Dicionario De Alimentación E Restauración

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Dicionario De Alimentación E Restauración DICIONARIO def 05/9/12.qxd:Maquetación 1 5/9/12 16:50 Página 2 DICIONARIO def 05/9/12.qxd:Maquetación 1 5/9/12 16:50 Página 3 DICIONARIO DE ALIMENTACIÓN E RESTAURACIÓN DICIONARIO def 05/9/12.qxd:Maquetación 1 5/9/12 16:50 Página 4 DICIONARIO def 05/9/12.qxd:Maquetación 1 5/9/12 16:50 Página 5 DICIONARIO DE ALIMENTACIÓN E RESTAURACIÓN galego – castelán – inglés COORDINADOR: Manuel González González REDACTORES: Inés Veiga Mateos Sandra Romarís Hortas María Jesús Paz Lema Marta Duyos Míguez PERSOAS QUE PARTICIPARON NALGUNHA FASE DA ELABORACIÓN: Víctor Fresco Barbeito Irene Bravo Pérez Susana Rodríguez Barcia Margarita González González Juan Carlos Búa Carballo DICIONARIO def 05/9/12.qxd:Maquetación 1 5/9/12 16:51 Página 6 Edita: Xunta de Galicia Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades Secretario Xeral de Política Lingüística: Valentín García Gómez Coordinador científico: Manuel González González © Manuel González González, Inés Veiga Mateos, Sandra Romarís Hortas, María Jesús Paz Lema, Marta Duyos Míguez © Termigal. Xunta de Galicia. Real Academia Galega Realización Difux, S.L. ISBN 978-84-453-5056-0 Depósito Legal C 1535-2012 DICIONARIO def 05/9/12.qxd:Maquetación 1 5/9/12 16:51 Página 7 Índice Introdución . 9 Estrutura do dicionario . 11 Dicionario de alimentación e restauración . 19 Índice de nomes científicos . 259 Índice de equivalencias inglés-galego . 263 Índice de equivalencias castelán-galego . 291 Bibliografía . 321 DICIONARIO def 05/9/12.qxd:Maquetación 1 5/9/12 16:51 Página 8 DICIONARIO def 05/9/12.qxd:Maquetación 1 5/9/12 16:51 Página 9 Introdución Hoxe en día os restaurantes galegos ofrecen nas súas cartas pratos e bebidas típicos doutros países e culturas, á vez que inclúen traducións a outras linguas dos nomes das nosas especialida- des máis representativas. A internacionalización da gastronomía introduciu na nosa cultura con- ceptos inexistentes na cociña galega tradicional, acompañados das denominacións que recibían nas respectivas linguas de orixe. A alta cociña desenvolveuse principalmente en Francia, polo que o seu léxico, como os nomes dos utensilios ou técnicas, procede maioritariamente do francés. Esta lingua confírelle ao vocabulario culinario tal prestixio e refinamento que os termos que o conforman acaban im- portándose a outras linguas con maior ou menor grao de adaptación e consolidándose nos seus sistemas lingüísticos. Ademais, o léxico culinario tamén recibe unha importante influencia do italiano e do inglés, así como de todas aquelas linguas nas que se dan a coñecer produtos gastronómicos, polo que se enriquece coas achegas denominativas recibidas destes idiomas. Esta situación provocou unha proliferación de estranxeirismos para os que agora propoñemos alternativas que permitan subs- tituílos polas denominacións galegas consideradas máis adecuadas. Por outra banda, o crecente turismo que recibimos na nosa terra procedente doutros países demanda unha equivalencia ou tradución dos nomes dos nosos produtos a outras linguas, polo que esta obra pretende tamén facilitar a hostaleiros e restauradores a consulta das equivalen- cias en inglés para os produtos máis coñecidos da nosa gastronomía, favorecendo á súa fixa- ción nesta lingua. Pretendemos, pois, contribuír á consolidación da terminoloxía culinaria en lingua galega, e fa- cilitar que os especialistas desenvolvan a súa actividade nesta lingua. Pero queremos tamén axu- dar os restauradores a ofrecer os seus produtos en inglés, tendo en conta que esta é a lingua en que se comunican maioritariamente as persoas con linguas maternas distantes. A maioría das consultas recibidas no Servizo de Terminoloxía Galega (TERMIGAL) perten- cen ao ámbito da cociña e gastronomía. Foi así como este traballo, iniciado hai bastantes anos e retomado no 2009, centrou gran parte dos recursos humanos e materiais do servizo, co obxectivo de desenvolver unha terminoloxía gastronómica e culinaria en lingua galega. 