Legenda / Legend / Legende

Vrh / Cerkev / Vetta / Top / Berghaupt Chiesa / Church / Kirche Razgledna točka / Grad / Punto di vista / Viewpoint / Aussichtspunkt Castello / Castle / Schloss Pešpot / Razvalina / Sentiero escursionistico / Footpath / Fußweg Rovina / Ruins / Ruine Učna pot / Arheološki spomenik / Sentiero didattico / Learning trail / Lehrpfad Sito archeologico / Archaeological site / P3 Pod plezalno steno Archäologische Denkmal Kolesarska pot / Muzej / Pista ciclabile / Bike path / Radweg Museo / Museum Izhodišče: parkirišče pred avtokampom v Ospu (dostop Naravne znamenitosti / Kopališče / Monumenti naturali / Natural monuments / po avtocesti, izhod Črni Kal, iz Kopra 16 km). Natursehenswürdigkeiten Zona balneare / Swimming place / Seebad Vinarstvo, vinograd / Terme / Produzione vinicola, vigneto / Winegrowing, Terme / Spa / Thermen vineyard / Weinbau, Rebfläche Planinski dom / Marina / Potek poti: Osp–Prebeneg–grad –Varda–Črni Rifugio alpino / Mountain lodge / Berghütte Marina Avtobusna postaja / Kal–Stara Gabrovica–Osp Turistična kmetija / Stazione degli autobus / Bus station / Agriturismo / Agritourism / Touristischer Bauernhof Haltestelle Kampiranje / Železniška postaja / Dolžina poti: 15 km, 4–5 ur hoje Campeggio / Camping Stazione ferroviaria / Railway station / Bahnhof Prenočišče / Pošta / Pernottamento / Lodging / Unterkunft Posta / Post office / Post Gostinska ponudba / Trgovina / Višina poti: izhodišče 31 m, vrh 444 m, vzpona 618 m Offerta gastronomica / Gastronomic offer / Gastgewerbeangebot Negozio / Store / Laden Svetilnik / Zdravstvena pomoč / Zahtevnost: srednje zahtevna pot po kolovozih in Faro / Lighthouse / Leuchtfeuer Aiuto medico / Medical help / Erste Hilfe Bencinska črpalka / Lekarna / stezah, primerna za lahko planinsko obutev. Priporočljiva Distributore di benzina / Petrol station / Tankstelle Farmacia / Pharmacy / Apotheke Footpath / Fußweg Bencinska črpalka (24 ur) / Informacije / je v vseh letnih časih, razen v hudi vročini in močni burji. Distributore di benzina (aperto 24/24) / Informazioni / Information / Informationen Petrol station (open 24 hours) / Ker poteka pot po utrjeni kraški podlagi, je primerna tudi Tankstelle 24 Stunden geöffnet za obdobja s padavinami.

GPS-sled: P3 – Osp.gpx Info Značilnosti poti: izredno razgiban teren Kraškega roba z bogato floro, imenitni razgledi na Tržaški in Koprski Turistično informacijski center / Centro d’informazioni Sentiero escursionistico / zaliv z zaledjem, možnost obiska plezališča Osp, Črni turistiche Capodistria / Tourist information centre Koper / Kal in Mišja peč. Touristische Informationen Koper Titov trg / Piazza Tito 3 Zanimivosti ob poti: Velika Osapska stena z jamo Grad 6000 Koper / Capodistria P3 Pod plezalno steno P3 Sotto la parete dell’arrampicata P3 Underneath the climbing wall P3 Unterhalb der Kletterwand Pešpot / in izvirom Osapske reke, Grad Socerb, Sveta jama, t: +386 (0)5 664 64 03 Tematska pot Kraški rob, ostanki utrdbe nad Črnim Kalom, Benkova e: [email protected] Sentiero tematico Thematic trail hiša in cerkev sv. Valentina s poševnim zvonikom v Themenstraße Črnem Kalu, Stara Gabrovica, udornica Mišja peč. Nujne telefonske številke za klic v sili / Numeri telefonici di emergenza / Emergency telephone numbers / Notrufnummern Gostinska ponudba na Socerbu, v Ospu in Črnem Kalu. Reševalci / Ambulanza / Ambulance / Notarzt www.koper.si 112 www..info Gasilci / Vigili del fuoco / Fire Brigade / Feuerweh 112 Policija / Polizia / Police / Polizei 113 Pomoč na cesti / Aiuto stradale / Road assistance / Pannendienst 1987 Sledite rumenim puščicam (markacijam) ob poti.

