Judah Al-Ḥarīzī's Account of His Visit to the Jewish Communities Of

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Judah Al-Ḥarīzī's Account of His Visit to the Jewish Communities Of Chapter 22 An Andalusi Poet in the Land of the Pharaohs: Judah al-Ḥarīzī’s Account of His Visit to the Jewish Communities of Egypt (circa 1216) Paul B. Fenton Judah b. Solomon al-Ḥarīzī spent his formative years in Toledo, the city in which he was probably born around 1165. At that time, this city was still a bas- tion of Arabic culture despite over three generations of Christian rule.1 Thus al-Ḥarīzī received a thorough education in both the Hebrew and Arabic tradi- tions to the point where he was able to excel in the writing of Arabic poetry.2 Born to a wealthy family, subsequently impoverished, al-Ḥarīzī had to fall back on his artistic gifts, relying upon patrons for his livelihood. Unfortunately, times were changing in Christian Spain where the wellsprings of generous Maecenas had dried up. Hebrew poetry and the passion for it had consider- ably declined since Judah ha-Levi (d. 1141) had brought both to an apex. This decline was not altogether without cause: whilst there were many poets in al-Ḥarīzī’s day, many were of an inferior rank; hence a certain disenchantment set in on the part of the former enthusiasts of Hebrew literature. Appreciation of his particular type of poetic talent, especially in Arabic, was on the wane, as al-Ḥarīzī himself stated, ironically, in poetry: The fathers of song, Solomon, and Judah, And Moses besides — all shone in the west,3 And rich men were rife then Who purchased the pearls of their art; 1 J. P. Molenat, “L’arabe à Tolède du XIIe au XVIe siècle,” Al-Qantara 15 (1994), 473–96. 2 See Y. Ratzaby, “Arabic poetry written by the Jews of al-Andalus,” in Israel Levin Jubilee Volume, eds. R. Zur and T. Rosen (Tel Aviv: , 1994), 329–50 (in Hebrew). So exquisite was al-Ḥarīzī’s Arabic poetry that the Muslim author Ibn Shaʿar al-Mawṣilī (1197–1256) deemed him worthy of a mention in his biographical work Qalāʾid al-Jummān fī farāʾid shuʿarāʾ hādha al-zamān, and refers in particular to his al-Rawḍa al-anīqa. See J. Sadan, “Un intellectuel juif au conflu- ent de deux cultures: Yehūda al-Ḥarīzī et sa biographie arabe,” in: M. Fierro (ed.), Judios y musulmanes en al-Andalus y el Magreb, Madrid, 2002, 105–51. 3 Al-Ḥarīzī alludes to Solomon Ibn Gabirol, Judah ha-Levi and Moses Ibn Ezra, who flourished in Muslim Spain. © Koninklijke Brill NV, Leiden, 2020 | doi:10.1163/9789004435407_025 An Andalusi Poet in the Land of the Pharaohs 567 How sad is my lot now times are so changed! The rich men have gone, and their glory hath set! The fathers found fountains — For me ne’er a fountain will start!4 Towards the last quarter of the twelfth century, al-Ḥarīzī decided to leave his Iberian homeland in search of fresh benefactors. His quest first brought him to Lunel in Provence where he was approached to translate several classics of Judaeo-Arabic literature into Hebrew. Our master of witty poetry proved also to have had a solid understanding and appreciation of legal and philosophical works. As a fervent admirer of Maimonides, he made a Hebrew translation of his Guide for the Perplexed, which was to have a wide impact even beyond Jewish circles.5 In addition, he translated into Hebrew part of Maimonides’ Arabic Commentary on the Mishnah,6 as well as his Epistle on Resurrection, based on a manuscript, which he had directly requested from Egypt through the good offices of Abraham Maimonides.7 An old chronicle appended to Solomon Ibn Verga’s Shevet Yehudah relates that around 1211, shortly before al-Ḥarīzī’s journey eastwards, a large group of some 300 learned rabbis from England and France emigrated