19 1F São Paulo 2g brasília

20:00 22:00 16:00 Colômbia | COLOMBIA Colômbia | COLOMBIA Belo horizonte nova zelândia | NEW ZEALAND 1E Belo horizonte 3fg w21 salvador w20 22:00 Brasil | Brazil Rio de Janeiro Suécia | SWEDEN GRUPO | GROUP F TERça-feira 09 AGOSTO | Tuesday 09 August JOGO MEDALHA DE BRONZE | BRONZE MEDAL MATCH austrália | Australia 15:00 zimbábue | ZIMBABWE sexta-feira 19 AGOSTO | Friday 19 August CANADá | CANADA São Paulo 13:00 17:00 l24 são paulo l23 alemanha | GERMANY Belo horizonte CANADá | CANADA austrália | Australia 18:00 Colômbia | COLOMBIA São Paulo Estados unidos | eua

zimbábue | ZIMBABWE 19:00 nova zelândia | NEW ZEALAND Rio de Janeiro frança | FRANCE JOGO MEDALHA DE ouro | GOLD MEDAL MATCH

20:00 alemanha | GERMANY África do Sul | South Africa Belo horizonte Brasil | Brazil sexta-feira 19 AGOSTO | Friday 19 August

22:00 17:30 China | CHINA PR Rio de Janeiro Suécia | SWEDEN w24 rio de janeiro w23 Estádios Stadiums

Estádio Olímpico Rio de Janeiro (RJ) Olympic Stadium Rio de Janeiro (RJ) O Estádio Olímpico no Rio de Janeiro será o palco dos dois primeiros The Olympic Stadium in Rio de Janeiro will host the first two jogos da Seleção Brasileira nos Jogos Olímpicos Rio 2016: Brasil x Chi- National Team games in the 2016 Olympic Games: Brazil x China, on na, 3 de agosto, às 16h, e Brasil x Suécia, 6 de agosto, às 22h. August 3rd, at 16h, and Brazil x Sweden, on August 6th, at 22h. Construído para os Jogos Pan-Americanos do Rio de 2007, o estádio é Built for the 20017 Pan-American Games in Rio, the stadium is the a casa do atletismo e um dos palcos do torneio de futebol nas Olimpía- house of athleticism and one of the spots for soccer games in the das do Rio. A capacidade da arena foi ampliada temporariamente, com Rio Olympics. The arena capacity was temporarily extended with extra a instalação de assentos extras, para 60 mil pessoas. seats, for 60 thousand people.

Endereço: Address: Rua Arquias Cordeiro, 1100 - Engenho de Dentro, Rio de Janeiro - RJ, Rua Arquias Cordeiro, 1100 - Engenho de Dentro, Rio de Janeiro - RJ CEP 20770-001 Zip Code 20770-001 Como chegar ao Estádio Olímpico: How to get to the Arena Amazônia: Trem Train Arena da Amazônia Estação Olímpica de Engenho de Dentro - ramais Deodoro, Japeri Estação Olímpica de Engenho de Dentro - ramais Deodoro, Japeri ou Santa Cruz or Santa Cruz (AM) Entrada Oeste - 6min de caminhada/400m West Gate - 6 minutes walking/400m Entrada Leste - 6min de caminhada/400m East Gate - 6 minutes walking/400m Arena da Amazônia Manaus (AM) Arena da Amazônia Manaus (AM) A Arena da Amazônia, em Manaus (AM), receberá o terceiro jogo da The Arena da Amazônia, in Manaus (AM), will host the National Seleção Brasileira. A partida será contra a África do Sul, dia 9 de Team’s third game. The match will be versus South Africa, on agosto, às 21h. O estádio, receberá a primeira fase dos torneios August 9, at 21h. The stadium, which is in Manaus, will host the masculino e feminino de futebol. first phase of the men and women soccer competition. Erguido para a Copa do Mundo Fifa 2014, tem arquitetura inspirada Built for the 2014 FIFA World Cup, it is inspired in the na Floresta Amazônica – a fachada remete a um cesto indígena e, Amazon Forest - the outside reminds you of a native baskel, a arquibancada, a frutas da região. A arena tem capacidade para and the seats recall the regional fruits. Its capacity is for 44 mil torcedores. 44 thousand fans. C rédito S: P ortal da opa Endereço: Address: Av. Constantino Nery, s/nº Arena da Amazônia - Flores, Manaus – AM Av. Constantino Nery, s/nº Arena da Amazônia - Flores, Manaus – AM Como chegar à Arena Amazônia: How to get to the Arena Amazônia: Estádio Nilton Santos Avenida Djalma Batista Avenida Djalma Batista Linhas 008, 010, 118, 123, 128, 200, 203, 205, 207,209, 212, 213, 214, 215, Lines 008, 010, 118, 123, 128, 200, 203, 205, 207,209, 212, 213, 214, 215, Nilton Santos Stadium 217, 218, 222, 223, 227, 315, 316, 323, 328, 350, 356, 358, 401, 402,407, 217, 218, 222, 223, 227, 315, 316, 323, 328, 350, 356, 358, 401, 402,407, Rio de Janeiro 422, 427, 440, 443, 452, 459, 502, 540, 580, 626, 652, 671, 676, 678, aero- 422, 427, 440, 443, 452, 459, 502, 540, 580, 626, 652, 671, 676, 678, aero- porto-centro, aeroporto-distrito e turismo porto-centro, aeroporto-distrito and turismo

