Translating the Islamic Religious Expressions in Taha Hussein's Novel
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Standardisation of African Languages Michel Lafon, Vic Webb
The Standardisation of African Languages Michel Lafon, Vic Webb To cite this version: Michel Lafon, Vic Webb. The Standardisation of African Languages. Michel Lafon; Vic Webb. IFAS, pp.141, 2008, Nouveaux Cahiers de l’Ifas, Aurelia Wa Kabwe Segatti. halshs-00449090 HAL Id: halshs-00449090 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00449090 Submitted on 20 Jan 2010 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. The Standardisation of African Languages Language political realities CentRePoL and IFAS Proceedings of a CentRePoL workshop held at University of Pretoria on March 29, 2007, supported by the French Institute for Southern Africa Michel Lafon (LLACAN-CNRS) & Vic Webb (CentRePoL) Compilers/ Editors CentRePoL wishes to express its appreciation to the following: Dr. Aurelia Wa Kabwe-Segatti, Research Director, IFAS, Johannesburg, for her professional and material support; PanSALB, for their support over the past two years for CentRePoL’s standardisation project; The University of Pretoria, for the use of their facilities. Les Nouveaux Cahiers de l’IFAS/ IFAS Working Paper Series is a series of occasional working papers, dedicated to disseminating research in the social and human sciences on Southern Africa. -
I Did Not Know the Levant in Its Heyday, I Arrived Too Late, All That
1 I did not know the Levant in its heyday, I arrived too late, all that was left of the spectacle was a tattered backcloth, all that remained of the banquet were a few crumbs. But I always hoped that one day the party might start up again, I did not want to believe that fate had seen me born into a house already condemned to demolition. My people have built many houses, from Anatolia to Mount Lebanon, to coastal cities and the valley of the Nile, only to abandon them, one after another. I feel a nostalgia for them, unsurprisingly, and also a little stoic resignation when confronted by the vanity of things. Never become attached to something you might miss when the day comes that you must leave! It was in Beirut that I was born, on February 25, 1949. The news was announced the following day, as was once cus- tomary, via a paragraph in the newspaper where my father worked: Mother and child are both doing well. The country and the region, on the other hand, were doing badly. Few realized it at the time, but the descent into hell had already begun. Egypt, the adoptive country of my mother’s family, was in turmoil. On February 12, two weeks before my birth, Hassan al-Banna, founder of the Muslim Brotherhood, had been assassinated. He had gone to meet with one of his political allies; as he left the building, a car drew up and a gunman fired. Although shot in the chest, he did not collapse and the wound did not seem serious. -
'Ja-Nee. No, I'm Fine': a Note on YES and NO in South Africa 69
Stellenbosch Papers in Linguistics, Vol. 48, 2017, 67-86 doi: 10.5774/48-0-281 ‘Ja-nee. No, I'm fine’: A note on YES and NO in South Africa Theresa Biberauer Theoretical and Applied Linguistics, University of Cambridge, United Kingdom, and General Linguistics Department, Stellenbosch University, South Africa E-mail: [email protected] Marie-Louise van Heukelum General Linguistics Department, Stellenbosch University, South Africa Email: [email protected] Lalia Duke General Linguistics Department, Stellenbosch University, South Africa Email: [email protected] Abstract This paper considers some unusual uses of NO and YES observed in South African English (SAE) and other languages spoken in South Africa. Our objective is to highlight the fundamentally speaker-hearer-oriented nature of many of these elements, and to offer a formal perspective on their use. We also aim to highlight the value of pursuing more detailed investigations of these and other perspectival elements employed in SAE and other languages spoken in South Africa. Keywords: negation, affirmation, speaker-hearer perspective, clause