to the Holy Land, travelling through Egypt, where some of their number were subsequently ap- pointed as rabbis, judges and community worthies.8 News of their felicitous attainments may possibly have encouraged Judah al-Ḥarīzī to again take up the staff of the wandering bard in order to ply his artistic and poetic abilities in 4 Taḥkemoni or Tales of Heman the Ezraḥite by Judah Alharizi, edited with an introduction, commentary, and indices by Joseph Yahalom and Naoya Katsumata, Gate Fifty, 584, ll. 1147– 54 [Hebrew; English translation: Judah Alharīzī, The Book of Tahkemoni, Jewish Tales from Medieval Spain, trans. D. S. Segal (London, Littman Library of Jewish Civilization, 2001), 180]. We have retained the traditional chapter numbers of the Taḥkemoni, which differ in the Yahalom-Katsumata edition. 5 Maimonides, Mōreh Nebūkīm, ed. L. Schlossberg (London: Bagster, 1851). See also R. Scheindlin, “Al-Ḥarizi’s Translation of the Guide of the Perplexed in Its Cultural Moment,” in Maimonides' "Guide for the Perplexed" in Translation: A History from the Thirteenth Century to the Twentieth, edited by J. Stern, J. T. Robinson and Y. Shamash (Chicago: Chicago University Press, 2019), 55–79. 6 He translated Maimonides’ Introduction to his commentary on chapter 10 of the Mishnah Sanhedrin and the first five treatises of his commentary on the order Zeraʿim. 7 See D. Baneth, “Judah Al-Ḥarīzī and the Three Translations,” Tarbiz 11 (1940), 260–70 (in Heb.), and A. S. Halkin, “Maimonides’ Treatise on Resurrection in Judah Al-Harizi’s Translation,” Qōvēṣ ʿāl Yad 9 (1980), 129–50 [in Hebrew]. 8 See Solomon Ibn Verga, Sefer Shevet Yehudah, ed. Shochat, Jerusalem, 1957, 147; E. Kanarfogel, “The Aliyah of ‘Three Hundred Rabbis’ in 1211: Tosafist Attitudes toward Settling in the Land of Israel,” JQR 76 (1986), 191–215..
Recommended publications
  • ASTRONOMY and ASTROLOGY in the HEBREW POETRY of SEPHARAD* Ciencia En Un Contexto Poético: Astronomía Y Astrología En La Poesía Hebrea De Sefarad
    SCIENCE IN POETIC CONTEXTS: ASTRONOMY AND ASTROLOGY IN THE HEBREW POETRY OF SEPHARAD* Ciencia en un contexto poético: Astronomía y astrología en la poesía hebrea de Sefarad JOSEFINA RODRÍGUEZ-ARRIBAS The Warburg Institute, University of London BIBLID [1696-585X (2010) 59; 167-202] Resumen: Este artículo es una primera aproximación a la presencia del conocimiento astronómico-astrológico en un considerable número de poemas escritos por judíos de Sefarad o asimilados a dicha tradición (ss. XI-XV). El conocimiento científico, en particular conceptos astronómicos y astrológicos, al igual que la poesía, jugó un papel importante en el currículo de los musulmanes y judíos de la Edad Media. Ahora bien, la transmisión de este conocimiento científico en forma poética tuvo lugar tanto en árabe, como en griego y latín (poesía didáctica). Además, en sus orígenes el piyyu̪ (ajeno a la tradición sefardí y anterior a influencia islámica alguna) también hizo breves alusiones a temas astronómicos. Con todo, parece que astronomía y astrología florecieron en hebreo en Sefarad y por influencia árabe, que también dejó una gran impronta en la poética judía; muestras de ello se tendrán en cuenta en esta ocasión (con traducciones en el apéndice). Abstract: This article is a preliminary overview of the presence of astronomical-astrological knowledge in a considerable number of poems written by Jews in Sepharad or rooted in the Sephardic tradition (11th-15th c.). Scientific knowledge, notably astronomical and astrological concepts, played an important role in the curriculum of medieval Muslims and Jews, as did poetry. However, the transmission of scientific knowledge in poetic form took place not only in Arabic, but also in Greek and Latin (didactic poetry).
