Building a Nation: the Significance of Turkish Language Re- Forms Of

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Building a Nation: the Significance of Turkish Language Re- Forms Of Building a Nation: The Significance of Turkish Language Re- forms of Early Republican Turkey in the Cre- ation of the Modern Turkish Nation-State Shayan Salehi Language is a central and often tion over a land was a fundamental right inseparable part of national identity, and of the nation (defined largely through its use as a vehicle of national and ethnic language and religion) that had occupied consolidation has helped shape the socio- and developed sociocultural links to it, political landscape of the modern world. and thus a state could derive legitimacy It is thus unsurprising that the impact of through presenting itself as the patron of language on identity formation has been a national entity.2 The rise of this national the subject of extensive analysis by his- self-determination became a particularly torians and psychologists alike, and lan- important topic in the Middle East espe- guage-based nationalism remains a potent cially after the First World War with the tool through which many modern nations imminent collapse of non-national dynas- seek to legitimize their existence. The use tic empires of the Ottomans and the Qa- of language as a symbol of unity amongst jars. These multi-national and multi-lin- a social group is not a modern phenom- guistic empires claimed not to be patrons 55 enon, but linguistic nationalism assumed of specific nations; they rather sought le- the forefront of sociopolitical discourse gitimacy through the God-given right of with the rise of the concept of the na- the kings to rule over a conquered piece of tion-state.1 Nationalists of the 19th and 20th land. In the case of the Ottoman empire, centuries argued that territorial jurisdic- the territories over which the Sultan ruled comprised of Turks, Arabs, Kurds, Greeks, 1 Bernard Spolsky, “Language in its Social Context,” Journal of Baltic Studies 36, 2 Spolsky, “Language in its Social no. 3 (2005): 254-272. Context,” 256. XII | ISSUE Copyright © 2020 Shayan Salehi Armenians, and a multitude of other na- variable standards of Turkish coexisted. tions, each of which began to push for More importantly, Ottoman Turkish in self-determination after the war.3 the eyes of the modernist Republicans was the embodiment of centuries of foreign After the Turkish War of Inde- influence over Turks and their language, pendence and the signing of the Treaty and thus was a relic of Turkey’s Ottoman of Lausanne, the newly formed Anato- past that needed to be replaced.7 In order lian state under the leadership of Musta- to serve as the heart of the Turkish nation, fa Kemal began to establish its legitimacy the Turkish language therefore needed to through presenting itself as the protector be modified and purified from its archaic of the Turkish nation. The goal of this Perso-Arabic features and replaced with a new state thus was to clearly define what language to serve the new generation of it meant to be a Turk, and unsurprisingly modern Republican Turks.8 The so-called at the forefront of this debate was the issue Turkish Language Reforms consequently of language. Turkish peasants in Anatolia became an important component of Mus- had spoken a common Turkic language tafa Kemal’s vast reform programs, aimed since the arrival of Turkic nomads near- at engineering a modern Turkish state ly a millennium prior, yet the language and society with an outlook away from of the Ottoman state was vastly differ- its ‘backward’ Islamic and Middle Eastern ent and largely incomprehensible to the past and towards its secular, modern, and 4 average Turk. This ‘Ottoman’ language European future. (Osmanlıca) was a synthetic amalgama- tion of centuries of Arabic and Persian The issue of the disconnect be- influence, with a grammar and vocabulary tween Ottoman Turkish and vernacular largely comprising of loaned words and Turkish was not solely a feature of Repub- structures.5 Moreover, its use of the high- lican Turkey and has its roots in the late