structure, pragmaticalisation 1. Introduction1 Our point of departure in this note is the peculiarity of South African English (SAE) illustrated in (1): (1) A: How are you? 1 This paper had its origins in a lively discussion, in which Johan Oosthuizen also participated, during the first author's 2017 Honours Syntax seminar. We thank the participants in that class and also the audience at SAMWOP 6, held in Stellenbosch (30 November - 3 December 2017) for their comments and questions on a paper with partly similar content, in particular Alex Andrason, Robyn Berghoff, Kate Huddlestone, Bastian Persohn, Johan Oosthuizen, Erin Pretorius, Kristina Riedel, Andrew van der Spuy, Tarald Taraldsen and Jochen Zeller. -
Q: Write a Note on Life and Literary Works of Taha Hussain. Introduction
Q: Write a note on life and literary works of Taha Hussain. Introduction: Taha Hussein (1889- 1973)was one of the most influential Egyptian writers and intellectuals. He was a figurehead for the modernist movement in Egypt and was considered dean of contemporary Arabic literature and a pioneer of enlightenment. LIFE: Born in AI-Minya province, Upper Egypt, on November 14th, 1889 he became blind due to illness at a very early age of two years. He went to an Islamic kuttab (a traditional school where children learn to read, write, and recite the Quran), and then was sent to Al-Azhar University, where he was educated in religion and Arabic literature. He studied under Nalino and Javedi in criticism. He also learnt French language. In 1914 he got the degree of Ph.d by writing Zikraa Abi Al-Aalaa. He traveled to France on scholarship. He studied history and Greek literature and composed thesis on Ibne Khuldoon. He served as Arabic professor in jamia Al-ahlia. In 1950he became education minister. His Literary Works: Taha Hussein's works can be divided into three categories: 1) Scientific study of Arabic literature and Islamic history: In this book, he brought some .(ال جاه لي ال ش عر ف ي) In 1962, Taha wrote On Pre-islamic poetry different and opposite ideas and views against rigid and conservative ideas and became criticized by many literary persons namely Mustafa Sadiq Al-Rafie and Mamen Al-Aziz. After was banned by Egyption Parliament due .(ال جاه لي ال ش عر ف ي) some time On Pre-islamic poetry to its novel and odd ideas. -
I) If\L /-,7\ .L Ii Lo N\ C, ' II Ii Abstract Approved: 1'
AN ABSTRACT OF THE THESIS OF Asaad AI-Saleh for the Master of Arts Degree In English presented on _------'I'--'I--'J:..=u:o...1VL.c2=0"--'0"-=S'------ _ Title: Mustafa Sadiq al-Rafii: A Non-recognized Voice in the Chorus ofthe Arabic Literary Revival i) If\l /-,7\ .L Ii lo n\ C, ' II Ii Abstract Approved: 1'. C". C ,\,,: 41-------<..<.LI-hY,-""lA""""","""I,--ft-'t _ '" I) Abstract Mustafa Sadiq al-Rafii, a modem Egyptian writer with classical style, is not studied by scholars of Arabic literature as are his contemporary liberals, such as Taha Hussein. This thesis provides a historical background and a brief literary survey that helps contextualize al-Rafii, the period, and the area he came from. AI-Rafii played an important role in the two literary and intellectual schools during the Arabic literary revival, which extended from the French expedition (1798-1801) to around the middle of the twentieth century. These two schools, known as the Old and the New, vied to shape the literature and thought of Egypt and other Arab countries. The former, led by al-Rafii, promoted a return to classical Arabic styles and tried to strengthen the Islamic identity of Egypt. The latter called for cutting off Egypt from its Arabic history and rejected the dominance and continuity of classical Arabic language. AI-Rafii contributed to the Revival by supporting a line ofthought that has not been favored by pro-Westernization governments, which made his legacy almost forgotten. Deriving his literature from the canon of Arabic language, culture, and history, al-Rafii produced a literature based on a revived version of classical Arabic literature, an accomplishment which makes him unique among modem Arab writers. -
The Social Meaning of Eh in Canadian English∗