    [Show full text]
  • 3 Al-Farabi, Avicenna, and Averroes in Hebrew: Remarks on the Indirect Transmission of Arabic-Islamic Philosophy in Medieval Judaism
    3 Al-FArAbi, AvicennA, And Averroes in Hebrew: remArks on tHe indirect trAnsmission oF ArAbic-islAmic PHilosophy in medievAl JudAism James T. Robinson erhaps as early as the eighth century, in the Islamic East, the traditional Sanskrit tales about the Buddha’s enlightenment—about his recognition of his own mortality and training with an ascetic monk—were translated into Persian and Arabic. The Arabic version, entitled Bilawhar wa-Būdhāsaf, then served as Pthe basis for renderings into Georgian, Greek, Latin, Hebrew, and a long list of European vernacular languages.1 These renderings were, more often than not, not straightforward translations but adaptations, often introducing significant modifications into the frame narrative. The Greek version, for example, transformed Bilawhar—an ascetic teacher—into Barlaam, a saintly Christian monk, and his disciple Budasaf or Yudasaf—the Buddha—into Joasaph or Josaphat, a saintly Christian Neophyte.2 The Hebrew version is no less surprising than the Greek, when Bilawhar be- comes not a Jewish sage but a Neoplatonic philosopher, and his 1 For the Arabic and Persian versions, see D. Gimaret (1972); D. Gimaret (1971). See also S. M. Stern and S. Walzer (1971). For the Georgian and Greek versions, see: D. M. Lang (1957), idem (1966); John Damascene (1914). The Hebrew version was edited by A. M. Habermann (1951), with extensive apparatus and commentary. For the vernacular versions, see most recently the studies of the German and English versions: S. Calomino (1990); K. Ikegami (1999). 2 In fact, both Barlaam and Joasaph/Josaphat became Christian saints. 60 The Judeo-Christian-Islamic Heritage final lesson to his young disciple is not a lesson in religious prac- tice but an introduction to neoplatonic metaphysics, based on the Arabic versions of Plotinus—namely, that complex of texts associated with the Theology of Aristotle.3 This is one example of the indirect transmission of Greek and Arabic philosophy in medieval Judaism.
    [Show full text]
  • Competing Tropes of Eleventh-Century Andalusi Jewish Culture*
    Competing Tropes of Eleventh-Century Andalusi Jewish Culture* Ross Brann Judaism and the Jews, whose very names are determined by ties of memory to a particular place (Judea), embraced the concept of diaspora out of political, religious, and historical necessity. Following the exile of Judean elites to Babylonia in 587 BCE, the idea of diaspora became enmeshed in a complex bundle of remembered and imagined experiences such as destruction and dispossession along with decidedly ahistorical aspirations such as redemption and return.1 Diaspora thus became a critical feature of the dialectic of Jewish history in that it described the current state of the Jews' dispersion and sense of rupture with a past "pristine age" yet reinforced their expectation and hope that it was destined to come to an end with the "ingathering of the exiles." Jews of very different literary, intellectual, and spiritual orientations treated Exile/Diaspora as the central trope of Jewish experience. How was this trope handled in Andalusi-Jewish culture?2 Here, I am concerned * This essay is a revised version of a talk presented at the University of California (Berkeley), the University of Washington (Seattle), King's College (London), Yale University, and Cornell University. 1 "Scattering," "dispersal" [Ezekiel 36:19: "I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries"], and recuperation [Ezekiel 36:24: "I will take you from among the nations and gather you from all the countries, and I will bring you back to your own land"] are already inscribed as tropes in the biblical literature of the first exile after 587 BCE.
