As the route progresses westwards, this short, easy stage takes you across fine The Way of St. James in the Basque Country medieval bridges over two of Alava’s main rivers, the Zadorra and Bayas. The first Section stretch passes through Treviño, an enclave belonging to the , and Le Chemin de Compostelle au Pays Basque continues on to Rivabellosa, once more in the Low Valleys of Alava, and then on to the plains of Miranda de . La Puebla de Arganzón (Argantzun) > WAY OF ST. JAMES

Donostia Armiñón San Sebastián Une étape courte et facile qui, en nous dirigeant vers l’ouest, traverse les cours de CHEMIN DE COMPOSTELLE deux des rivières les plus importantes d’, la Zadorra et la Bayas, que nous enjambons grâce à des ponts splendides. Après un premier tronçon à travers les terres du Comté de Treviño, le Chemin s’introduit dans les Basses Vallées d’Álava, km 0 LA PUEBLA DE ARGANZÓN. Leave the town on the southbound N-1 and avec Rivabellosa comme centre névralgique de la zone, avant de prendre rapidement take the turning to Burgueta which will take you under the new main road. contact avec les terres de . The Inland Route Le Chemin de l’Intérieur km 4 BURGUETA. Walk through the town as far as the church where you take 7B the rural road heading uphill and westwards. When you come to a junction, Vitoria-Gasteiz continue downhill along the old track known as the “camino de los romanos” or Roman way. This leads to the village of Estavillo. Before you reach the LA PUEBLA DE 17 km 131 m 3h 40´ ARGANZÓN town, you’ll pass by an old lavoir, where villagers used to wash their clothes. (ARGANTZUN) MIRANDA LA PUEBLA DE ARGANZÓN DE EBRO This is also a tap where you can refill your water bottle. km 6,3 ESTAVILLO. Skirt the town leaving it on your left and continue walking along Tips and Advice the road. Soon you will come across the turn-off for an alternative St. James’ (ARGANTZUN) RECOMMANDATIONS Way route which takes you to Santo Domingo de la Calzada via Berantevilla, Zambrana, Salinillas de Buradón and Haro. Continue straight along the road MIRANDA DE EBRO Plan your next day’s stage: Many of the Planifiez votre étape pour le jour suivant: Beaucoup until you reach the AP-68 access roundabouts which lead to Armiñon. pilgrim hostels are open only in the summer. d’auberges de pèlerins n’ouvrent qu’en été. We recommend walking the Camino with Il est recommandé de réaliser le Chemin accompagné. someone else. N’oubliez pas d’emporter vos papiers d’identité, KMZ GPX 17 131m. 3 h.40´ Don’t forget to bring your ID, pilgrim’s votre passeport du pèlerin (credencial) et de km 0 LA PUEBLA DE ARGANZÓN. Nous quittons la commune par l’ancienne credential and money or credit card – and be l’argent – ou une carte de crédit- et faites attention N-1 en direction sud et nous l’abandonnons pour prendre la bifurcation vers careful with objects of value. à vos objets de valeu. Burgueta, qui nous fera passer sous l’actuelle Nationale. Carry a first-aid kit and enough food and Prévoyez suffisamment de nourriture et de boisson km 4 BURGUETA. Nous traversons la localité jusqu’à l’église et nous prenons le water for each stage. pour chaque étape ainsi qu’une trousse de secours. chemin de campagne qui monte vers l’ouest. En arrivant à un croisement de Wear appropriate footwear and clothing Portez des chaussures et des vêtements pistes, nous commençons à descendre en prenant le vieux chemin connu appropriate to the weather conditions. appropriés, en tenant compte des prévisions comme « le chemin des Romains ». Ce chemin mène à Estavillo, après être météorologiques. Make sure your mobile phone is fully charged. passés près d’un ancien lavoir où se trouve aussi une fontaine. Veillez à ce que la batterie de votre téléphone Warning: Sometimes the yellow arrows you portable soit bien chargée. km 6,3 ESTAVILLO. Nous passons juste à côté de cette petite localité qui restera see are not the official Camino markers. sur notre gauche et nous continuons sur la route. Nous atteignons bientôt (Shown on the mapas ). Soyez attentif : vous trouverez parfois des flèches la bifurcation d’où part la variante du Chemin qui mène à Santo Domingo de jaunes qui ne correspondent pas au balisage officiel. Respect the environment and your fellow (Sur la carte ) la Calzada par Berantevilla, Zambrana, Salinillas de Buradón et Haro. Nous pilgrims. continuons par la route jusqu’aux ronds-points d’accès à l’AP-68 pour gagner Respectez l’environnement et le reste des pèlerins. Armiñón. Bear in mind: Must-sees! RAPPELEZ-VOUS NE MANQUEZ PAS ! Section Armiñón > Miranda de Ebro