THE SOCIAL MEANING OF EH IN CANADIAN ENGLISH∗ Derek Denis University of Toronto 1. Introduction. The recent surge in sociolinguistic investigation of pragmatic markers such as general extenders (and stuff, and things like that), discourse and quotative like, and utterance final tags (right, you know) has been primarily fuelled by questions about grammaticalization and language change (D’Arcy 2005; Tagliamonte and D’Arcy 2007; Cheshire 2007; Tagliamonte and Denis 2010; Pichler and Levey 2011; Denis and Tagliamonte pear). Included in that set of pragmatic markers is eh, a very special variant (at least for Canadians). In this paper, I build on earlier work (Avis 1972; Johnson 1976; Gibson 1977; Gold 2005, 2008) and discuss the development of this very Canadian feature in terms of indexical order and indexi- cal change, along the lines of Silverstein’s seminal 2003 paper and Johnstone and Kiesling’s (Johnstone and Kiesling 2008; Johnstone 2009) work on Pittsburghese, which applies Silverstein’s framework. Although eh is well-known as the quintessential Canadian English stereo- type, there has been little research that discusses how exactly it came to hold this status. By tracking the points in time at which eh gained meanings at subse- quent orders of indexicality, a` la Silverstein (1993, 2003) and Johnstone (2009), I establish a timeline of the development of eh’s social meaning in Canada. My arguments draw on evidence based on the metadiscourse surrounding eh, perfor- mances of Canadian identity, real- and apparent-time data that tracks the usage of eh in Southern Ontario English over the last 130 years (Tagliamonte 2006; Denis 2012) and the commodification of eh. -
•C ' CONFIDENTIAL EGYPT October 8, 1946 Section 1 ARCHIVE* J 4167/39/16 Copy No
THIS DOCUMENT IS THE PROPERTY OF HIS BRITANNIC MAJESTY'S GOYERNMENT •C ' CONFIDENTIAL EGYPT October 8, 1946 Section 1 ARCHIVE* J 4167/39/16 Copy No. LEADING PERSONALITIES IN EGYPT Mr. Bowker to Mr. Bevin. (Received 8th October) (No. 1051. Confidential) 53. Ibrahim Abdul Hadi Pasha. Sir, Cairo, 30th September, 1946 54. Maitre Abdel Hamid Abdel Hakk. With reference to Mr. Farquhar's despatch 55. Nabil Abbas Halim. No. 1205 of-29th August, 1945, I have the honour 56. Maitre Ahmed Hamza. to transmit a revised list of personalities in Egypt. 57. Abdel Malek Hamza Bey. I have, &c. 58. El Lewa Mohammed Saleh Harb Pasha. JAMES BOWKEE. 59. Mahmoud Hassan Pasha. 60. Mohammed Abdel Khalek Hassouna Pasha. 61. Dr. Hussein Heikal Pasha. Enclosure 62. Sadek Henein Pasha. INDEX 63. Mahmoud Tewfik el-Hifnawi Pasha. 64. Neguib el-Hilaly Pasha. I.—Egyptian Personalitits 65. Ahmed Hussein Effendi. 1. Fuad Abaza Pasha. 66. Dr. Tahra Hussein. 2. Ibrahim Dessuki Abaza Pasha. 67. Dr. Ali Ibrahim Pasha, C.B.E. 3. Maitre Mohammed Fikri Abaza. 68. Kamel Ibrahim Bey. 4. Mohammed Ahmed Abboud Pasha. 69. Mohammed Hilmy Issa Pasha. 5. Dr. Hafez Afifi Pasha. 70. Aziz Izzet Pasha, G.C.V.O. 6. Abdel Kawi Ahmed Pasha. 71. Ahmed Kamel Pasha. 7. Ibrahim Sid Ahmed Bey. 72. ,'Lewa Ahmed Kamel Pasha. 8. Murad Sid Ahmed Pasha. 73. Ibrahim Fahmy Kerim Pasha. 9. Ahmed All Pasha, K.C.V.O. 74. Mahmoud Bey Khalil. 10. Prince Mohammed All, G.C.B., G.C.M.G. 75. Ahmed Mohammed Khashaba Pasha. 11. Tarraf Ali Pasha. -
9781474434010 Pepe Bloggin
Blogging from Egypt Edinburgh Studies in Modern Arabic Literature Series Editor: Rasheed El-Enany Writing Beirut: Mappings of the City in the Modern Arabic Novel Samira Aghacy Autobiographical Identities in Contemporary Arab Literature Valerie Anishchenkova The Iraqi Novel: Key Writers, Key Texts Fabio Caiani and Catherine Cobham Sufism in the Contemporary Arabic Novel Ziad Elmarsafy Gender, Nation and the Arabic Novel: Egypt 1892–2008 Hoda Elsadda The Unmaking of the Arab Intellectual: Prophecy, Exile and the Nation Zeina G. Halabi Post-War Anglophone Lebanese Fiction: Home Matters in the Diaspora Syrine Hout Prophetic Translation: The Making of Modern Egyptian Literature Maya I. Kesrouany Nasser in the Egyptian Imaginary Omar Khalifah Conspiracy in Modern Egyptian Literature Benjamin Koerber War and