C rédito S ite O ficial B otafogo F utebol e R egatas Entradas B, C e D - 13min de caminhada/930m Gates B, C and D - 13 minutes walking/930m C rédito FIFA. com C rédito federação chinesa

CHINA Suécia A estreia nos Jogos Olímpicos Segunda adversária da Seleção

A estreia da Seleção Brasileira nas Olimpíadas Rio 2016 será contra a China: O segundo confronto da Seleção Brasileira nos Jogos Olím- Sweden: China, dia 3 de agosto, às 16h, no Estádio Olímpico, no Rio de Janeiro. As The debut in the Olympic Games picos Rio 2016 será contra a Suécia, dia 6 de agosto, às 22h, chinesas conquistaram uma das duas vagas do continente asiático para no Estádio Olímpico, no Rio de Janeiro. National Team’s second opponent a competição, com uma rodada de antecedência. A Suécia ficou com a terceira e última vaga da Europa nas The National Team’s second game in Rio 2016 will be versus Em sua estreia nas classificatórias para os Jogos Olímpicos, a China The National Team’s debut in the Rio 2016 Olympics will be versus China, Olimpíadas do Rio, junto com Alemanha e França, classifi- Sweden, on August 6th, at 22h, at the Estádio Olímpico, in Rio venceu o Vietnã por 2 a 0. O confronto contra a Coreia do Norte ficou on August 3rd, at 16h, at the Estádio Olímpico, in Rio de Janeiro. The Chi- cadas pela colocação na Copa do Mundo do Canadá 2015. de Janeiro. empatado em 1 a 1. As chinesas derrotaram o Japão por 2 a 1 e a Coreia nese won one of the two Asian spots for the competition, one round earlier. Nas Eliminatórias para as Olimpíadas, as suecas venceram Sweden got the third and last European spot in the Rio Olympics, do Sul por 1 a 0. Com os resultados, conquistou a classificação antecipa- On the first qualifying game for theO lympics, China beat Vietnam 2-0. The a Noruega e a Suíça por 1 a 0 e empataram com a Holanda along with Germany and France, qualified by their ranking in the da. Na última rodada, empatou em 1 a 1 com a já classificada Austrália. game versus North Korea ended at 1-1. China beat Japan 2-1 and South em 1 a 1. 2015 World Cup in Canada. In the Qualifiers for the Olympics, O técnico da seleção chinesa é o francês Bruno Bini, que assumiu o co- Korea 1-0. With the scores, it qualified earlier.In the last round, it tied 1-1 A treinadora da Suécia é a sueca desde Sweden beat Norway and Switzerland 1-0 and tied with the Neth- mando da equipe em setembro de 2015. Como treinador da França, Bini with already qualified Australia. erlands 1-1. ficou com o quarto lugar da Copa do Mundo da Alemanha, em 2011, e das The coach of the Chinese national team is French Bruno Bini, who joined dezembro de 2012. Sundhage foi medalha de ouro duas Olimpíadas de Londres 2012. the team in September 2015. As France’s coach, Bini came in fourth in the vezes com a seleção americana, em Pequim 2008, na China, Sweden’s coach has been Sweden’s own Pia Sundhage since A seleção chinesa ficou de fora de apenas uma edição dos Jogos Olímpi- 2011 World Cup in Germany and in the 2012 Olympic Games in London. e em Londres 2012, na Inglaterra. December, 2012. Sundhage won a gold medal twice with the cos: em Londres 2012, na Inglaterra. Na primeira edição em que o futebol The Chinese national team missed only one Olympic Games: in 2012, in A melhor colocação da Suécia em Jogos Olímpicos foi o American team, in 2008, in China, and in London 2012, feminino foi disputado, em Atlanta 1996, nos Estados Unidos, a China London, England. In the first year with women’s soccer, in 1996A tlanta, quarto lugar em Atenas 2004, na Grécia. Em Copas do Mun- in England. conquistou a medalha de prata, sendo derrotada pelas americanas. Na USA, China won the silver medal after losing to the American team. In the do, foi vice-campeã em 2003 e terceiro lugar em 1991 e Sweden’s best position in Olympics was number four in 2004 Ath- semifinal, eliminou a Seleção Brasileira por 3 a 2. Esta foi a única vez em semi-finals, they eliminated Brazil 3-2.T his was the only time both teams 2011. Assim como a Seleção Brasileira, a equipe sueca dis- ens, Greece. In World Cups, it was second place in 2003, and third que as duas equipes se enfrentaram em Olimpíadas. Em Pequim 2008, played in an Olympics. In Beijing 2008, the home team lost to Japan in putou todas as edições das Olimpíadas (1996, 2000, 2004, in 1991 and 2011. As well as the National Team, Sweden played as donas da casa perderam para o Japão nas quartas de final. the quarter finals. 2008, 2012 e agora 2016). all Olympic Games (1996, 2000, 2004, 2008, 2012 and 2016). Seleção Permanente C rédito federação sul - africana