The medieval bridges over the Zadorra • There are several sections which • Plusieurs tronçons de route exigeront and Bayas rivers in Armiñón and km 7,3 ARMIÑÓN. Once you are in Armiñón, take a right turn and walk across the km 7,3 ARMIÑÓN. Nous entrons dans Armiñón et prenons à droite pour traverser involve walking along roads, so extreme la plus grande prudence : à la sortie de Rivabellosa with 6 and 4 arches, wonderful medieval bridge over the Zadorra River. Continue past an old mill la rivière Zadorra par son magnifique pont médiéval. Après avoir dépassé caution is recommended, particularly on la Puebla de Arganzón, entre Estavillo respectively, bring to mind the mule- and walk under the railway bridge, taking the rural road to Rivabellosa in a le vieux moulin, nous passons sous la voie ferrée et prenons le chemin de the way out of Puebla de Arganzón and et Armiñón et à la sortie de Ribavellosa. drivers, travellers and pilgrims of times south-easterly direction. At the top of the hill next to the reservoir, you’ll see Rivabellosa, en direction sud-est, sur un chemin de campagne. À la cime, Ribavellosa, and also along the stretch past who once took the same route. the turn-off for Miranda de Ebro via Ribaguda and La Corzanilla. Continue près d’un réservoir d’eau, nous trouvons la bifurcation qui va à Miranda de between Estavillo and Armiñón. straight ahead along the path where you will see some of the original paving Ebro par Ribaguda et La Corzanilla. Nous, nous continuons tout droit par le Les ponts d’origine médiévale sur stones. Chemin qui, par endroits, nous laisse entrevoir des vestiges de l’ancienne la Zadorra et la Bayas, à Armiñón RIVABELLOSA. Once you have walked under the motorway, continue chaussée empierrée. et Rivabellosa, avec 6 et 4 arches km 11,8 • Watch out for the unofficial St. • Entre Armiñón et Rivabellosa, à into Rivabellosa and head for the town hall. Walk through the town square km 11,8 RIVABELLOSA. Après être passés sous l’autoroute, nous entrons dans respectivement, qui nous feront James’ Way turn-off when you get to hauteur d’un réservoir d’eau, nous and take the main road out of town. Soon you’ll cross the Bayas river. Take Rivabellosa en passant près de l’église et nous continuons en direction remonter à des temps passés en the reservoir between Armiñón and trouverons une bifurcation non officielle the turn-off to the left and continue along country lanes through the fields. de la mairie, en traversant la place. Nous sortons du village par la route et suivant les pas d’anciens charretiers, Rivabellosa. This alternative route du Chemin de Compostelle qui conduit Shortly, you’ll reach a milestone indicating you are on the border between traversons peu après la rivière Bayas. Nous prenons à gauche pour continuer voyageurs et pèlerins. will take you to Miranda de Ebro via à Miranda de Ebro par Ribaguda et La Burgos and Alava. Take the bridge to cross the motorway. This leads to an par des chemins entre des champs cultivés. Bientôt, nous atteignons la Ribaguda and La Corzanilla. Corzanilla. industrial estate on the outskirts of Miranda de Ebro. borne en pierre qui indique la muga – la frontière- entre les provinces de km 17 MIRANDA EBRO. The Inland Route of the Way of St. James through Burgos et d’Álava. Nous franchissons l’autoroute par un passage surélevé et Gipuzkoa and Alava ends just outside Miranda de Ebro. To join up with the atteignons une zone industrielle de la périphérie de Miranda de Ebro. French Route of the Way of St. James, you will need to get to the city of km 17 MIRANDA DE EBRO. Le «Chemin de Compostelle de l’Intérieur», qui • The Way of St. James is not signposted • Lorsqu’on pénètre dans la province Burgos, roughly 83 km away. parcourt les terres de Guipúzcoa et d’Álava, prend fin à proximité de cette once you enter the province of Burgos de Burgos, le Chemin est parfois peu localité de la province de Burgos. Pour rejoindre le Chemin Français, il faut so caution is needed. When you get signalisé. Une fois que nous arriverons Useful phone numbers continuer jusqu’à Burgos (la ville), qui se trouve à 83 kilomètres. to the N1 on the outskirts of Miranda à la nationale N-1, dans la périphérie TÉLÉPHONES UTILES de Ebro, continue along the pavement de Miranda de Ebro, nous devrons on the right-hand side of the road until emprunter le trottoir de droite jusqu’à Turism Office of Añana you reach a roundabout. To get into the un rond-point et entrer dans la localité Office de Tourisme d´Añana +34 945 351 386 town, walk along Duque Ahumada street par la rue Duque Ahumada, qui passe which takes you under the railway track. sous la voie ferrée. Turism Office of Miranda de Ebro Office de Tourisme de Miranda de Ebro +34 947 320 303

Friends of the St James’ Way (Alava) +34 945 144 794 www.euskaditurismo.eus Association des Amis du Chemin de Compostelle (Álava) +34 609 472 446

Friends of the St James’ Way (Miranda de Ebro) +34 947 325 835 Association des Amis du Chemin de Compostelle (Miranda de Ebro)+34 636 556 402

Emergencies Urgences