ly unsuitable Arabic abjad made it a dif- Ottoman period. During this time, as in ficult language to master, and thus its use Europe, language began to be seen as a was limited largely to the Ottoman elite6. binding force for the people of the same When the Republican statesmen inherit- community.9 More importantly, language ed the Turkish-speaking Ottoman lands, was perceived as a vehicle for the modern- they were thus presented with a language ization of the empire, and thus was seen in a state of diglossia, where two highly as needing to be simplified and brought 3 Willian L. Cleveland and Martin closer to the vernacular of the ordinary 10 Bunton, A History of the Modern Middle East, people. These ideas became even more (Boulder: Westview Press, 2012), 149-171. 56 4 Uriel Heyd, Language Reform in 7 Yilmaz Çolak, “Language Policy Modern Turkey, (Jerusalem: The Israel Orien- and Official Ideology in Early Republican Tur- tal Society, 1954), 9-15. ke y,” Middle Eastern Studies 40, no. 6 (2004): 5 Ibid., 9; Charles F. Gallagher, 67-70. “Language Reform and Social Modernization 8 Ibid., 68. in Turkey,” in Can Language be Planned? 9 Gallagher, “Language Reform and Sociolinguistic Theory for Developing Nations, Social Modernization in Turkey,” 154-156. ed. Joan Rubin and Björn H. Jernudd (Hawaii, 10 Frank Tachau, “Language and Poli- University of Hawai’i Press, 1971), 153. tics, Turkish Language Reform,” The Review of NMC JOURNAL | JOURNAL NMC 6 Ibid., 154-155. Politics 26, no. 2 (1964): 193. pronounced during the CUP era, when Turkish language.13 The TDK, alongside ‘Turkist’ activists such as Ömer Seyfeddin other decrees such as the Surnames Law and Ziya Gökalp pushed for the creation of 1934 banning all non-Turkish sounding of a Yeni Lisan (New Language) based on surnames, further aimed to create a ho- the dialect of the ordinary people. The Ar- mogenous Turkish national entity devoid abic script of Ottoman Turkish too was a of all of its Middle Eastern and Ottoman subject of heated debates, and the need heritage and instead geared towards the for reforming the script to better express modern ideals of the European nations.14 the phonetics of the Turkish language was The programs of the Turkish Language expressed.11 These debates became widely Reforms thus became consequential in discussed after the collapse of the Otto- the creation, consolidation, and propa- man empire amongst Republican intellec- gation of Turkish nationalism, and lan- tual and political circles, and ultimately guage policies of the Early Republican culminated in the 1928 alphabet change period remain one of the most successful from Arabic to Latin. The alphabet shift reform programs of Mustafa Kemal’s re- was largely gime. advertised as The TDK, alongside other decrees a measure to ... further aimed to create a Apart increase lit- from helping eracy among homogenous Turkish national drastically the vastly illit- entity devoid of all of its Middle improve the erate Turkish Eastern and Ottoman heritage literacy of the population and instead geared towards the Turkish mass, of the time.12 the language However, im- modern ideals of the European reforms, es- itation of the nations. pecially the writing sys- Latinization tem of ‘civilized’ European nations was of orthogra- phy, provided also thought to help Turkey claim its ‘right- an opportunity for the Republican elite to ful place’ among western civilization and enforce a new Eurocentric image of the help it distance itself from its ‘backwards’ Republic of Turkey, thereby engineering Ottoman past. Language reform further a new national identity based away from continued into the 1930’s with the estab- Turkey’s Perso-Arabic and Islamic her- lishment of the Türk Dil Kurumu (Turk- itage and toward its European outlook. ish Language Association, TDK) in 1932, The conversion of Turkish writing began in May of 1928, initially with the shift tasked with purifying Turkish from its for- 57 eign influences to create an ‘uncorrupted’ from Eastern Arabic to Western Arabic (European) numerals, and in August of 11 Yilmaz Çolak, “Language Policy the same year the new alphabet was intro- and Official Ideology in Early Republican duced to the Turkish mass. In November, Turkey,” 69. 