9 DICIONARIO def 05/9/12.qxd:Maquetación 1 5/9/12 16:51 Página 10 O Dicionario de alimentación e restauración que agora se presenta vén sumar unha nova achega a unha escasa bibliografía deste ámbito, representada en gran medida por receitarios, obras xenéricas sobre o vocabulario comercial e algunha publicación especializada, como a Guía de ali- mentación (Xunta de Galicia, 1995) e o Diccionario galego de gastronomía (Edicións Lea, 1999). Esta bibliografía complétase con obras temáticas referidas aos distintos alimentos, como as guías de peixes, plantas, cogomelos ou algas. Nas fases iniciais do proxecto recorreuse a moitas destas fontes especializadas a fin de reunir un corpus representativo das voces utilizadas polos profesionais deste ámbito, pero tamén a obras en castelán e outras linguas para dar solución a baleiros denominativos existentes na lingua ga- lega. A continuación, deseñouse unha árbore conceptual que delimitase o alcance do proxecto, ao tempo que permitise seleccionar os termos pola súa adecuación temática e facilitase o seu trata- mento sistemático. Fóronse traballando despois os termos para recompilar toda a información existente sobre cada un deles, prestando especial atención á redacción da definición dos concep- tos, á selección dos nomes que recibían nas distintas linguas e á documentación das denomina- cións galegas existentes. Finalmente, determináronse as formas galegas recomendadas, especifi- camente no relativo á adaptación de estranxeirismos, e implicouse a diversos expertos para que prestasen o seu asesoramento na resolución de dúbidas e revisión dos rexistros. Desexamos expresar o noso agradecemento a todas as persoas que fixeron posible a reali- zación desta obra, en especial a Pedro Benavente e a Xesús Ferro, pola súa contribución á re- solución de dúbidas puntuais e cesión de materiais da súa autoría; a David de Lorenzo, profe- sional da hostalaría, pola revisión do vocabulario culinario; a Marisa Castro, polo asesoramento nos termos micolóxicos; a Pilar Díaz, pola axuda prestada en ficoloxía; a Isabel Pérez, polas achegas sobre nutrición; a Francisco Fernández Rei polas súas achegas, especialmente nos ter- mos relacionados co mundo do mar; e finalmente a Carmen Manzano e Beatriz Dieste, por axudarnos a afrontar a última etapa desta obra. Este dicionario nace con vontade normativizadora, e constitúe a primeira obra destas carac- terísticas deseñada desde o punto de vista dos profesionais da restauración, pero destinada a un público obxectivo heteroxéneo, entre o que podemos citar profesionais da tradución, lingüistas, xornalistas e, en xeral, todas aquelas persoas ligadas ao ámbito da hostalaría. Esperamos que este traballo sirva para contribuír á normalización da terminoloxía gastronó- mica e culinaria en lingua galega, resolver dúbidas puntuais sobre os termos e facilitar a comu- nicación entre os profesionais do sector. 10 DICIONARIO def 05/9/12.qxd:Maquetación 1 5/9/12 16:51 Página 11 Estrutura do dicionario Esta obra recolle os principais termos do vocabulario culinario e gastronómico. Na súa maio- ría foron baleirados de repertorios terminolóxicos, lexicográficos e especializados en distintas linguas, especialmente en galego, castelán e inglés, pero tamén se incluíron outras formas obti- das a través dos propios especialistas. O Dicionario de alimentación e restauración recolle aproximadamente 3000 conceptos, con 3600 denominacións en galego, 3700 equivalencias en castelán e 3500 en inglés, ademais de 320 nomes científicos. Escolla de termos Este dicionario reúne aqueles termos da linguaxe gastronómica e culinaria relevantes desde o punto de vista conceptual ou denominativo. O usuario atopará voces especializadas