PERMANENT NATIONAL TEAM

The Women’s National Team’s Olympic project started in April C réditos : R afael ibeiro /CBF 2014, when coach Vadão and his technical committee joined the team. After eight months of work, winning the Copa Améri- O projeto olímpico da Seleção Brasileira Feminina ca in Equador and playing several international friendlies, the começou em abril de 2014, quando o técnico Vadão e sua committee concluded that the players had a lot of technical comissão técnica chegaram ao comando da equipe. Após skills, but they were physically behind their opposing teams. oito meses de trabalho, a conquista da Copa América do Equador e a disputa de diversos amistosos internaciona- In January 2015, aiming to prepare for the Rio 2016 Olym- is, a comissão chegou à conclusão de que as jogadoras pic Games, the 2015 World Cup and the 2015 Pan American África do sul tinham muita qualidade técnica, mas que a parte física Games of Toronto, the Confederação Brasileira de Futebol ainda era um pouco deficiente comparada às seleções created the permanent national team, a commitment to wom- Confronto que decide vaga adversárias. en’s soccer. The players started working exclusively for the National Team, with all infrastructure, daily training sessions, Com o objetivo da preparação para os Jogos Olímpicos diets and controlled supplements. Brazil wom the gold medal Rio 2016, a Copa do Mundo de 2015 e o Pan-Americano in the with a more competitive, integrat- de Toronto 2015, a Confederação Brasileira de Futebol ed and powerful team, therefore setting an ideal game style. A África do Sul e o Zimbábue são as seleções africanas South Africa criou, em janeiro de 2015, a seleção permanente, um The outcome of such development was the breakthrough and classificadas para os Jogos Olímpicos Rio 2016. A África Match that decides rating compromisso com o futebol feminino. As jogadoras exposure of some players to international soccer. Currently, do Sul, em sua segunda participação olímpica, é o terceiro passaram a servir exclusivamente à Seleção Brasileira, out of 22 girls drafted by coach Vadão - four substitutes - 15 adversário da Seleção Brasileira na fase de grupos da com- South Africa and Zimbabwe are the African teams that have com todo o suporte de infraestrutura, treinamentos diári- athletes play abroad, and 19 have gone through the permanent petição. O confronto será dia 9 de agosto, às 21h, na Arena qualified for the Rio 2016 Olympic Games. South Africa, in its os, alimentação e suplementação regrados. National Team. da Amazônia, em Manaus (AM). Em Londres 2012, na Ingla- second Olympics, is the National Team’s third opponent in the Visando a proporcionar um trabalho cada vez mais terra, a equipe africana não avançou na primeira fase – group phase. The game will be on August 9, at 21h, at Arena da profissional, a CBF possibilitou toda a infraestrutura foram duas derrotas e um empate na etapa classificatória. Amazônia, in Manaus (AM). In London 2012, England, the team necessária à preparação da equipe, desde a parte de did not pass the first phase - they had two losses and one tie equipamentos, comissão técnica interdisciplinar qualifi- Para chegar às Olimpíadas do Rio 2016, a Bafana Bafana in the qualifiers. cada até locais de concentração de alto nível. disputou seis jogos, com cinco vitórias e um empate – derrotou o Gabão e o Quênia duas vezes, e contra a Guiné To get to Rio 2016, the Bafana Bafana played six games, with Equatorial venceu uma e empatou outra. five wins and one tie ¬– it beat Gabon and Kenya twice, Equa- torial Guinea once, and tied. A treinadora da África do Sul, desde março de 2014, é a holandesa Vera Pauw. Além da seleção africana, Pauw já The South Africa coach, since March 2014, is Dutch Vera Pauw. comandou outras três equipes nacionais: Escócia, Holanda In addition to the African team, Pawu has already coached e Rússia. three other national teams: Scotland, Netherlands and Russia. PROJETO OLÍMPICO Olympic Project Seleção Feminina nas Olimpíadas