    [Show full text]
  • Judaic Studies (JUST) 1
    Judaic Studies (JUST) 1 JUDAIC STUDIES (JUST) JUST 3023 Great Thinkers: Maimonides-Politics, Prophecy and Providence (4 Credits) Using "The Guide for the Perplexed" as our central text, we explore the complex philosophical ideas of Moses Maimonides (1135-1204), one of the central figures in medieval philosophy and Jewish thought. Our study includes analyses of his ideas on: principles of faith, human perfection, intellectual vs. "imaginational" approaches to truth, pedagogy and politics, reasons for the commandments, the nature of God and divine will, the limits of human knowledge, the mechanics of prophecy, and the parameters and implications of providence. Cross listed with PHIL 3023 and RLGS 3023. Prerequisite: junior standing or instructor's permission. JUST 3024 Maimonides: Greek, Islamic, and Christian Encounters (4 Credits) Using the "Guide of the Perplexed" as our central text, we explore the complex philosophical ideas of Moses Maimonides (1135-1204), a central figure in the history of philosophy and in the history of Jewish thought. In this course, we examine in depth the relationship between Maimonides’ core ideas and various Greek, Muslim and Christian thinkers, including: Aristotle, Plotinus, al-Farabi, Avicenna (Ibn Sina), al-Ghazali, Averroes (Ibn Rushd), and Aquinas. Topics to be explored include: what is "metaphysics?"; God’s unity and essence as existence itself; the mystery of knowing and not knowing God (including a consideration of God’s ways as well as "negative theology"--viz. the extent to which we do not know God); God as pure intellect; the nature of the cosmos and the "separate intellects"; creation vs. eternity vs. emanation: philosophical and religious perspectives on the origins of the universe and implications for "living in the world with/out God." In our study, we will also address the methodological implications of cross-religious and cross-language analyses, and how to spot and address (in your own work and in the work of others) tacit cultural biases at play in the interpretive process.
    [Show full text]
  • The Theology of Nahmanides Systematically Presented
    The Theology of Nahmanides Systematically Presented DAVID NOVAK THE THEOLOGY OF NAHMANIDES SYSTEMATICALLY PRESENTED Program in Judaic Studies Brown University BROWN JUDAIC STUDIES Edited by Shaye J. D. Cohen, Ernest S. Frerichs, Calvin Groldscheider Editorial Board Vicki Caron, Lynn Davidman, Wendell S. Dietrich, David Hirsch, David Jacobson, Saul M. Olyan, Alan Zuckerman Number 271 THE THEOLOGY OF NAHMANIDES SYSTEMATICALLY PRESENTED by David Novak THE THEOLOGY OF NAHMANIDES SYSTEMATICALLY PRESENTED by DAVID NOVAK University of Virginia Scholars Press Atlanta, Georgia THE THEOLOGY OF NAHMANIDES SYSTEMATICALLY PRESENTED By David Novak Copyright © 2020 by Brown University Library of Congress Control Number: 2019953676 Open access edition funded by the National Endowment for the Humanities/Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book Program. The text of this book is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDeriva- tives 4.0 International License: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. To use this book, or parts of this book, in any way not covered by the license, please contact Brown Judaic Studies, Brown University, Box 1826, Providence, RI 02912. STUDIES IN MEDIEVAL JUDAISM Edited by Lenn E. Goodman To the Memory of Harry H. Ruskin (1905-1989) The righteous man lives in his faith. - Habakkuk 2:4 other works by David Novak Law and Theology in Judaism (2 volumes) Suicide and Morality The Image of the Non-Jew in Judaism Halakhah in a Theological Dimension Jewish Christian Dialogue Contents Editor's Foreword ix Preface xi Introduction 1 Notes 17 Chapter 1 The Human Soul 25 Chapter 2 Faith 31 Chapter 3 Tradition 51 Chapter 4 Miracles 61 Chapter 5 Natural and Supernatural 77 Chapter 6 The Land of Israel 89 Chapter 7 The Commandments 99 Chapter 8 Eschatology 125 Bibliography 135 List of Abbreviations 136 Index of Names and Subjects 137 Index of Passages 141 Publishers’ Preface Brown Judaic Studies has been publishing scholarly books in all areas of Ju- daic studies for forty years.