Occupation in Iraqi Fiction Ikram Masmoudi Literary Autobiography and Arab National Struggles Tahia Abdel Nasser The ArabNahdah : The Making of the Intellectual and Humanist Movement Abdulrazzak Patel Blogging from Egypt: Digital Literature, 2005–2016 Teresa Pepe Sonallah Ibrahim: Rebel with a Pen Paul Starkey Minorities in the Contemporary Egyptian Novel Mary Youssef edinburghuniversitypress.com/series/smal Blogging from Egypt Digital Literature, 2005–2016 Teresa Pepe Edinburgh University Press is one of the leading university presses in the UK. We publish academic books and journals in our selected subject areas across the humanities and social sciences, combining cutting-edge scholarship with high editorial and production values to produce -
Reclaiming Egyptian Identity in Naguib Mahfouz's Trilogy
Journal of the College of Arts. University of Basrah No. ( 53) 2010 Naguib Mahfouz's Task of Cultural Representation Assist. Prof Ghanim Jasim Samarrai University of Sharjah, UAE I. Introduction In the first half of the twentieth century, many Arab writers were engaged in a long and difficult task aimed at achieving cultural independence and intellectual decolonization after years of inertia caused, if not imposed on them, by foreign domination. These writers were well aware of the fact that literature, amongst other types of artistic production, was a powerful medium for human expression, especially for those who look for better representation of their cultural identity. They observed, in particular, "the rise in the social power of the novel as an important form for expressing the collective imaginary" (Jacquemond, 2008: 221-2), and realized that we, the Arabs, are among those who have a very strong yearning for this kind of expression. Our cultural identity has for decades been under pressure and threat of fragmentation, ironically, "in an age of identity." (1) We have been worried about our identity and we need to affirm it; we need to show who we are. In Egypt, that task has been carried out by a group of writers, among whom Naguib Mahfouz stands out. This Egyptian Nobel Prize laureate was not merely a novelist, but over and above that, a man of vision committed to reclaiming the rich heritage of Egypt, of every inch of it. This commitment, I have to state, was not a political devotion or a cultural trait absorbed as the writer matured; it developed in him from the time he was seven years old, when he experienced an early meaning of nationalist feeling (Enany, 2007: 3). -
The American University in Cairo Government and Politics in Egypt
The American University in Cairo Government and Politics in Egypt Fall-2016 Instructor: Ashraf El Sherif Monday-Thursday 3:35-4:55 pm WALEED C148 Office hours: Monday-Thursday 12:30-2:00 pm Office: HUSS 2027 Email: [email protected] Course Objective This course offers a historical and thematic analysis of the nature and dynamics of modern Egyptian politics including the state institutions, civil-military relations, parliaments and political parties, ideology and political economy. The objective of this course is to study the evolution of Egypt's political institutions, processes and dynamics highlighting its elements of continuity and change. The first part of the course will be chronological, intended to give students a basic knowledge of the history and evolution of Egyptian political institutions. The course will start by searching state origins in Mohammed Ali's time and the regime's origins in Nasser's time. We will then proceed to Sadat's period that constituted the backdrop of the Mubarak's periods that will form the second part of the course.. The second part will be thematic, in which we will deepen our knowledge of some key political issues facing Egypt today that have led Egypt to the 2011 revolution and shape its post 2011 political arena till the reconsolidation of authoritarianism in the post- 2013 era. Such themes will include but are not limited to the following:, the rise of the second republic, civil participation, social movements, civil society, ideological actors, the role of the military, parliamentary elections, presidential elections and the evolving legal structure. The last part of the course will highlight the 2011 revolution and its political impacts including the counter-revolution and re- consolidation of state authoritarianism under General Abdel-Fattah al-Sisi and the military rule. -