A Seleção Brasileira dis- putou todas as edições dos Jogos Olímpicos desde que o futebol femi- nino passou a integrar a Atlanta lista de modalidades da competição. No dia 21 de 1996 julho de 1996, em Atlan- ta, nos Estados Unidos, o Brasil entrou em campo pela primeira vez em uma Olimpíada. Nesta edição, a Seleção ficou em quar- to lugar, perdendo para a Women’s National Team in the Olympics Noruega na disputa pela medalha de bronze. Pre- The National Team played all Olympic Games since women’s soccer became one of the cate- O Brasil conquistou a medalha de ouro no Pan de Toronto com uma tinha foi uma das artilhei- gories in the competition. On July 21st, 1996, in Atlanta, USA, Brazil hit the field for the first equipe mais competitiva, integrada e potencializada, e conseguiu ras do campeonato, com time in an Olympics. In this edition, the National Team got fourth place, losing to Norway in estabelecer, assim, um padrão ideal de jogo. O reflexo de tal desen- quatro gols. the fight for the bronze medal. was one of the goalscorers, with four goals. volvimento foi a revelação e exposição de algumas jogadoras ao futebol internacional. Hoje, das 22 convocadas pelo técnico Vadão – quatro suplentes – 15 atletas atuam no exterior e 19 passaram pela seleção permanente. A ida de muitas jogadoras para fora do país após a conquista da medalha de ouro possibilitou uma renovação na seleção perma- nente, em que jovens atletas em potencial tiveram a oportunidade de evoluir, além de trabalhar conjuntamente com as categorias de 2000 base, as seleções sub-20 e sub-17 do Brasil. SYDNEY

In 2000, in Sidney, Australia, Brazil repeated the In order to be more and more professional, CBF provided the entire infra- ranking: fourth. In the semi-finals, the National structure required for the team’s preparation, from equipment, qualified Team lost to USA 1-0 and, in the fight for third interdisciplinary technical committee to top-level concentration facilities. place, lost to Germany. The fact that so many players traveled abroad after winning the gold med- al enabled a renovation in the permanent national team, in which young Em 2000, em Sydney, na Austrália, o Brasil repetiu a colocação: prospect athletes had the chance to grow and work with the youth teams, quarto lugar. Na semifinal, a Seleção perdeu para os Estados Unidos