12 Hale Yilmaz, Becoming Turkish: Na- 13 Çolak, “Language Policy and tionalist Reforms and Cultural Negotiations in Official Ideology in Early Republican Turkey,” Early Republican Turkey. (Syracuse, New York: 70-75. Syracuse University Press, 2013), 139-145. 14 Ibid., 82. XII | ISSUE the government passed a law for the script was thought of as being a symbol of unity change, and the new alphabet began being amongst Turkey and its Muslim brethren, taught to Turkish children in the Millet and only the revision and not complete Mektepleri (Nation Schools) the semes- replacement of the script was needed. On ter following the government decree. At the other hand, and in line with the ulti- the centre of the Early Republican reform mate view of the Republican elite, writers agendas was the Kemalist understanding such as Hussein Cahit and Kılıçzade Hak- of the archaism/civilization dichotomy, kı saw Latinisation as necessary in order and the Turkish language was presented as for Turkey to free itself from the burdens being at the centre of this debate.15 To the of its Ottoman past.19 Therefore, the Latin modernist Republican elite and especially characters was not only meant to provide to Mustafa Kemal, the Arabic characters a medium through which state could in- were a ‘destructive influence on Turkish crease literacy; rather, Arabic orthography from the time of its adoption’ during the was seen as inherently incompatible with Early Ottoman period.16 The Arabic char- modernity.20 This early Republican be- acters were thus presented as being a relic lief is presented in the words of Mustafa from Turkey’s archaic and backwards past, Kemal himself following the adoption of and like other symbols of Ottoman culture the Latin alphabet, who stated: “So long such as Ottoman clothing, the serpuş, me- as Turkish was written from right to left, dresses, and the Caliphate, it too needed it could never properly express the ideals to be removed and replaced with symbols of European civilization.
Recommended publications
  • An Etymological and Lexicological Note on the Words for Some Ancient Eurasian Grain Legume Crops in Turkic Languages
    Turkish Journal of Field Crops, 2011, 16(2): 179-182 AN ETYMOLOGICAL AND LEXICOLOGICAL NOTE ON THE WORDS FOR SOME ANCIENT EURASIAN GRAIN LEGUME CROPS IN TURKIC LANGUAGES Aleksandar MIKIĆ1* Vesna PERIĆ2 1Institute of Field and Vegetable Crops, Serbia 2Maize Research Institute Zemun Polje, Serbia *Corresponding author’s email: [email protected] Received: 06.07.2011 ABSTRACT On their way to both Europe and Caucasus, during the 7th and 6th millennia BC, the most ancient Old World grain legume crops, such as pea (Pisum sativum L.), lentil (Lens culinaris Medik.) and faba bean (Vicia faba L.), passed through the region of modern Turkey but also spread towards the original Altaic, and then, Turkic homeland. The assumption that at least some of these crops were known to the ancestors of the modern Turkic nations is confirmed by attesting the Proto-Altaic *bŭkrV, denoting pea and its descendant the Proto-Turkic *burčak, being responsible for all the words denoting pea in the majority of the modern Turkic languages and the borrowed Hungarian borsó. The Proto-Altaic root *zịăbsa, denoting lentil, gave the Proto-Turkic, *jasi-muk, with the same meaning and with numerous, morphologically well-preserved descendants in modern Turkic languages. Key words: Etymology, grain legumes, lexicology, Turkic languages. INTRODUCTION uncertain origin (Georg et al. 1999) and still disputed by some as being true Altaic languages. Majority of the traditional Eurasian grain legume crops, such as pea (Pisum sativum L.) and lentil (Lens culinaris The supporters of the existence of the Altaic language Medik.) originated in the Near Eastern centre of diversity, family assumed that its five branches had a common ancestor while faba bean (Vicia faba L.) originated in the central referred to as Proto-Altaic, although the written records on its Asian centre of diversity (Zeven and Zhukovsky 1975).