Opis: S parkirišča ob avtokampu krenemo navzgor v vas (voda) in sledimo markacijam, ki nas mimo cerkve sv. Tomaža usmerijo levo navzgor na kolovoz, ki se skozi gozd zmerno dviga proti severozahodu. Ko markirana pot zavije desno strmo navzgor, nadaljujemo naravnost in skoraj vodoravno do hudourniške grape. Tukaj zavijemo desno in po 30 metrih zavijemo levo na manj uporabljano pot, ki se strmo vzpne skozi borov gozd do čistine pod vasjo Prebeneg. Hojo nadaljujemo naravnost navzgor po stezi, tik ob meji na zgornji kolovoz, prečkamo asfaltno cesto in prispemo v vas Socerb. Dvignemo se (mimo vaške kapelice in kala) na skalni rob do gradu, kjer se odpre imeniten razgled na Trst in velik del Istre. Grad z gostiščem je vsekakor vreden ogleda, mi pa se sprehodimo po asfaltni cesti, ki pelje od vasi do gradu, še do bližnje Svete jame s podzemno cerkvijo, edino v Sloveniji, in naprej po cesti na rob obsežne kraške planote. Lesen kažipot nas usmeri levo (prečkamo žico in sledimo markacijam) proti jugovzhodu po skalnem robu skoraj do ceste Koper–Kozina. Spustimo se pod skalnat rob, nato pa se povzpnemo na razgleden skalnat vršič Varda, ki ga prečimo proti jugu ali pa ga obidemo po stezi v gozdu na desni strani. Ko srečamo kolovoz, ki prihaja iz smeri Kastelca, zavijemo levo navzgor, prečkamo cesto v podvozu in v rahlem vzponu prispemo nad kamnolom Črnotiče. Nadaljujemo pot skozi lep borov gozd, ki nas pripelje do ceste za Podgorje. Nato se pot spusti na nižje ležečo planoto in nadaljuje po makadamu na rob stene nad vasjo Črni Kal. Od tu se lahko odločimo, da se mimo vodnega zbiralnika vzpnemo levo navzgor po robu stene do razvalin starega gradu iz 11. stoletja, ki čepi na skalnem stolpu, odmaknjenem od glavne stene. Lahko pa pot nadaljujemo naravnost pod plezalno steno do zgornjega Črnega Kala. Tu si lahko ogledamo leta 1489 zgrajeno Benkovo hišo, najstarejši primerek podeželske hiše na Slovenskem, in nagnjen zemljevid zvonik ob cerkvi sv. Valentina. Nato se spustimo še v spodnji Črni Kal in pot nadaljujemo po cesti mimo spomenika Prekomorskim brigadam levo in nato desno pod mogočni avtocestni viadukt, proti stari Gabrovici, ki je bila požgana maja 1944. Sledimo poti zložno navzdol po kolovozu mimo udornice Mišja peč, ki skupaj z bližnjo Osapsko steno spada med najbolj znana evropska plezališča. Še kratek sprehod po dnu doline, in že smo na izhodišču v Ospu, eni najstarejših slovenskih vasi. Tukaj nas pot do izhodišča vodi do odcepa, kjer se lahko povzpnemo še pod Veliko steno, ki skriva vhod v jamo Grad in izvir Osapske reke.