C réditos : R afael ibeiro /CBF U-20 and U-17 National Teams. 1 a 0 e, na disputa pela medalha de bronze, caiu para a Alemanha. A primeira medalha olímpica da Seleção Feminina foi conquistada em 2004, em Atenas, na Grécia: a prata. O time era Medalhistas de prata | Silver medalists composto por 11 jogadoras que já tinham disputado pelo menos uma edição dos Jogos. Esta foi a primeira vez com zagueira/defender Pinheiro do Nascimento atacante/forward 10 seleções na disputa pela medalha 2004 de ouro. Marta e Cristiane estrearam na Atenas 2004 (Grécia) Atenas 2004 (Grécia) Juliana Ribeiro Cabral meio-campo/midfielder Seleção Brasileira. Até chegar à final, o Andréia dos Santos () lateral/defender ATENAS Brasil venceu Austrália, Grécia, México, Atenas 2004 (Grécia) Atenas 2004 (Grécia) e Pequim 2008 (China) Suécia e perdeu por 2 a 1 para os Esta- Kelly Cristina Pereira da Silva atacante/forward dos Unidos. Cristiane, com cinco gols, foi Andréia Rosa zagueira/defender Atenas 2004 (Grécia) Chuteira de Ouro. Pequim 2008 (China) Marlisa Wahlbrink (Maravilha) goleira/goalkeeper The Women’s National Team’s first Andréia Suntaque goleira/goalkeeper Atenas 2004 (Grécia) olympic medal was won in 2004, in Atenas 2004 (Grécia) e Pequim 2008 (China) Athens, Greece: silver. The team had Marta Vieira da Silva atacante/forward 11 players who had played at least one Bárbara Micheline do Monte Barbosa goleira/ Atenas 2004 (Grécia) e Pequim 2008 (China) Quatro anos depois, em Pequim edition of the Games. This was the first goalkeeper - Pequim 2008 (China) 2008, na China, o Brasil chegou a time with 10 teams fighting for the gold Maurine Dorneles Gonçalves meio-campo/midfielder mais uma final olímpica e conquis- medal. Marta and Cristiane started in Cristiane Rozeira de Souza Silva atacante/forward Pequim 2008 (China) tou pela segunda vez consecutiva a the National Team. To get to the finals, Atenas 2004 (Grécia) e Pequim 2008 (China) Miraildes Maciel Mota (Formiga) meio-campo/mid- medalha de prata. No caminho para Brazil beat Australia, Greece, Mexico, Daiane Menezes Rodrigues (Bagé) zagueira/defender a final, a Seleção derrotou Coreia do Sweden, and lost to USA 2-1. Cristiane, fielder – Atenas 2004 (Grécia) e Pequim 2008 (China) Atenas 2004 (Grécia) Norte, Nigéria e Noruega. Na semi- with five goals, was the Golden Player. Mônica Angélica de Paula lateral/defender final, bateu as alemãs por 4 a 1. Na meio-campo/midfielder Atenas 2004 (Grécia) decisão, perdeu para as americanas Atenas 2004 (Grécia) e Pequim 2008 (China) por 1 a 0. Cristiane foi novamente a PEQUIM Renata Aparecida da Costa zagueira/defender artilheira da competição. 2008 Delma Gonçalves (Pretinha) atacante/forward Atenas 2004 (Grécia) e Pequim 2008 (China) Four years later, in Beijing 2008, in China, Brazil reached an Olympic final Atenas 2004 (Grécia) e Pequim 2008 (China) again, winning the silver medal for the second time in a row. On the way to the Rosana dos Santos Augusto meio-campo/midfielder finals, the National Team beat North Korea, Nigeria and Norway. In the semifi- Elaine Estrela Moura meio-campo/midfielder Atenas 2004 (Grécia) e Pequim 2008 (China) nals, it beat Germany 4-1. In the finals, it lost to USA 1-0. Again, Cristiane was Atenas 2004 (Grécia) atacante/forward the competition’s leading scorer. Érika Cristiano dos Santos zagueira/defender Atenas 2004 (Grécia) Pequim 2008 (China) A última edição dos Jogos Olímpicos, em Simone Gomes Jatobá zagueira/defender Londres 2012, foi disputada por 12 seleções Ester Aparecida dos Santos meio-campo/midfielder Pequim 2008 (China) pela primeira vez. A Seleção Brasileira foi Pequim 2008 (China) eliminada nas quartas de final pelo Japão, Fabiana da Silva Simões lateral/defender Tânia Maria Pereira Ribeiro (Tânia Maranhão) campeão mundial em 2011, na Alemanha. Pequim 2008 (China) zagueira/defender – Atenas 2004 (Grécia) e Pequim 2008 (China) The last edition of the Olympic Games, in Manoel Alberto meio-campo/midfielder ALEMANHA London, in 2012, was played by 12 teams Pequim 2008 (China) for the first time. The National Team was 2008 eliminated in the quarter finals by Japan, world winner in 2011, in Germany. Curiosidades sobre a Seleção Feminina em Jogos Olímpicos Fun facts about the Women’s National Team in Olympic Games