utilizadas polos profesionais, algunhas delas de recente aparición na nosa cultura, pero tamén palabras do léxico común que non poden faltar nun dicionario de alimentación. En liñas xerais, os termos incluídos pertencen aos ámbitos do material de cociña, enxoval, per- soal e locais, alimentos, despezamento, condimentos, pratos e preparacións, procedementos cu- linarios, bebidas, nutrición e vocabulario xeral relacionado coa alimentación. Destes subdominios fóronse seleccionando as formas máis relevantes, polo que esta obra non debe considerarse unha listaxe exhaustiva, senón unha escolla dos termos máis representativos do sector. Por citar algúns exemplos, só incluímos os nomes de uvas con maior presenza documen- tal ou as creacións metonímicas que xulgamos máis produtivas, como sucede coas obtidas a par- tir das denominacións de orixe máis coñecidas, por exemplo, “rioxa”, “ribeiro” ou “idiazábal”. Para a creación do corpus de traballo prescindimos dalgunhas voces consideradas máis tradi- cionais ou patrimoniais, como “artesa”, “gramalleira” ou “tixolo”, que son fundamentais na cul- tura tradicional galega, pero que xa non forman parte dos termos utilizados na cociña moderna. 11 DICIONARIO def 05/9/12.qxd:Maquetación 1 5/9/12 16:51 Página 12 Entradas Esta obra é un dicionario monolingüe en galego con equivalencias en castelán e inglés e con indicación dos nomes científicos no caso dos seres vivos. Os lemas móstranse ordenados alfa- beticamente, e van seguidos da categoría gramatical que lles corresponde e dunha definición, nos lemas principais, ou dunha marca remisiva, nos sinónimos. A continuación, inclúense as equi- valencias en castelán e mais en inglés e, no caso dos seres vivos, o nome científico que se lles atribúe. As entradas pluriverbais preséntanse ordenadas secuencialmente (“en pepitoria”), seguindo a estrutura lóxica na frase.
Recommended publications
  • Base Creams and Custards in Pastry
    Base Creams and custards in Pastry In this module are included the derivatives of base creams. CREME PATISSIERE My recipe: Concoction: café, chocolate (utilizar pasta de 1lt of milk cacau), praliné, Prepare all the ingredients 8 egg yokes pasta de pistáchio In a caçarol place milk on the 200g of sugar stove 90g of cream powder “poudre á créme” or120g of maizena On a seperate recipient place 1 vanila bean eggs and sugar, mixing well and adding the creme powder in order to obtain a homogenos solution. Note: Add the milk and bring to a boil Note: adding 1/3 of the same to the This cream can be aromatized with previous solution, mixing varous aromas thuroughly such as coffee, Place everything in the cacarol chocolate (using cocoa paste), with the remaining milk and praliné, pistachio constantely mixing give it heat paste, aromatic until it thinkens herbs, alcohol or locoreste creme pode ser Cover with wrap and store in cold aromatizado com os mais variados sabores, como o Créme patissiere is a fragile cream regarding bacteria. It is a favorable environment for the developing of bacteria and can promote intoxication specially in summer time so in order to avoid this the following should be observed: Utilize pasteurized milk or boiled milk. Utilize pasteurized eggs. Utilize clean equipment. Utilize the cream on the same day. Importante notes to remember To remeber Créme diplomate: créme patissiere with whisked cream • Créme ligier or créme chiboust: créme patissiere with italian merengue Creams derived from Créme patissiere Créme Anglaise Concoction: 1 Lt. milk 8 yokes In a casserole boil the milk and cream 250g sugar with the vanilla 1 vanilla bean In a separate recipient mix thoroughly My recipe the yokes with sugar 500ml milk Off the stove pour 1/3 of the milk in the yokes with sugar and mix well 500ml fresh cream35% 200g sugar Add everything to the casserole and 8 egg yokes simmer at 85ºc stirring in a figure 8 2 vanilla beans motion.