Priporočamo tudi: (m) P1 Na cvetoči Slavnik P2 Po poti dediščine Hrastovelj in okolice P4 Pot čudovitih razgledov Istre P5 Pomjanska pravljica P6 Po poti narcis P7 Po poti oslovega hrbta P8 Pot za srce P9 Med oljčniki in rujem K1 S kolesom po Deželi refoška K2 Po poti okrog Tinjana K3 Po poti istrskih vasic Kraškega roba (km) K4 Od Kraškega roba do praga Čičarije Gibanje na lastno odgovornost! / Avtor / Autore / Author / Autor: Obalno planinsko društvo / Club alpino costiero Capodistria, K5 Pot na Tinjan – od morja do kamna Muoversi a proprio rischio! / Mestna občina Koper / Comune città di Capodistria / Municipality of Koper / Stadtgemeinde Koper U1 Zelena učna pot: Smokvica Moving at your own risk! / Vir podatkov / Fonte dei dati / Data source / Datenquelle : DTK50, REZI25 – Geodetska uprava Republike Slovenije Bewegung entlang der Wege auf eigene Gefahr! P3 Sotto la parete dell’arrampicata P3 Underneath the climbing wall P3 Unterhalb der Kletterwand

Punto di partenza: il parcheggio davanti al autocampeggio Starting point: the parking place in front of the autocamp Ausgangspunkt: Parkplatz vor dem Autocamp in Osp (Anfahrt a Osp (accessibile per l’autostrada, uscita Črni Kal, 16 km in Osp (accessible by the highroad, exit Črni Kal, 16 km von der Autobahn, Ausfahrt Črni Kal, 16 km von Koper entfernt). da Capodistria). from Koper). Wegverlauf: Osp–Prebeneg–Schloss Socerb–Varda– Percorso: Osp – Prebenico – il castello di Socerb – Varda The path: Osp – Prebeneg – the Socerb castle – Varda – Črni Kal–Stara Gabrovica–Osp – Črni Kal – Stara Gabrovica – Osp Črni Kal – Stara Gabrovica – Osp Weglänge: 15 km, 4–5 Stunden Wandern Lunghezza del percorso: 15 km, 4-5 ore The length of the path: 15 km, 4-5 hours of walk Höhenunterschied: Ausgangspunkt 31 m, Gipfel 444 m, Altitudine del percorso: punto di partenza 31 m, cima 444 The height of the path: the starting point 31 m, the peak Aufstieg 618 m m, ascesa 618 m 444 m, the climb 618 m Anforderungsstufe: mittlere Anforderungsstufe, Difficoltà: percorso a difficoltà media con un’ascesa Difficulty: medium difficulty level through cartroads and auf Feldwegen und Pfaden, auch für leichtere considerevole, è raccomandato portare le scarpe da paths, light hiking boots recommendable. The path is Wanderschuhe geeignet. Der Weg ist mit geeigneter trekking leggero. Con le scarpe adatte è possibile fare il recommendable in all seasons, except during the periods Ausrüstung in allen Jahreszeiten empfehlenswert, percorso in tutte le stagioni, eccetto durante i periodi di of scorching heat and strong wind. Since the path runs on jedoch nicht bei starker Bora und bei großer Hitze. Der forte bora. Poiché il percorso scorre su un terreno solido, è solid Karst grounds, is also appropriate in wet periods. Weg verläuft auf festem Karstboden und ist auch in adatto anche nei periodi di pioggia. Regenperioden angemessen. GPS-track: P3 – Osp.gpx GPS-traccia: P3 – Osp.gpx GPS-Spur: P3 – Osp.gpx Characteristics of the road: very dynamic ground of the Le caratteristiche del percorso: terreno molto Karst border with rich flora, marvellous views on the Gulf of Wegmerkmale: außergewöhnlich aufgewühltes Terrain movimentato del Ciglione carsico con ricca flora, splendido Koper and the Gulf of Trieste, climbing walls Osp, Črni Kal des Karstrandes mit reicher Flora und außergewöhnlichen panorama sul Golfo di Trieste e il Golfo di Capodistria, and Mišja peč. Aussichten auf die Bucht von Triest und die Bucht von possibile la visita della parete dell’arrampicata Osp, Črni Koper mit Hinterland, Möglichkeit des Besuches der Kal e Mišja peč. Curiosities along the path: the great climbing wall in Osp Kletterwände in Osp, Črni Kal und Mišja Peč. with the cave Grad and the spring of the river Osp, the Le curiosità lungo il percorso: la grande parete di Osp Socerb castle, the cave Sveta jama, the Karst border, ther Sehenswürdigkeiten entlang des Weges: Große Wand con la grotta Grad e la sorgente del fiume Osp, il castello di ruins of the fortress above Črni Kal, the Benko house and in Osp mit der Höhle Grad und der Quelle des Flusses Socerb, la grotta Sveta jama, il Ciglione carsico, i resti della the church of St. Valentine with the hanging tower in Črni Osapska reka, Schloß Socerb, Höhle Sveta jama (Heilige fortezza sovrastante Črni Kal, la casa di Benko e la chiesa Kal, Mišja peč Höhle), Karstrand, Überreste der Festung oberhalb von di Santa Valentina con il campanile pendente a Črni Kal, Črni Kal, Benko-Haus und Hl.-Valentin-Kirche mit schiefem Stara Gabrovica, Mišja peč. Food and beverage services in Socerb, Osp and Turm in Črni Kal, Stara Gabrovica, Einbruchstal Mišja peč. Črni Kal. Servizi di ristorazione a Socerb, Osp e Črni Kal. Gastronomisches Angebot in Socerb, Osp und Črni Kal.