    [Show full text]
  • Turkish Language As a Politicized Element: the Case of Turkish Nation-Building
    GeT MA Working Paper Series No. 15 2018 Turkish Language as a Politicized Element: The Case of Turkish Nation-Building TOLGA SEVIN GeT MA Working Paper Series Department of Social Sciences Humboldt-Universität zu Berlin Unter den Linden 6, 10099 Berlin www.sowi.hu-berlin.de/getma [email protected] TOLGA SEVIN GET MA WP 15/2018 GeT MA Working Paper Series Published by the German Turkish Masters Program of Social Sciences (GeT MA), Department of Social Sciences at Humboldt-Universität zu Berlin. Papers in this series are the final theses of GeT MA graduates. Publication in this series does not preclude a later publication elsewhere. The views expressed in the GeT MA Working Paper Series are those of the author(s) and do not necessarily reflect those of the GeT MA Program or of Humboldt-Universität zu Berlin. The copyright stays with the author(s). Copyright for this paper: Tolga Sevin Please cite in the following format: Sevin, Tolga (2018): Turkish Language as a Politicized Element: The Case of Turkish Nation-Building. GeT MA Working Paper No. 15, Department of Social Sciences, Humboldt-Universität zu Berlin. [online] Homepage: Edoc Server Humboldt-Universität zu Berlin. URL: http://edoc.hu-berlin.de/series/getmaseries Corresponding authors: Tolga Sevin, Master of Social Science, German Turkish Masters Program, Institut für Sozialwissenschaften, Humboldt-Universität zu Berlin, Unter den Linden 6, 10099 Berlin. Tolga Sevin, born in Ankara, studied at Bilkent University, Middle East Technical University, and Humboldt- Universität zu Berlin. He lives in Berlin. This thesis is dedicated to Müfit Kulen.
    [Show full text]
  • Atatürk and Turkish Language Reform
    ATATÜRK AND TURKISH LANGUAGE REFORM F A H İR İZ* Language Reform is one of the most controversial issues of contem- porary Turkey. Essentially a cultural even a scientifıc problem which, one vvould ex- pect, to be handled or studied only by experts, it tended in recent deca- des, to become increasingly involved vvith political issues. So much so that almost anyone who is interested in the problems of Modem Turkey in general, is tempted to join the controversy, often with emotional partisan- ship. Although its origins are rooted, as we shall see, in the fundamental cultural cahange of a thousand years ago and remained alive through the centuries of the evolution of the Turkish language, some Turkish vvriters and quite a few foreign scholars (turcologists or others) surprisingly consi- der this movement just as anyone of the series of Reforms of the Repub- lican era. Some even go so far as believing it to be nothing but a “capri- cious” enterprise of Atatürk or a nevv-fangled idea put forvvard by the Turkish Linguistic Society founded by him. It is also true that some vvri­ ters change their approach to the problem according to the political cli- mate, proving further that it is not easy for them to be unbiased on this issue. This is most unfortunate, because Turkish Language Reform is essen­ tially a cultural phenomenon vvhich should have nothing to do vvith con- temporary politics. The need for a reform in a language may have many diverse causes. But the classical example of language reform, as vvitnessed in the histories of the German, Hungarian, Finnish and Norvvegian languages for instan- ce, appear to be the result of a reaction againts an unreasonable overflovv of foreign elements in the vvritten language, making it virtually unintelli- gible to ordinary speakers of that language.