A Seleção Brasileira Feminina, juntamente com Na última edição da competição, Cristiane é a única jogadora a fazer dois hat-trick Bárbara, goleira da Seleção Brasileira no a Suécia e os Estados Unidos, disputou todas as em Londres 2012, foi a primeira vez em que em Jogos Olímpicos: no 7 a 0 em cima da Grécia em Rio 2016, foi titular em Pequim 2008 e segunda edições dos Jogos Olímpicos - 1996 (Atlanta, EUA), o Brasil não ficou entre os quatro 2004, e no 3 a 1 contra a Nigéria, em 2008. goleira em Londres 2012. 2000 (Sydney, Austrália), 2004 (Atenas, Grécia), melhores colocados, eliminado nas quartas Cristiane is the only player who has scored two Bárbara, the National Team’s goalkeeper in Rio 2016, 2008 (Pequim, China), 2012 (Londres, Inglaterra) de final pelo Japão por 2 a 0. hat-tricks in the Olympics: in the 7-0 versus Greece, was a main player in Beijing 2008, and the backup e 2016 (Rio de Janeiro, Brasil). In the last competition, in London 2012, it was the in 2004, and in the 3-1 versus Nigeria, in 2008. goalkeeper in London 2012. The Women’s National Team, along with Sweden and the first time Brazil was not in the Top 4, eliminated in the ______USA, played in all Olympic Games - 1996 (Atlanta, USA), 2000 quarter finals by 2-0 versus Japan. (Sydney, Australia), 2004 (Athens, Greece), 2008 (Beijing, , que disputou os Jogos Olímpicos Formiga é a jogadora mais experiente do grupo China), 2012 (London, England) and 2016 (Rio de Janeiro, ______de 2004, 2008 e 2012, é a jogadora de futebol mais da Seleção para Rio 2016, com 38 anos, Brazil). nova a conquistar uma medalha olímpica. Em Atenas e disputa a sua sexta edição dos Jogos ______2004, a zagueira tinha apenas 18 anos. Olímpicos - esteve presente em todas as competições Na primeira fase do Rio 2016, a Seleção Renata Costa, who played the 2004, 2008 and 2012 já realizadas. Nas cinco edições já realizadas, o Brasil marcou enfrentará China, Suécia e África do Sul. Olympics, is the youngest player to win an Olympic medal. Formiga is the most experienced player in the group 44 gols e sofreu 25 - é a segunda seleção que mais Brasil e China se enfrentaram uma vez em Jogos In Athens 2004, the defender was only 18. for the Rio 2016, at 38 years old, playing her sixth marcou, ficando atrás dos Estados Unidos, com 58, Olímpicos: em 1996, na semifinal, ______Olympic Games - she went to all competitions. e à frente da Alemanha, com 35. em que as chinesas venceram por 3 a 2. ______In all five editions, Brazil scored 44 goals and Contra as suecas foram duas vitórias em dois Formiga é a recordista de partidas em todos os conceded 25 - it is the second best scoring team, only confrontos: na fase de grupos em 2000, 2 a 0, torneios olímpicos de futebol feminino, com 24. Andressinha é a caçula da equipe do técnico Vadão behind the United States, with 58, and in front e na semifinal em 2004, 1 a 0. Não houve Formiga holds the record for most games played in all com 21 anos (01/05/1995). of Germany, with 35. jogo contra a equipe africana. women’s soccer Olympic competitions, with 24 games. Andressinha is the baby in the team coached by Vadão, ______In the first phase of Rio 2016, the National Team ______with 21 years old (05/01/1995). will face China, Sweden and South Africa. ______A maior goleada da Seleção Brasileira Brazil and China played once in the Olympics: in 1996, A Seleção Brasileira é a segunda com maior Feminina em Jogos Olímpicos foi sobre in the semifinals, when China won 3-2. Versus Sweden, número de jogos nas cinco edições: 26 partidas. Das 18 jogadoras da lista do Vadão, a Grécia: 7 a 0 na última partida da fase we have two wins in two games: in the group phase O primeiro lugar é dos Estados Unidos, com 28, 11 disputam pela primeira de grupos em 2004, em Atenas. in 2000, 2-0, and in the 2004 semifinals, 1-0. There e a Alemanha vem em terceiro com 19. vez a competição. Sete já têm experiência The greatest Women’s National Team thrashing has been no game versus the African teams. The Women’s National Team is the second one em Jogos Olímpicos. in an Olympics was versus Greece: 7-0 in the last game in with most games in all five editions: 26 games. Out of the 18 players drafted by Vadão, group phase in 2004, in Athens. ______The first team is the USA, with 28 games, 11 will play their first Olympics. ______and Germany comes in third, with 19. Seven of them have already been to ______the Olympic Games. As duas derrotas da Seleção Feminina em finais Cristiane é a artilheira de todas ______de Olimpíadas foram na prorrogação para os as edições dos Jogos Olímpicos, com 12 gols. No quesito gols, o Brasil também fica Estados Unidos - em Atenas 2004 (Grécia) A alemã tem 10 e a americana em segundo lugar com 44 marcados. A média de idade da Seleção Feminina e em Pequim 2008 (China). , nove. As americanas marcaram 58, e as alemãs, 35. que disputará os Jogos Olímpicos é 27 anos. The two times the Women’s National Team lost in Olympic Cristiane is the leading scorer of all the Olympic As for goals, Brazil is also number two, The average age in the Women’s National Team finals were in extra time versus the USA - in Athens Games, with 12 goals. German Birgit Prinz has 10, with 44 goals scored. The Americans have scored 58, playing the Olympics is 27 years. 2004 (Greece) and in Beijing 2008 (China). and American Abby Wambach has nine. and the Germans have scored 35. National CBF SOCIAL competições nacionais competitions