    [Show full text]
  • The Parish Messenger February 2017
    The Parish Messenger February 2017 The Newsletter of the People of St. Andrew’s Episcopal Church State College, Pennsylvania With God’s help, we the people of St. Andrew’s seek to know and accept God’s love in Jesus Christ for all people and to witness to God’s love in word and action. LAISSEZ LES BONS TEMPS ROULER aka THE SHROVE TUESDAY PANCAKE SUPPER So, in New Orleans, it used to get really hot. Really, really hot. Just like today, but imagine it with no refrigerators. Now, imagine it is the day before Ash Wednesday and for the next 40 days at the stroke of midnight you are going to not only be on your best behavior, but you’re going to give up beignets, eclairs, macaroons, St. Honore cakes and well, basically, you’re not going to eat anything good. So, you’ve got hot, no refrigerator and nothing good to eat. Now what are you going to do? You’re going to party like it’s going out of style, and you’re going to use all the flour, sugar, eggs and butter you have because after 40 days (remember the no refrigeration thing), it ain’t going to be good. And what do you get when you combine those ingredients? Pancakes and king cakes! Therefore, St. Andrew’s will be doing its part to let the good times roll and host a Shrove Tuesday, or Fat Tuesday as they say in The Big Easy, pancake supper. It will be held on Tuesday, February 28 from 5 PM- 7PM in Canterbury Hall.
    [Show full text]
  • Modelling Potential Production and Environmental Effects Of
    Biogeosciences Discuss., https://doi.org/10.5194/bg-2017-195 Manuscript under review for journal Biogeosciences Discussion started: 14 June 2017 c Author(s) 2017. CC BY 3.0 License. Modelling potential production and environmental effects of macroalgae farms in UK and Dutch coastal waters Johan van der Molen1,2, Piet Ruardij2, Karen Mooney4, Philip Kerrison5, Nessa E. O'Connor4, Emma Gorman4, Klaas Timmermans3, Serena Wright1, Maeve Kelly5, Adam D. Hughes5, Elisa Capuzzo1 5 1The Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (Cefas), Lowestoft, NR33 0HT, UK 2NIOZ Royal Netherlands Institute for Sea Research, Dept. of Coastal Systems and Utrecht University, Den Burg, 1797 SZ, The Netherlands 3NIOZ Royal Netherlands Institute for Sea Research, Dept. of Estuarine and Delta Systems and Utrecht University, Yerseke, 4401 NT, The Netherlands 10 4Queen’s University, Belfast, BT7 1NN, UK 5The Scottish Association for Marine Science (SAMS), Oban, PA37 1QA, UK Correspondence to: Johan van der Molen ([email protected], [email protected]) Abstract. There is increasing interest in macroalgae farming in European waters for a range of applications, including food, chemical extraction and as biofuels. This study uses a 3D numerical model of hydrodynamics and biogeochemistry to 15 investigate potential production and environmental effects of macroalgae farming in UK and Dutch coastal waters. The model included four experimental farms in different coastal settings in Strangford Lough (Northern Ireland), in Sound of Kerrera and Lynn of Lorne (northwest Scotland), and in the Rhine Plume (The Netherlands), as well as a hypothetical large- scale farm off the UK north Norfolk coast.