    [Show full text]
  • Turkish Language in Iran (From the Ghaznavid Empire to the End of the Safavid Dynasty)
    42 Khazar Journal of Humanities and Social Sciences Turkish Language in Iran (from the Ghaznavid Empire to the end of the Safavid Dynasty) Zivar Huseynova Khazar University The history of Turks in Iran goes back to very ancient times, and there are differences of opinion among historians about the Turks‟ ruling of Iranian lands. However, all historians accept the rulers of the Turkish territories since the Ghaznavid Empire. In that era, Turks took over the rule of Iran and took the first steps toward broadening the empire. The Ghaznavi Turks, continuing to rule according to the local government system in Iran, expanded their territories as far as India. The warmongering Turks, making up the majority of the army, spread their own language among the army and even in the regions they occupied. Even if they did not make a strong influence in many cultural spheres, they did propagate their languages in comparison to Persian. Thus, we come across many Turkish words in Persian written texts of that period. This can be seen using the example of the word “amirakhurbashi” or “mirakhurbashı” which is composed of Arabic elements.1 The first word inside this compound word is the Arabic “amir” (command), but the second and third words composing it are Turkish. Amirakhurbashi was the name of a high government officer rank. Aside from this example, the Turkish words “çomaq”(“chomak”) and “qalachur”(“kalachur”) or “qarachur” (“karachur”) are used as names for military ammunition. 2 It is likely that the word karachur, which means a long and curved weapon, was taken from the word qılınc (“kilinj,” sword) and is even noted as a Turkish word in many dictionaries.
    [Show full text]
  • 11 Lewis 1749.Indd
    GEOFFREY LEWIS Geoffrey Lewis Lewis 1920–2008 I. Life PROFESSOR GEOFFREY LEWIS LEWIS, a pioneer in Turkish Studies in Britain and an internationally admired scholar in the fi eld, was born in London on 19 June 1920. He received his schooling at University College School in Hampstead, following which, in 1938, he went up to St John’s College Oxford to read Classics. Having sat Honour Moderations in the spring of 1940, he joined the Royal Air Force in September of that year and served until 1945: he qualifi ed for his BA by War Decree and subsequently received his MA in 1945. At some point during his study for Honour Mods, his Latin tutor, sensing that he was getting stale, suggested that he take up Turkish as a hobby—it seems that the choice of Turkish came to him on the spur of the moment. Geoffrey took it seriously, however, and the opportunity to act on it came when he was posted to Egypt as a radar operator. He made contact with an elderly Turk in Alexandria, through whom, and through the painstaking comparison of classic English texts with their Turkish translations—these culled from the bookshops of London and sent to him by his wife, Raphaela, whom he had married in 1941—he taught him- self Turkish. Returning to Oxford in 1945, and by now wholly won over to Turkish, he consulted the Laudian Professor of Arabic, [Sir] Hamilton Gibb, FBA, who welcomed the prospect of expanding the curriculum in Oriental Studies to include Turkish but recommended that Geoffrey read for the BA in Arabic and Persian as essential background to the serious study of Turkish historically as well as in its modern form.
    [Show full text]
  • CIRCASSIANS of UZUNYAYLA, TURKEY Eiji
    MEMORY POLITICS: CIRCASSIANS OF UZUNYAYLA, TURKEY Eiji Miyazawa A dissertation submitted for the degree of PhD. Department of Anthropology and Sociology Faculty of Arts and Humanities School of Oriental and African Studies University of London MEMORY POLITICS: CIRCASSIANS OF UZUNYAYLA, TURKEY BY EIJI MIYAZAWA ABSTRACT This thesis explores social memories among Circassians in Turkey. It is based on eighteen months’ field research in the Uzunyayla plateau, Pınarbaşı district of Kayseri province, central Turkey. The Circassians (Çerkez) settled there are the descendants of refugees who fled from the Russian invasion of the Caucasus in the mid nineteenth century. “Memory” here is used in a broad sense to include the experiences and expressions of historical consciousness in everyday interactions, as well as articulated historical narratives. By interweaving them, the present work aims to analyse the political process involved in the production of knowledge about history and society. In efforts to reproduce a community in their new homeland, Circassians emphasise their history and collective identity. The local elites from noble (worq) families dominate such conservative, essentialist discourses, stressing their status superiority over ex-slave families. They recognise historical significance and identify the driving forces of their history by reference to specific social themes, such as the opposition between the two status groups. They monopolise history as a resource by excluding ex-slaves from the production of authoritative knowledge. Here, memory politics, consisting of space construction, control over interpersonal exchanges, and hierarchized personhood, plays a crucial role. In that process, ex-slaves become muted, made passively to embody a “feudal” past. By contrast, in Karakuyu, an affluent village also known as “Slave Village”, male comrades produce social relations different from elite representations by committing themselves to alcohol drinking.