Seguite le freccie gialle (segnavie) sui sentieri. Follow the yellow arrows (signs) on the path. Folgen Sie den gelben Pfeilen (Markierung) auf dem Weg.

Descrizione: Dal parcheggio accanto all’autocampeggio saliamo verso Description: The route starts at the parking place in front of the Beschreibung: Vom Parkplatz beim Autocamp aus gehen wir bergauf in il paese seguendo le segnavie che ci portano alla chiesa di San Tommaso e autocamp, from where starts to climb towards the village following the trail das Dorf (Wasser) und folgen den Markierungen, die uns an der Hl.-Thomas- a sinistra verso la carreggiata che sale per il bosco nella direzione nordovest. markers which directs us, passing by the church of St. Thomas, left to the Kirche vorbei links bergauf auf den Feldweg führen, der gegen Nordwesten Quando la strada segnata gira e inizia a salire rapidamente, continuiamo cartroad which slowly rises through the forest towards northwest. When the leicht ansteigt. Der markierte Weg zweigt rechts steil bergauf ab und wir gehen avanti, quasi orizzontalmente, fino alla gola del torrente. Qui giriamo a marked path turns left and steeply up, we continue straight ahead and almost geradeaus und fast horizontal weiter bis zur Wildbachschlucht. Hier biegen destra e dopo 30 metri voltiamo a sinistra su un sentiero minore che sale horizontally to the gorge. Here, we turn right and after 30 metres left to a wir rechts und nach 30 m links auf den weniger benutzten Weg ab, der steil rapidamente attraversando la pineta fino al prato sotto il paese Prebenico. Il less used path which steeply climbs through the pine forest to the meadow durch den Kiefernwald bis zur Waldlichtung unterhalb des Dorfes Prebeneg percorso continua salendo il sentiero, al confine superiore della carreggiata, underneath the village Prebeneg. We continue our walk up the path, near the emporsteigt. Wir gehen geradeaus weiter den Pfad entlang bergauf, direkt an der Grenze zum obigen Feldweg und überqueren den Asphaltweg, bis attraversiamo la strada asfaltata arrivando a Socerb. Saliamo (accanto alla border to the upper cartroad, cross the asphalt road and arrive to the village wir das Dorf Socerb erreichen. Wir steigen (entlang der kleinen Dorfkapelle cappella paesana e la pozza) sul bordo roccioso del castello, dove si apre un Socerb. We climb (passing by the village chapel and the puddle) to the rocky und Mulde) auf den äußersten Felsenrand bis zum Schloss empor, wo sich meraviglioso panorama su Trieste e la maggior parte dell’. Vale la pena edge of the castle, from where a marvellous view opens towards Trieste and ein hervorragender Ausblick auf Triest und einen Großteil Istriens öffnet. Das visitare il castello e il suo ristorante. Noi invece proseguiamo per la strada a great part of Istria. The castle with the tavern is certainly worth visiting, but Schloss mit dem Gasthaus ist jedenfalls sehenswert, jedoch gehen wir weiter asfaltata che porta dal paese al castello, fermandoci nella vicina grotta we continue along the asphalt road which runs from the village to the castle, entlang des Asphaltweges, der durch das Dorf bis zur Heiligen Höhle (Sveta Sveta jama con la chiesa sotterranea, unica in Slovenia, e continuiamo in order to visit the near cave Sveta jama with the underground church, the jama) mit einer unterirdischen Kirche, der einzigen in Slowenien, führt, und per la strada fino all’orlo dell’ampio altopiano carsico. L’insegna di legno ci only one in Slovenia. From there, the road continues towards the edge of a weiter entlang der Straße bis zum Rand der weiten Karstebene. Der hölzerne dirige a sinistra (oltrepassiamo il filo e seguiamo le segnavie) verso sudest wide Karst plateau. The wooden signpost directs us left (we cross the wire Wegweiser leitet uns nach