    [Show full text]
  • Producer Adegas Valminor
    Adegas Valminor Spain - Galicia 2021.09.30 Kysela Pere et Fils, LTD. - www.kysela.com Page 1 Carlos Gómez established Adegas Valmiñor in 1997, building and opening new facilities in 2001. A trained executive with extensive experience in the wine business, Carlos has continued to expand the group's capacity to include other properties in Rías Baixas & Ribera del Cuero. Today the group also includes a distribution company, as well as an agricultural services organization. Though a modern winery with cutting-edge technology, they are dedicated to honoring their Celtic roots, witnessed in their logo, created out of four Celtic symbols - rain, sun, air, and land. Adegas Valmiñor is located in the Valley O Rosal within the D.O. Rías Baixas. Rias Baixas is in the province of Pontevedra, south of the province of A Coruña, in Galicia, Spain. The Rías Baixas D.O., founded in 1980, is divided into five sub-zones, four in the province of Pontevedra and one in A Coruña: Val do Salnés Val do Salnés is located on the lower reaches of the river Umia and centered on the town of Cambados. It is a coastal area with higher Founded acidity. The landscape is of low undulating hills and the vineyards are 1997 planted both on the slopes and on the flat valley floors. The soil is generally rocky and alluvial. Location O Rosal Spain O Rosal is located further south, along the Portuguese frontier in the basin of the river Miño and extends inwards towards the town of Tui. Wine Production Area The vineyards here are planted on terraces on the banks of the Miño.
    [Show full text]
  • Krewe of Achilles Order Form Menu Item Qty Price Total Mini Crawfish Pies with Remoulade Sauce (30 Pieces) $35 Jumbo Boiled Shri
    Krewe of Achilles Order Form Menu Item Qty Price Total Mini Crawfish Pies with Remoulade Sauce (30 pieces) $35 Jumbo Boiled Shrimp with Cocktail Sauce (50 pieces) $60 Crab Rondele (1 pound) served with Water Crackers $85 jumbo lump crabmeat set on an herbed cream cheese Shrimp and Jumbo Lump Crabmeat tossed in a Roasted $100 Shallot Caper Aioli Served with Water Crackers (2 pounds) Fried Chicken Tenders with Honey Dijon (30 pieces) $35 Smoked Salmon with condiments and toast points (#1) $50 Herb Marinated Vegetable Pasta Salad with Chicken (gallon) $29 Mini Caprese Skewers (25) $40 Seafood Orzo Pasta Salad (gallon) $100 With jumbo lump crabmeat, crawfish, and shrimp Honey Roasted Pork Tenderloin (3# and 15 rolls) $36 Beef Tenderloin (3# and 15 rolls) $100 Mini Muffalettas (20 pieces) $20 Mini Praline Cake Squares (20 pieces) $25 Assorted finger sandwiches (20 pieces) $25 Sub-Total Tax Delivery to River Center and Table $20 Total Payment Method: Mastercard Visa Amex Check is Enclosed Please email order forms to [email protected]. Orders must be received no later than January 13, 2017. Acc. #: _______________ Exp. Date: ___________ CCV#:________ If you have any questions about the Trays or Food, please call Walk-On’s Catering at 225-456-2180 or Signature: [email protected]. Name: ___________________________________ Company: ________________________________ ** Orders must be paid in full and are final 72 hours before Billing Address: ____________________________ the event. No cancellations or reduced orders will be Phone: ___________________________________ accepted within 72 hours of the event** Email: ____________________________________ 2017 Catering-To-Go for Your Evening at the Ball MENU ITEMS QTY.