O futebol feminino ganha destaque no dar mais equilíbrio aos jogos, visibilidade qualify for the following step. After phase Brasil por meio de duas competições anu- nos mais diversos cantos do país, e ao two, all eight teams have the chance of ais organizadas pela CBF: a Copa do Brasil mesmo tempo, possibilitar a experiência bringing backup from the Permanent Na- e o Campeonato Brasileiro. Com a pre- dos confrontos às atletas da Seleção. tional Team, by drafting the players - which sença de clubes de todo o país, as com- was performed in 2015 and 2016. In six petições se dividem em primeiro e segun- COPA DO BRASIL rounds and 24 games, four teams qualify do semestre, para que as equipes estejam Primeira competição em nível nacional de for the semifinals, played in two games, up em constante atividade. Neste ano, devido futebol feminino, desde 2007, reúne 32 until the finals, which has the same format. à disputa dos Jogos Olímpicos, as datas equipes de Norte a Sul do país disputando Throughout the four editions played, four foram invertidas, ou seja, o campeão bra- o título de campeão. Ao longo das nove different teams have won the competition, sileiro de 2016 já é conhecido. edições, sete clubes diferentes levan- and the current winner is Flamengo. O CBF Social, lançado dia 27 de junho de 2015, é um depar- taram a taça, sendo Santos e São José, tamento exclusivo da instituição para fomentar ações de CBF SOCIAL ambos clubes paulistas, bicampeões do *DRAFT responsabilidade social por meio do esporte. A iniciativa inédita torneio. Na primeira fase, os times são Using a choosing system with a drawn order, CBF Social, launched on June 27th, 2015, is an exclusive de- divididos em 16 grupos com dois clubes the eight teams qualified for the second está sendo liderada pelo secretário-geral, Walter Feldman, e em cada, que disputam jogos de ida e phase of the Women’s Brasileiro may draft envolve diversas diretorias da entidade para promover ativi- partment of the institution to nurture social actions through volta. O processo se repete por mais duas the Permanent National Team players to

dades de inclusão a partir do futebol, da Seleção Brasileira e de sport. The initiative is led by general secretary, Walter Feld- C rédito : RICARDO STUCKERT/CBF etapas, com 16 e oito clubes, até que play for their teams until the end of the jogadores e treinadores do país. man, and involves several CBF offices to promote inclusion desses, quatro se classificam à semifinal. competition. Used since the 2015 Campe- Desde que foi criado, o CBF Social já realizou diversas ações, activities though soccer, the National Team and national play- A grande decisão também é disputada em onato Brasileiro, the draft is a tool used ers and coaches. duas partidas. Neste ano, a Copa do Brasil by CBF with the purpose of balancing the beneficiando mais de 15 mil pessoas de diferentes faixas CAMPEONATO BRASILEIRO começa após a disputa dos Jogos Olímpi- games, providing visibility in several regions etárias e de ambos os gêneros. As principais ações foram: Since its creation, CBF Social has already launched several Disputado desde 2013, o torneio reúne 20 cos Rio 2016. of the country and, at the same time, en- seminários sobre metodologia de ensino do futebol, doação de actions, helping over 15 thousand people from different ages clubes divididos em quatro grupos na pri- abling the National Team players to play materiais para a prática do futebol, festivais de futebol, cursos and genders. Its main actions were: workshops about soccer meira fase. Ao fim de cinco rodadas e 40 different matches. de capacitação gratuitos, visitas ao Museu Seleção Brasileira, teaching methodology, donation of soccer materials, soccer jogos, as duas melhores equipes de cada festivals, free qualification programs, visits to the National chave se classificam à etapa seguinte. A COPA DO BRASIL dentre outros. partir da segunda fase, os oito times têm The first national women’s competition, set O projeto “Seleção na Minha Cidade” já foi realizado em algu- Team Museum, among others. a oportunidade de contar com reforços da in 2007, it comprises 32 teams from North mas cidades por onde a Seleção passou neste período. Com The “Seleção na Minha Cidade” project has already been Seleção Brasileira Permanente, por meio to South of Brazil, playing for the title. diversas ações realizadas gratuitamente como: workshop para launched in some cities where the National Team had been do draft* das jogadoras - realizado em Throughout nine editions, seven different professores de futebol, curso de prevenção de lesões FIFA 11+, in this period. With several free actions, such as: workshop 2015 e 2016. Em seis rodadas e 24 con- teams have won it, Santos and São José, for soccer coaches, FIFA 11+ injury prevention workshop, soc- frontos, quatro equipes garantem vaga both from the State of São Paulo, being festival de futebol para crianças e adolescentes, exposição de na semifinal, disputada em jogos de ida two-time winners. In the first phase, the troféus, palestras educativas, dentre outros. Em parceria com cer festivals for kids and teens, trophy displays, educational e volta, até a grande decisão, no mesmo Women’s soccer is relevant in Brazil by two teams are split into 16 groups with two a Copa Verde, centenas de crianças e professores participaram lectures, among others. Along with the Copa Verde, hundreds formato. Ao longo das quatro edições yearly competitions sponsored by CBF: Copa teams in each one, playing two games. The do festival de futebol e workshop CBF Social em Belém (PA) e of kids and coaches attended the CBF Social workshop and disputadas, quatro clubes diferentes con- do Brasil and the Campeonato Brasileiro. process continues for another two steps, Brasília (DF). soccer festival in Belém (PA) and Brasília (DF). quistaram o título de campeão, sendo o With teams coming from all over the coun- with 16 and eight teams, until there are Flamengo o atual campeão. try, the competitions split into first and four teams left for the semifinals. The bid second semester, so that the teams are in decisions is also played in two games. This *DRAFT constant movement. This year, due to the year, the Copa do Brasil will start after the Por meio de um sistema de escolhas, no Olympic Games, the dates were changed, Rio 2016 Olympic Games. qual a ordem é sorteada, os oito clubes meaning the 2016 national winner is already classificados à segunda etapa do Brasi- known. leiro Feminino podem selecionar jogadoras da Seleção Permanente para reforçarem CAMPEONATO BRASILEIRO suas equipes até o fim do campeonato. Played since 2013, the competition has 20 Colocado em prática desde o Campeonato teams split into four groups in the first Brasileiro de 2015, o draft é uma ferra- phase. By the end of five rounds and 40