    [Show full text]
  • A Whiteheadian Interpretation of the Zoharic Creation Story
    A WHITEHEADIAN INTERPRETATION OF THE ZOHARIC CREATION STORY by Michael Gold A Dissertation Submitted to the Faculty of The Dorothy F. Schmidt College of Arts and Letters in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Florida Atlantic University Boca Raton, Florida May 2016 Copyright 2016 by Michael Gold ii ACKNOWLEDGMENTS The author wishes to express sincere gratitude to his committee members, Professors Marina Banchetti, Frederick E. Greenspahn, Kristen Lindbeck, and Eitan Fishbane for their encouragement and support throughout this project. iv ABSTRACT Author: Michael Gold Title: A Whiteheadian Interpretation of the Zoharic Creation Story Institution: Florida Atlantic University Dissertation Advisor: Dr. Marina P. Banchetti Degree: Doctor of Philosophy Year: 2016 This dissertation presents a Whiteheadian interpretation of the notions of mind, immanence and process as they are addressed in the Zohar. According to many scholars, this kabbalistic creation story as portrayed in the Zohar is a reaction to the earlier rabbinic concept of God qua creator, which emphasized divine transcendence over divine immanence. The medieval Jewish philosophers, particularly Maimonides influenced by Aristotle, placed particular emphasis on divine transcendence, seeing a radical separation between Creator and creation. With this in mind, these scholars claim that one of the goals of the Zohar’s creation story was to emphasize God’s immanence within creation. Similar to the Zohar, the process metaphysics of Alfred North Whitehead and his followers was reacting to the substance metaphysics that had dominated Western philosophy as far back as ancient Greek thought. Whitehead adopts a very similar narrative to that of the Zohar.
    [Show full text]
  • JEWISH SOCIETY and CULTURE I: the ANCIENT and MEDIEVAL EXPERIENCE History 506:271 / Jewish Studies 563:201 / Middle Eastern Studies 685:208
    Professor Paola Tartakoff Office: 116 Miller Hall, 14 College Ave. E-mail: [email protected] JEWISH SOCIETY AND CULTURE I: THE ANCIENT AND MEDIEVAL EXPERIENCE History 506:271 / Jewish Studies 563:201 / Middle Eastern Studies 685:208 PROVISIONAL SYLLABUS Course Description: This course examines the social, intellectual, and religious life of the Jewish people from Israel's beginnings through to the expulsion of the Jews from Spain in 1492. It starts with an overview of the history of Israel from c. 1400 B.C.E. to the end of the Babylonian Captivity. Next it turns to the Second Temple Period, focusing on Israel's encounter with Hellenism, Jewish eschatological hopes, and Jewish life under Roman rule. The course then explores the Jewish experience in the early medieval period. Topics in this section include the rise of rabbinic Judaism, Christianity, and Islam, the world of the Babylonian academies, and Jewish life under Visigothic and Muslim rule. The last portion of the course examines Jewish life under Christian rule in Sepharad and Ashkenaz. It emphasizes important trends in medieval Jewish thought and spirituality and traces the evolution of medieval anti-Judaism. This course is required for majors and minors in Jewish Studies. Required Texts: • The Jews: A History, ed. John Efron et al. (Prentice Hall, 2009). ISBN: 0131786873. Available at the Rutgers University Bookstore (Ferren Mall, One Penn Plaza, 732-246-8448). $53.33. • Coursepack (CP) to be purchased at the Douglass Student Co-Op Store (57 Lipman Drive, 732-932- 9017; 1-800-929-COOP). $24.00. Recommended Text: • Hebrew Bible and New Testament in English, including the Apocrypha.