    [Show full text]
  • SYMBOLS of the King's Cake
    SYMBOLS of the king’s cake During this time of year, one of the most beloved traditions is that of the King’s Cake. What began as a New Orleans tradition is now celebrated all over the United States. As part of the celebration of Mardi Gras, it is traditional to bake an oval cake in honor of the three kings—the King’s Cake. The shape represents the unity of faiths. Each cake is decorated in the traditional Mardi Gras colors of PURPLE (representing power), GREEN (representing justice) and GOLD (representing faith). This is representative of a King’s jeweled crown. Traditionally, a small baby, symbolizing the baby Jesus is baked into each cake. King’s Cake parties are held throughout the Mardi Gras season. In offices, classrooms and homes, King’s Cakes are sliced and enjoyed by all. Like the biblical story, the “search for the baby” adds excitement as each person waits to see in whose slice of bread the baby will be discovered. The Baby Custom holds that the person who finds the baby (symbolizing the baby Jesus) in their slice will be rewarded with good luck, and that person is also traditionally responsible for bringing the King’s Cake to the next party. Our Great Harvest King’s Cake is made from sweetened cinnamon dough and covered in frosting and colored sugar. A small baby and 3 strands of Mardi Gras beads are included with each King’s Cake. Due to safety concerns, we choose not to bake the baby within the cake, but you can easily do this before serving your King’s Cake.
    [Show full text]
  • Mardi Gras Press Release FINAL-1
    CONTACT: Laurie Harrsen 410-527-8753 [email protected] April Rueber 312-988-2325 [email protected] For Immediate Release BRING MARDI GRAS TO YOUR TABLE WITH A CELEBRATION OF FOOD & FAMILY Jazz Up Celebrations Coast-to-Coast with Authentic Recipes, Online Tools and Tips from Zatarain’s NEW ORLEANS (January 31, 2012) – Bring the spirit of Mardi Gras to your table this season by creating your family’s very own “Big Easy” flavorful and festive celebration. Revel in the true meaning of celebrating Mardi Gras in the comfort of your home, with good music and good friends, as well as a wide-ranging menu, including everything from classic dirty rice to a twist on jambalaya and the traditional King Cake for dessert. Zatarain’s, the brand serving up New Orleans-Style food for more than 120 years, helps to provide authentic recipes and resources to make your celebration easy and enjoyable. “Mardi Gras is a true celebration of both food and family,” said John Besh, a New Orleans native and Executive Chef of Besh Restaurant Group, which includes Restaurant August, Domenica and Luke. “With Zatarain’s, it’s easy to create delicious dishes that are unique to each family’s favorite tastes and special traditions. Celebrating Fat Tuesday at home lets you put your own personal stamp on the holiday and get the whole group involved in the food, fun decorations and merriment for a get-together they’re sure to remember.” A Big Easy Celebration New Orleans’ Mardi Gras is steeped in the tradition of celebrating amongst family members gathered around a meal at home – even though it may be most associated with parties in the French Quarter.
    [Show full text]
  • El Potencial Aromático De Las Variedades De Vid
    EL POTENCIAL AROMÁTICO DE LAS VARIEDADES DE VID CULTIVADAS EN GALICIA Mar Vilanova, José José Miguel Maria Oliveira, Martínez-Zapater, Ricardo Rivas, Juan Javier Ibáñez y Carlos Alonso, Juan Cacho EL POTENCIAL AROMÁTICO DE LAS VARIEDADES DE VID CULTIVADAS EN GALICIA Mar Vilanova, José Maria Oliveira, Ricardo Rivas, Juan Carlos Alonso, José Miguel Martínez-Zapater, Javier Ibáñez y Juan Cacho Coordinadora Mar Vilanova de la Torre XUNTA DE GALICIA Consellería del Medio Rural Santiago de Compostela 2017 Edita: Xunta de Galicia Consellería del Medio Rural Asesoramiento lingüístico: Antonia Vega Lugar: Santiago de Compostela Diseño y maquetación: Rubine Red Co. Diseño de portada: Mar Vilanova de la Torre Año: 2017 DL: C 903-2017 EL POTENCIAL AROMÁTICO DE LAS VARIEDADES DE VID CULTIVADAS EN GALICIA PRÓLOGO En Galicia siempre hemos defendido que nuestros vinos tienen una clara identificación con el territorio. Las condiciones climáti- cas, los suelos y hasta la orografía les confieren un carácter único y diferenciado. Esta singularidad se pone de manifiesto también en la existencia de diferentes variedades autóctonas, con nombres tan sugerentes como Albariño, Brancellao, Dona Branca, Sousón o Mencía, entre otros muchos. Estamos, pues, ante una personalidad bien definida, vinculada estre- chamente a la tierra y que se percibe con claridad a través de los cin- co sentidos, y entre ellos, de manera especial, el del olfato. De ahí que hablemos de un potencial aromático específico para las variedades de vid cultivadas en Galicia. A analizar este potencial se dedica buena parte de este libro, cuyos contenidos giran también alrededor del sector vitivinícola gallego en sentido amplio, su historia y el origen y parentescos de dichas variedades.