C réditos : divulgação /CBF menta usada pela CBF com o objetivo de games, the top two teams in each group Museu Seleção Brasileira é parada obrigatória no Rio! EXPEDIENTE ISSUED BY Museu Seleção Brasileira is a must-go in Rio!

Visitors can familiarize Visitantes podem conhecer with the team’s history, a história da Amarelinha, camisas uniforms and famous players, e jogadores históricos, além and engage in several de diversas atrações interativas. interactive attractions. O Museu Seleção Brasileira é parada The Museu Seleção Brasileira is a obrigatória para os apaixonados pela must-go for the fans of the green and yellow jersey and Brazilian soccer Amarelinha e pela história do futebol bra- history. Located at Barra da Tijuca, in sileiro. Localizado na Barra da Tijuca, no Rio Rio de Janeiro (RJ), the visitor may de Janeiro (RJ), o visitante tem a chance crédito R icardo S tuckert /CBF experience some of Brazil’s accom- de vivenciar as conquistas do Brasil em plishments on the field, the players, DIRETORIA DE COMUNICAÇÃO e GERÊNCIA DE MEMÓRIA E ACERVO DA CBF trophies and the interactivity to find campo, os jogadores, taças e muita intera- out about each detail of over 100 tividade para saber cada detalhe destes years of the National Team, the only mais de cem anos de existência da Seleção PATROCINADORES: five-time world-cup-winning team.

C réditos : R afael ibeiro / CBF Brasileira, única pentacampeã do mundo.

Museu Seleção Brasileira | Seleção Brasileira Museum ENDEREÇO: Av. Luís Carlos Prestes, nº 130, Barra da Tijuca, Rio de Janeiro (RJ) ADDRESS: Av. Luís Carlos Prestes, 130, Barra da Tijuca, Rio de Janeiro (RJ) ENTRADA: R$ 22,00 / Meia-entrada: R$ 11,00 (estudantes e idosos) TICKETS: R$ 22,00 / Discount price: R$ 11,00 (students and +65) GRATUIDADE: Portadores de necessidades especiais com direito a um acompanhante, crianças de até 6 anos e professores da rede pública GRATUITY: People with special needs with a carer, children up to six years old, and public school teachers ESTACIONAMENTO: Gratuito no local PARKING LOT: free on site DURAÇÃO DA VISITA: 1h30 (tempo aproximado) VISIT DURATION: 1h30 (estimated) IDIOMAS: Português, Inglês e Espanhol LANGUAGES: Portuguese, English and Spanish HORÁRO DE FUNCIONAMENTO: Todos os dias, das 10h às 18h OPENING HOURS: Every day, from 10h to 18h RESERVA PARA GRUPOS: [email protected] GROUP RESERVATIONS: [email protected] FORMAS DE PAGAMENTOS: Dinheiro e cartões de débito e crédito PAYMENT CONDITIONS: cash and credit and debit cards TELEFONE DE BILHETERIA: (21) 3572-1963 BOX OFFICE PHONE: (21) 3572-1963