    [Show full text]
  • Plato, Aristotle, and the Concept of Woman in Early Jewish Philosophy*
    FLORILEGIUM 9, 1987 PLATO, ARISTOTLE, AND THE CONCEPT OF WOMAN IN EARLY JEWISH PHILOSOPHY* Sr Prudence Allen, RSM The purpose of this paper is to consider the relationship between ancient Greek philosophy and early Jewish philosophy in the particular concept of woman articulated by Philo, Solomon Ibn Gabirol (Avicebron), Moses Ben Maimon (Maimonides), and Leone Ebreo (Jehudah Abrabanel).1 While the concept of woman proposed by Jewish thought has often been approached through a study of religious writings or historical documents, there has been little written on the specifically philosophical components of the theory of woman’s identity. This paper will seek to demonstrate the similarities and differences in the concepts of woman in four Jewish philosophers who lived between the first and the sixteenth centuries AD. In addition, the relation between these views and the theories of Plato and Aristotle will be examined. THE CONCEPT OF WOMAN IN ANCIENT GREEK PHILOSOPHY As in so many fields in philosophy, the pre-Socratics set the direction of the history of the concept of woman by asking the fundamental questions. Research for this article has been supported by funds from the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada. 89 90 FLORILEGIUM 9, 1987 When the fragments of their writings are examined it becomes clear that their questions fall into four broad categories which can be identified as: Op­ posites, Generation, Wisdom, and Virtue. In The Concept of Woman: The Aristotelian Revolution ( 750 BC-1250 AD) I have given a detailed analysis of these categories of questions in early western Philosophy.2 To summarize briefly, the fundamental questions associated with each category are the following: Are male and female opposite or the same? What is the relation between a mother’s and father’s contribution to generation and sex iden­ tity? Are women and men wise in the same or different ways? and, Are men and women virtuous in the same or different ways? The answers to these questions filtered from Greek philosophy into Jewish philosophy.
    [Show full text]
  • First Conference of the Officina Philosophica Hebraica (OPH I
    Conference: Themes, Terminology and Translation procedures Page 1 of 5 First Conference of the Officina Philosophica Hebraica (OPH I): “Themes, Terminology, and Translation procedure in 12th century Jewish Philosophy” DFG-Project “PESHAT in Context” Hamburg University, 4th-6th April 2016 Philosophical, terminological and translation related issues were the topics of the first of four triennial conferences of the DFG funded long-term project “PESHAT in Context”, which researches the development of the premodern, scientific and philosophic Hebrew terminology. The “most conventional and least original starting point” (Reimund Leicht) for this developments were the efforts of Judah Ibn Tibbon of Granada, a physician, who left his Andalusian home for political reasons and settled in Provence and was not only called “Father of the translators” in a figurative senses, but also was indeed the biological founder of the influential Ibn Tibbon family of translators. As director of the “PESHAT in Context” research project, and host of the conference, GIUSEPPE VELTRI (Hamburg University) opened the conference with a lecture entitled “Toward a History of Hebrew Philosophical Dictionaries” pointing on a stepchild of the modern research. A side effect of the translation movement from Arabic to Hebrew was a development of lexicons of philosophical terms in Hebrew. They began to appear in the 13th century, when Samuel Ibn Tibbon in 1213 published his Perush ha-millot ha-zarot, i.e. “Explanation of obscure words” used in his translation of Moses Maimonides’ Dalālāt al- Ḥā’irīn, Moreh ha-Nevukhim. Another famous example is the dictionary of Aristotelian philosophical terms, with Arabic and Hebrew equivalents, which Shem Tov ben Joseph Ibn Falaquera attached to his Sefer de‘ot ha-filosofim (“Book of the Opinions of the Philosophers”).