    [Show full text]
  • Conditions for Staggering and Delaying Outplantings of the Kelps Saccharina Latissima and Alaria Marginata for Mariculture
    Conditions for staggering and delaying outplantings of the kelps Saccharina latissima and Alaria marginata for mariculture Item Type Article Authors Raymond, Amy E. T.; Stekoll, Michael S. Citation Raymond, A. E. T., & Stekoll, M. S. (2021). Conditions for staggering and delaying outplantings of the kelps Saccharina latissima and Alaria marginata for mariculture. Journal of the World Aquaculture Society, 1–23. https://doi.org/10.1111/ jwas.12846 Publisher Wiley Journal Journal of the World Aquaculture Society Download date 24/09/2021 01:39:14 Link to Item http://hdl.handle.net/11122/12242 Received: 8 July 2020 Revised: 29 July 2021 Accepted: 2 August 2021 DOI: 10.1111/jwas.12846 APPLIED STUDIES Conditions for staggering and delaying outplantings of the kelps Saccharina latissima and Alaria marginata for mariculture Ann E. T. Raymond1 | Michael S. Stekoll2 1University of Alaska Fairbanks, Juneau Center, College of Fisheries and Ocean Sciences, Juneau, Alaska, USA 2University of Alaska Southeast and UAF Juneau Center, College of Fisheries and Ocean Sciences, Juneau, Alaska, USA Correspondence Ann E. T. Raymond, Jamestown S'Klallam Abstract Tribe Natural Resources Department, 1033 We describe a method for production of kelp using Old Blyn Hwy, Sequim, WA 98382 meiospore seeding creating flexibility for extended storage Email: [email protected] time prior to outplanting. One bottleneck to expansion of Funding information the kelp farming industry is the lack of flexibility in timing of Alaska Sea Grant, University of Alaska Fairbanks, Grant/Award Number: seeded twine production, which is dependent on the fertility NA18OAR4170078; Blue Evolution of wild sporophytes. We tested methods to slow gameto- phyte growth and reproduction of early life stages by manipulating temperature of the kelp Saccharina latissima.
    [Show full text]
  • Marine Environmental Conditions Update Report
    ISLANDMAGEE GAS STORAGE FACILITY Marine Environmental Conditions Update Report IBE1600/Rpt/01 Marine Environmental Conditions Update F02 9 December 2019 rpsgroup.com ISLANDMAGEE GAS STORAGE FACILITY Document status Version Purpose of document Authored by Reviewed by Approved by Review date D01 Marine Licencing DH MB AGB 29/10/2019 F01 Marine Licencing DH MB AGB 31/10/2019 F02 Marine Licencing DH MB AGB 09/12/2019 Approval for issue AGB 9 December 2019 © Copyright RPS Group Plc. All rights reserved. The report has been prepared for the exclusive use of our client and unless otherwise agreed in writing by RPS Group Plc, any of its subsidiaries, or a related entity (collectively 'RPS'), no other party may use, make use of, or rely on the contents of this report. The report has been compiled using the resources agreed with the client and in accordance with the scope of work agreed with the client. No liability is accepted by RPS for any use of this report, other than the purpose for which it was prepared. The report does not account for any changes relating to the subject matter of the report, or any legislative or regulatory changes that have occurred since the report was produced and that may affect the report. RPS does not accept any responsibility or liability for loss whatsoever to any third party caused by, related to or arising out of any use or reliance on the report. RPS accepts no responsibility for any documents or information supplied to RPS by others and no legal liability arising from the use by others of opinions or data contained in this report.