    [Show full text]
  • 52927457.Pdf
    THE CULTURAL POLICIES OF THE TURKISH REPUBLIC DURING THE ESTABLISHMENT OF NATION STATE (1923- 1938) The Institute of Economics and Social Sciences of Bilkent University by iPEK KAMACI Io Partial Fulfillment Of The Requirements For The Degree Of MASTER OF ARTS IN POLITICAL SCIENCE AND PUBLIC ADMINISTRATION in THE DEPARTMENT OF POLITICAL SCIENCE AND PUBLIC ADMINISTRATION BILKENT UNIVERSITY ANKARA February,2000 The.sis bf )30 , K.3' .2t;oo .E,c50.c;\O I certify that l have read this thesis and in my opinion it is fully adequate, in scope and in quality, as a th~sis for the degree of Master of Arts in Political Science and Public Administrati n. Assistant Professor Orhan Tekelioglu l certify that l have read this thesis and in my opinion it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Master of Arts in Political Science and Public Administration. I certify that I have read this thesis and in my opinion it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Master of Arts in Political Science and Public Administration. Dr.Me Approval of the Institute of Economics and Social Sciences Prof. Dr. Ali Karaosmanoglu ABSTRACT THE CULTURAL POLICIES OF THE TURKISH REPUBLIC DURING THE ESTABLISHMENT OF NATION STA TE (1923 - 1938) ipek KAMACI Department of Political Science and Public Administration Supervisor: Asst. Prof Orhan TEKEUOGLU February, 2000 This study aims to analyse the understanding of cultural politics during the establishment period of Turkish Republic. It is argued that this understanding of culturai politics is ideologically shaped by Kemalism that maintains Ziya Gokalp's separation of culture and civilization.
    [Show full text]
  • Köksal, Özlem. "Memory, Identity: the Turkish Context." Aesthetics of Displacement: Turkey and Its Minorities on Screen
    Köksal, Özlem. "Memory, Identity: The Turkish Context." Aesthetics of Displacement: Turkey and its Minorities on Screen. New York: Bloomsbury Academic, 2016. 1–24. Topics and Issues in National Cinema. Bloomsbury Collections. Web. 26 Sep. 2021. <http:// dx.doi.org/10.5040/9781501306471.ch-001>. Downloaded from Bloomsbury Collections, www.bloomsburycollections.com, 26 September 2021, 08:14 UTC. Copyright © Özlem Köksal 2016. You may share this work for non-commercial purposes only, provided you give attribution to the copyright holder and the publisher, and provide a link to the Creative Commons licence. 1 Memory, Identity: The Turkish Context During the 1980s and 1990s, Turkey witnessed major social, economic, and cultural changes. The neo-liberal policies introduced after the 1980s, within a framework of a rapidly globalizing world, inevitably caused profound changes in the country. On the one hand, the process of joining the European Union (EU), and the constitutional changes required by the process known as the Copenhagen Criteria, brought more freedom of speech to the country, compared to the restricted civil liberties during the military regime of the early 1980s. This process, according to Ayşe Kadıoğlu, introduced “some of the most important parliamentary reforms toward the acknowledgment of different religious and ethnic identities in Turkey” (Kadıoğlu 2007: 292).1 On the other hand, the neo-liberal economic transformation resulted, much like everywhere else in the world, in an uneven distribution of wealth, making the gap between rich and poor wider. The process of globalization, and the rapid change in economic and social life, arguably created a rupture in the belief in the promise of the future, and resulted in people enquiring about the past in order to redefine their relationship, not just to the past, but also to the present.