    [Show full text]
  • The Polis Yuhsb.Org Volume Three
    The Polis yuhsb.org Volume Three EDITORS Noam Putterman ’18 David Tanner ’18 FACULTY ADVISOR Dr. Seth Taylor Principal for General Studies The Polis The Centennial Series: Volume Three Editors: Noam Putterman (’18) and David Tanner (’18) Faculty Advisor: Dr. Seth Taylor Principal for General Studies, YUHSB CONTENTS Introduction: A Brief Thought on the Study of History 1 Rabbi Michael Taubes Ideological Indoctrination and the Social Media Solution 3 Noam Mayerfeld (’19) Israel’s History: A Catalyst for Innovation 11 Ariel Retter (’19) Jews and Booze: A Look at Jewish Responses to Prohibition 17 Mr. Murray Sragow The Flux of Values 26 Nadav Heller (’19) Welcome to Mars: The New Space Race 34 Eli Lichtenstein (’19) An Introduction to Solomon Ibn Gabirol 40 Rabbi Mordechai Brownstein The Legend of the Golem 51 Micha’el Shloush (’19) Introduction: A Brief Thought on the Study of History Rabbi Michael Taubes Towards the very end of the Chumash, in Parashas Ha’azinu, the pasuk states, “Zechor yemos olam, binu shenos dor va-dor”—Remember the bygone days, understand the years of generation after generation (Devarim 32:7). With these words, the Torah seems to be telling us that it is appropriate to be aware of what has transpired before us, to ponder what has happened in history, to consider the experiences of those who lived in generations gone by. While one might study history out of a sense of curiosity, out of an appreciation of an exciting story, or out of a quest for general knowledge, the Torah here indi- cates that there is a more profound goal, namely, to assimilate the message that the past is relevant to us in the present.
    [Show full text]
  • Philosophies of Happiness Chapter 7 Maimonides: Supplementary Notes
    Philosophies of Happiness Chapter 7 Maimonides: Supplementary Notes 19. Is Aristotle’s language of love and desire simply a simile? His medieval commentator Averroes, an important resource for our understanding of the Arabic Aristotelian tradition of which Maimonides is a part, at first seems to suggest that the language is metaphorical, but then goes on to describe this as an intellectual love. Averroes writes at 1606, "this first mover imparts motion, without being moved, to the first object moved by it, just as the beloved moves his lover without being moved itself. The first heaven is moved by this mover by means of its desire for it, I mean because it imitates it according to its ability as the lover is moved to [imitate] the beloved. All the other celestial bodes are moved by their desire for the motion of the first body." One might interpret this passage as lending itself to a metaphorical reading. However note what Averroes says at 1597: The words: "the first object of will is that which is beautiful" probably mean that the first thing willed is the absolutely beautiful; it is that towards which the celestial bodies are moved; he probably means that the first in the intellect as intellect is the beautiful. Therefore he says: "we desire it more because it is thought to be more especially (beautiful), but it is not thought (to be beautiful) because we desire it". He means: since whenever something is thought to be more beautiful the longing for it is the greater, for we desire a thing because we deem it beautiful, but we do not deem it beautiful because we desire it, then what is in itself more beautiful is more desirable.
    [Show full text]
  • Sixteenth-Century Hebrew Books in the Library of Congress
    Sixteenth-Century Hebrew Books at the Library of Congress A Finding Aid פה Washington D.C. June 18, 2012 ` Title-page from Maimonides’ Moreh Nevukhim (Sabbioneta: Cornelius Adelkind, 1553). From the collections of the Hebraic Section, Library of Congress, Washington D.C. i Table of Contents: Introduction to the Finding Aid: An Overview of the Collection . iii The Collection as a Testament to History . .v The Finding Aid to the Collection . .viii Table: Titles printed by Daniel Bomberg in the Library of Congress: A Concordance with Avraham M. Habermann’s List . ix The Finding Aid General Titles . .1 Sixteenth-Century Bibles . 42 Sixteenth-Century Talmudim . 47 ii Sixteenth-Century Hebrew Books in the Library of Congress: Introduction to the Finding Aid An Overview of the Collection The art of Hebrew printing began in the fifteenth century, but it was the sixteenth century that saw its true flowering. As pioneers, the first Hebrew printers laid the groundwork for all the achievements to come, setting standards of typography and textual authenticity that still inspire admiration and awe.1 But it was in the sixteenth century that the Hebrew book truly came of age, spreading to new centers of culture, developing features that are the hallmark of printed books to this day, and witnessing the growth of a viable book trade. And it was in the sixteenth century that many classics of the Jewish tradition were either printed for the first time or received the form by which they are known today.2 The Library of Congress holds 675 volumes printed either partly or entirely in Hebrew during the sixteenth century.
    [Show full text]