Imágenes Occidentales Del Oriente Medio a Través De Las Traducciones De Textos Árabes Al Francés En La Época Del Protectorado
UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Filología Francesa IMÁGENES OCCIDENTALES DEL ORIENTE MEDIO A TRAVÉS DE LAS TRADUCCIONES DE TEXTOS ÁRABES AL FRANCÉS EN LA ÉPOCA DEL PROTECTORADO MEMORIA PARA OPTAR AL GRADO DE DOCTOR PRESENTADA POR Ahlam Mahmoud Rashid Sbaihat Bajo la dirección de la doctora Amelia Sanz Cabrerizo Madrid, 2016 © Ahlam Mahmoud Rashid Sbaihat,2002 Universidad Complutense de Madrid Facultad de Filología Departamento de Filología Francesa Imágenes occidentales del Oriente Medio a través de las traducciones de textos árabes al francés en la época del protectorado Tesis doctoral Dirigida por: Dr. Amelia Sanz Cabrerizo Doctorando: Ahlam Mahmoud Rashid Sbaihat 2001-2002 AGRADECIMIENTOS En primer lugar me gustaría agradecer al Ministerio de Asuntos Exteriores Español el haberme concedido una beca de cuatro años sin la cual no hubiera podido llevar a cabo este estudio. También he de expresar mi agradecimiento a otras instituciones, como l’Institut Français d’Archéologie Orientale del Cairo por haberme otorgado una beca para realizar la investigación relacionada con el tema de mi tesis en el Cairo y al Institut Français de Damasco por haberme facilitado, fuera de las normas, consultar una gran cantidad de sus fondos durante mi corta estancia en Siria. Quisiera también mostrar mi agradecimiento al Departamento de Filología Francesa de la Universidad Complutense y de forma especial al Dr. Javier del Prado por haberme aceptado en su programa. He de dar públicamente las gracias a quien con tanta paciencia me ha dirigido más directamente en este trabajo, la Dra. Amelia Sanz Cabrerizo, del Departamento de Filología Francesa de la Universidad Complutense de Madrid: por su disponibilidad destacable e inolvidable, por su ayuda y dedicación personal preciosas y eficaces, por su excelente capacidad de dirigir y manejar con tanta habilidad y tanto conocimiento este tema. -
New Cambridge History of the English Language
New Cambridge History of the English Language Volume V: English in North America and the Caribbean Editors: Natalie Schilling (Georgetown), Derek Denis (Toronto), Raymond Hickey (Essen) I The United States 1. Language change and the history of American English (Walt Wolfram) 2. The dialectology of Anglo-American English (Natalie Schilling) 3. The roots and development of New England English (James N. Stanford) 4. The history of the Midland-Northern boundary (Matthew J. Gordon) 5. The spread of English westwards (Valerie Fridland and Tyler Kendall) 6. American English in the city (Barbara Johnstone) 7. English in the southern United States (Becky Childs and Paul E. Reed) 8. Contact forms of American English (Cristopher Font-Santiago and Joseph Salmons) African American English 9. The roots of African American English (Tracey L. Weldon) 10. The Great Migration and regional variation in the speech of African Americans (Charlie Farrington) 11. Urban African American English (Nicole Holliday) 12. A longitudinal panel survey of African American English (Patricia Cukor-Avila) Latinx English 13. Puerto Rican English in Puerto Rico and in the continental United States (Rosa E. Guzzardo Tamargo) 14. The English of Americans of Mexican and Central American heritage (Erik R. Thomas) II Canada 15. Anglophone settlement and the creation of Canadian English (Charles Boberg) NewCHEL Vol 5: English in North America and the Caribbean Page 2 of 2 16. The open-class lexis of Canadian English: History, structure, and social correlations (Stefan Dollinger) 17. Ontario English: Loyalists and beyond (Derek Denis, Bridget Jankowski and Sali A. Tagliamonte) 18. The Prairies and the West of Canada (Alex D’Arcy and Nicole Rosen) 19.