    [Show full text]
  • Turkic Lexical Elements in the Bulgarian Language DOI
    Albina G. Khayrullina-Valieva* Turkic Lexical Elements in the Bulgarian Language DOI: http://dx.doi.org/10.12775/LC.2020.015 This article is devoted to the study of Turkic loan words in the vocabulary of the Bulgarian language. „By Turkic lexical elements we mean all the originally Turkic words that entered the Bulgarian language from any Turkic language, and words of any other origin (Arabic, Persian, Greek, Italian, etc.), that have entered the Bulgarian language through the Turkic languages” (Czumbałowa 1986: 8). Famous Bulgarian scholar Samuel Bernstein points out that the beginning of a serious study of Turkism in the Bulgarian language was set by Franz Xaver Ritter von Miklosich with his fundamental researchDie türkischen Elemente in der südost- und osteuropäischen Sprachen. He distinguished three periods of intensive influence of Turkic-speaking peoples on the languages of south-Eastern and Eastern Europe: the initial period – the first centuries of our era; the second period – at the end of 7th century; the third 205 period – the arrival and settlement of Ottoman Turks in the Balkans. This influence was not limited only to lexical borrowings, but there are also traces of the influence of Turkic speech on word formation and syntax. So far the periodization proposed by Nikolay Baskakov has been the most successful. According to it, the first period was characterized by „the penetration of the Hun tribes 1(33) 2020 into Eastern Europe and the Black Sea region, the earliest of which are known as the Huns, Avars, Sabirs, Suvars, etc., and at a later time, beginning with the 4th–5th centuries AD, under the name of the Bulgars and Khazars”.
    [Show full text]
  • Download Article (PDF)
    RECENT PUBLICATIONS ON SYRIAC TOPICS: 2018* SEBASTIAN P. BROCK, UNIVERSITY OF OXFORD GRIGORY KESSEL, AUSTRIAN ACADEMY OF SCIENCES AND UNIVERSITY OF MANCHESTER SERGEY MINOV, UNIVERSITY OF OXFORD Books Acharya, F., Psalmic Odes from Apostolic Times: An Indian Monk’s Meditation (Bengaluru: ATC Publishers, 2018). Adelman, S., After Saturday Comes Sunday (Piscataway, New Jersey: Gorgias Press, 2018). Alobaidi, T., and Dweik, B., Language Contact and the Syriac Language of the Assyrians in Iraq (Saarbrücken, Germany: Lambert Academic Publishing, 2018). Andrade, N.J., The Journey of Christianity to India in Late Antiquity: Networks and the Movement of Culture (Cambridge: Cambridge University Press, 2018). Aravackal, R., The Mystery of the Triple Gradated Church: A Theological Analysis of the Kṯāḇā d-Massqāṯā (Book of Steps) with Particular Reference to the Writing of Aphrahat and John the Solitary (Oriental Institute of Religious Studies India Publications 437; Kottayam, India: Oriental Institute of Religious Studies, 2018). Aydin, G. (ed.), Syriac Hymnal According to the Rite of the Syriac Orthodox Church of Antioch (Teaneck, New Jersey: Beth Antioch Press / Syriac Music Institute, 2018). Bacall, J., Chaldean Iraqi American Association of Michigan (Charleston, South Carolina: Arcadia Publishing, 2018). * The list of publications is based on the online Comprehensive Bibliography on Syriac Christianity, supported by the Center for the Study of Christianity at the Hebrew University of Jerusalem (http://www.csc.org.il/db/db.aspx?db=SB). Suggested additions and corrections can be sent to: [email protected] 235 236 Bibliographies Barry, S.C., Syriac Medicine and Ḥunayn ibn Isḥāq’s Arabic Translation of the Hippocratic Aphorisms (Journal of Semitic Studies Supplement 39; Oxford: Oxford University Press, 2018).