    [Show full text]
  • EAS Group Vine Capabilities
    Grapevine Capabilites Eurofins Agroscience Services 2010 www.eurofinsagro.com Grapevine capabilities Diseased vines reduce: . Grape quality . Yield . Ultimately disease affects wine quality EAS Group has conducted many studies on grapevines including: . Field Residue . Efficacy . Dislodgeable Foliar Residue . Soil Dissipation . Radio-labelled Metabolism . Worker Exposure . Resistance Testing (using leaf disc method) 7/14/2010 Eurofins Agroscience Services Group Presentation 2 Grapevine capabilities Eurofins Agroscience Services, together with Eurofins STA, can offer a full portfolio of services on Vines for Grapevine diseases: . Virus diseases such as Leaf roll, Rugose Wood, Decline/Fanleaf . Bacterial diseases such as Crown gall and Pierces disease . Fungal diseases such as Black foot, Petri, Cankers These studies are available across Europe and North America 7/14/2010 Eurofins Agroscience Services Group Presentation 3 Grapevine capabilities We have recently performed insect studies including: . Leaf Roller . Leaf Hopper . Grape Leaf Skeletonizer . When grown in light soils, grapes offer opportunity for nematode studies Diseases include Botrytis and powdery mildew VINE LEAFHOPPER Feeding punctures of this pest lead to the appearance of necroses - Veins become dry and the leaf lamina turns brown. Scorch spreads from the edge of the lamina to the Heavy infestations sometimes cause leaves to fall as early as August. 7/14/2010 Eurofins Agroscience Services Group Presentation 4 Focus on France 7 stations – 8 regions Appilly, Oise (60) (Entreprise Decarsin) St Pierre Bas-Rhin (67) Séné Morbihan (56) Rouvres St Jean Loiret (45) Uchizy Gennes Saone et Loire (71) Maine et Loire (49) Meauzac / St Nicolas Tarn et Garonne (82) Labo ADME, Vergèze Elne, Pyrénées Orientales (66) 7/14/2010 Eurofins Agroscience Services Group Presentation 5 France The EAS Group locations in France cover the most important vine areas : .
    [Show full text]
  • Galician Gastronomy a Brief Guide to Galician Products Europe Galicia
    GALICIAN GASTRONOMY A BRIEF GUIDE TO GALICIAN PRODUCTS EUROPE GALICIA SPAIN GALICIAN GASTRONOMY A BRIEF GUIDE TO GALICIAN PRODUCTS Galicia, Spain alicia, the final destination of the Way of St. James Galicia (Spain) is where the Greeks si- G tuated the end of the ancient world, and a place where Homer Marina of the town of Baiona in the south of Galicia. The Roman wall of Lugo (a world heritage site). said the sun ended its journey before returning to the east for the dawning of a new day. Located to the south of the With an area of 29,575 sq. kilometres, about Since 1981, Galicia has had its own auto- Celtic Sea and to the north of the Medite- the size of Belgium, Galicia has a population nomous parliament and Government, with rranean with Santiago de Compostela as of 2.7 million inhabitants, with its most a wide range of powers within the framework its centre and capital, Galicia has forged populated cities being Vigo and A Coruña. of the Spanish State. a culture in the crossing point of those Its temperate climate and rich soil have two worlds. made possible the development of such products as Galician wines, which are known North of Portugal in the northwest of Spain internationally for their quality. it is a small autonomous community of great human and cultural wealth, which But Galicia is also a country that is open to also contains innovative industries, vested the sea, with a coastline of 1,309 kilometres in traditions that produce high quality distinguished for its unique “rias” salt water products.
    [Show full text]