links, Richtung Südosten (wir überqueren den per il ciglione roccioso quasi ad arrivare alla strada Capodistria – Kozina. and follow the trail markers) towards southeast along the rocky border almost Draht und folgen den Markierungen), entlang des Felsenrandes fast bis zur Scendiamo sotto il ciglione per poi salire sul picco roccioso Varda che to the road Koper – Kozina. We descend underneath the rocky border and Straße Koper-Kozina. Wir gehen bergab, unterhalb des Felsenrandes und oltrepassiamo verso sud, oppure vi giriamo intorno per il sentiero boscoso than climb to the panoramic peak Varda, which we can cross in the direction steigen dann auf den aussichtsvollen Felsengipfel Varda empor, welchen a destra. Quando incontriamo la carreggiata che arriva dalla direzione di of south or go around on the right by using the forest road. When we meet wir in Richtung Süden überqueren oder aber gehen um ihn herum, auf der , attraversiamo la strada prendendo il sottopassaggio e dopo una the cartroad coming from the direction of Kastelec, we turn up left, cross rechten Seite entlang des Pfades durch den Wald. Wenn wir dem Feldweg leggera salita usciamo sopra la cava di pietra di Črnotiče. Proseguiamo il the road through the underpass and after a gentle climb reach the quarry aus Richtung Kastelec begegnen, biegen wir links bergauf ab, überqueren percorso attraverso un bellissimo bosco di pini che ci porta fino alla strada Črnotiče. We continue along the road through the nice pine forest which die Straße durch die Unterführung und erreichen leicht bergauf gehend den Steinbruch Črnotiče. Wir setzen unseren Weg durch einen schönen per Podgorje. Poi la strada scende sull’altopiano e continua per il macadam leads us to the road for Podgorje. From there, the path gently sweeps down Kiefernwald fort, worauf uns der Weg bis zur Straße nach Podgorje führt. verso l’orlo della parete sovrastante Črni Kal. Da qui possiamo intraprendere to a lower plate and continues on macadam towards the border of the wall Dann gehen wir bergab auf eine niedrig gelegene Hochebene und setzen den due strade diverse – possiamo passare il serbatoio d’acqua e salire a sinistra above Črni Kal. Here, we can decide whether to climb the slope passing by Weg entlang der Makadamstraße bis zur Wandkante oberhalb des Dorfes Črni lungo l’orlo della parete fino alle rovine del vecchio castello del XI secolo the water reservoir and turning left up the wall to the ruins of the old castle Kal fort. Hier können wir entlang des Wasserspeichers links bergauf gehen, accovacciato sulla torre rocciosa, lontano dalla parete principale. Possiamo from 11the century which squats on the tower of rock, away from the main entlang der Wandkante, bis zur Schlossruine aus dem 11. Jahrhundert, die auf però proseguire direttamente sotto la parete dell’arrampicata fino alla parte road. Or we continue the path straight ahead underneath the climbing wall till dem Felsenturm abseits der Hauptstraße ruht. Oder aber wir gehen geradeaus, superiore di Črni Kal. Qui possiamo visitare la casa di Benko del 1489, the upper part of Črni Kal. Here we can visit the Benko house built in 1489, unterhalb der Kletterwand, bis zum oberen Teil von Črni Kal. Hier können wir l’esempio più antico della casa rurale in Slovenia, e la torre pendente accanto the oldest example of a rural house in Slovenia, and the hanging tower by the das Benko-Haus aus dem Jahr 1489 besichtigen, das zugleich auch das älteste alla chiesa di San Valentino. A questo punto scendiamo nella parte inferiore church of St. Valentine. From there we sweep down to the lower part of Črni Exemplar eines ländlichen Hauses in Slowenien darstellt, oder aber uns den del paese e proseguiamo per la strada che passa accanto al monumento Kal and continue along the