    [Show full text]
  • Turkish Bibliography
    Turkish Bibliography Reference Grammars Deny, J. 1921. Grammaire de la langue turque. Ernest Leroux, Paris. von Gabain, Annette. 1974. Alttürkische Grammatik. Otto Harrassowitz, Wiesbaden. Golstein, B. 1997. Grammaire du turc. L’Harmattan, Paris. Halasi-Kun, T. 1916. Türkische Grammatik. Sammlung Göschen, Berlin. Kissling, Hans-Joachim. 1960. Osmanish-türkische Grammatik. Harrassowitz, Wiesbaden. Kononov, A.N. 1956. Grammatika sovremennogo tureckogo literaturnogo jazyka. Izdatel’stvo Akademii Nauk SSSR, Moscow. Kornfilt, Jaklin. 1997. Turkish. Routledge, London. Lewis, Geoffrey L. 1967. Turkish grammar. Oxford University Press, Oxford. Németh, J. 1962. Turkish grammar. Mouton, The Hague. [bew. van Halasi-Kun 1916] Swift, Lloyd B. 1963. A reference grammar of Modern Turkish. Indiana University Publications, Bloomington. Underhill, Robert. 1976. Turkish grammar. MIT Press, Cambridge. Vaughan, Thomas. 1709. A grammar of the Turkish language. J. Humfreys, London. [facsimile edition: Menston, 1968] Monographs and Dissertations Adamovic, Milan. 1985. Konjugationsgeschichte der Türkischen Sprache. E.J. Brill, Leiden. Aygen, Gülşat. 2002. Finiteness, case, and clausal architecture. Dissertation, Harvard University. Dietrich, Ayşe Pamir. 1997. Towards a syntactic characterization of passives, ergatives and middles in Russian and Turkish. Dissertation, Cornell University. Erguvanlı, Eser Ermine. 1984. The function of word order in Turkish grammar. University of California Press, Berkeley. Erkü, Feride. 1983. Discourse pragmatics and word order in Turkish. Dissertation, University of Minnesota. Foster, Joseph F. 1970. On some phonological rules of Turkish. Dissertation, University of Illinois. Göksel, Aslı. 1993. Levels of representation and argument structure in Turkish. Dissertation, University of London. Johanson, Lars. 1971. Aspekt im Türkischen: Vorstudien zu einer Beschreibung des türkeitürkischen Aspektsystems. Almqvist och Wiksell, Stockholm. Kardeştuncer, Aino E. 1982. Theoretical implications of Turkish vowel harmony.
    [Show full text]
  • The Book of Abstracts
    THE BOOK OF ABSTRACTS Editor: Ferit Kılıçkaya, Ph.D. Mehmet Akif Ersoy University ____________________________________ Mehmet Akif Ersoy University Department of Foreign Language Education Burdur, TURKEY May 12 – 14, 2016 The 5th International Conference on Language, Literature and Culture [ THE BOOK OF ABSTRACTS ] Editor: Ferit Kılıçkaya, Ph.D. Mehmet Akif Ersoy University ____________________________________ Mehmet Akif Ersoy University Department of Foreign Language Education Burdur, TURKEY May 12 – 14, 2016 i Published by the Department of Foreign Language Education, Faculty of Education, Mehmet Akif Ersoy University, Burdur, TURKEY Original material in this book of abstracts may be reproduced with the permission of the publisher, provided that (1) the material is not reproduced for sale or profitable gain, (2) the author is informed, and (3) the material is prominently identified as coming from the 5th International Conference in Language, Literature and Culture: The Book of Abstracts. The authors are responsible for the contents of their abstracts and warrant that their abstract is original, has not been previously published, and has not been simultaneously submitted elsewhere. The views expressed in the abstracts in this publication are those of the individual authors and are not necessarily shared by the editor or the reviewers. ©2016 Department of Foreign Language Education, Mehmet Akif Ersoy University ISBN: 9786058327900 ii HONORARY COMMITTEE Hasan Kürklü, Governor of Burdur Ali Orkun Ercengiz, Mayor of Burdur Prof. Dr. Adem
    [Show full text]