road, passing by the monument of the Overseas schiefen Turm der Hl-Valentin-Kirche ansehen. Dann gehen wir bergab zum delle Brigate d’oltremare a sinistra e poi a destra sotto il possente viadotto, brigades on the left and than turn right under the mighty viaduct, towards unteren Teil von Črni Kal und links entlang des Denkmals der überseeischen verso il paese Gabrovica, bruciata nel maggio del 1944. Seguiamo la strada Stara Gabrovica which was burnt down in 1944. We follow the path down Kolonien weiter und dann rechts unterhalb des mächtigen Autobahn-Viadukts scendendo per la carreggiata, passando accanto a Mišja peč che insieme the cartroad, passing Mišja peč which belongs, together with the wall of in Richtung des Dorfes Gabrovica, das 1944 niedergebrannt wurde. Wir alla parete di Osp fa parte dei più noti centri di arrampicata d' Europa. Dopo Osp, between the most famous European climbing walls. Only a short walk gehen mäßig bergab auf dem Feldweg, entlang des Einbruchstals Mišja peč una breve passeggiata per la valle ci ritroviamo al punto di partenza a Osp, through the bottom of the valley separates us from our starting point – Osp, weiter. Die Kletterwand Mišja peč zählt zusammen mit der nahegelegenen uno dei più antichi paesi sloveni. Qui, il percorso porta fino alla diramazione, one of the oldest Slovenian villages. From here, the path leads us towards Osp-Wand zu den meist bekannten europäischen Klettergebieten. Noch ein kurzer Spaziergang entlang der Talsohle und bald sind wir am Ausgangspunkt dove è possibile salire sotto la parete Velika stena che nasconde l’entrata the turn where we can choose climb underneath the wall Velika stena which in Osp, einem der ältesten slowenischen Dörfer, angelangt. Hier führt uns der nella grotta Grad e la sorgente del fiume Osp. hides the entrance to the cave Jama and the string of the river Osp. Weg zum Ausgangspunkt auch bis zu einem Kreuzweg, wo wir uns auch für den Aufstieg bis zur Großen Wand entscheiden können, wo auch der Eingang in die Höhle Grad und die Quelle des Flusses Osapska reka liegen.

Vi suggeriamo anche: We also recommend: Wir empfehlen auch:

P1 Sul monte Slavnik in fiore P1 To the mount Slavnik in bloom P1 Auf den blühenden Slavnik P2 Per il sentiero del patrimonio di e dintorni P2 Along the path of the heritage of Hrastovlje and surroundings P2 Auf dem Weg der Erbe von Hrastovlje und dessen Umgebung P4 Il sentiero delle splendide vedute dell’Istria P4 Along the path of the marvellous views of Istra P4 Wanderweg der herrlichen Ausblicke nach Istrien P5 La favola di P5 The tale of Pomjan P5 Das Märchen von Pomjan P6 Il sentiero dei narcisi P6 The path of the daffodils P6 Auf dem Weg der Narzissen P7 Per il sentiero della schiena dell’asino P7 The path of the donkey’s back P7 Auf dem Weg des Eselsrückens P8 Il percorso del cuore P8 The path of the heart P8 Weg für Herz und Blutgefäße P9 Tra gli uliveti e il sommacco P9 Among the olive groves and sumach P9 Unterhalb von Olivenpflanzungen und Perückensträuchern K1 Con la bici per la Terra del Refosco K1 With a bike along the land of Refošk wine K1 Mit dem Fahrrad durch das Land des Refosco K2 Per il sentiero intorno a Tinjan K2 Around Tinjan K2 Weg um Tinjan herum K3 Per il sentiero dei piccoli paesi istriani del Ciglione carsico K3 Along the Istrian villages of the Karst border K3 Durch die Dörfer Istriens bis zum Karst (Karstrand) K4 Dal Ciglione carsico alla soglia della Čičarija K4 From the Karst border to the doorstep of Čičarija K4 Vom Karstrand bis zum Fuße des Berges Čičarija K5 Il sentiero su Tinjan – dal mare alla pietra K5 The path to Tinjan – from sea to stone K5 Weg nach Tinjan – Vom Meer zum Stein U1 Il verde sentiero didattico: Smokvica U1 The green learning trail: Smokvica U1 Grüner Lehrpfad: Smokvica