SHAKESPEARE's SONNETS
SHAKESPEARE’s SONNETS Metrical features 06.05.09 Del Bello GENERAL SONNET INFORMATION The Sonnet Derives from the Occitan (romance language of Southern France) word sonet and the Italian word sonetto, both meaning "little song." By the thirteenth century, “sonnet” had come to signify a poem of fourteen iambic pentameter lines that follows a strict rhyme scheme and specific structure. English (Shakespearean) Sonnet 1. simplest and most flexible pattern of all sonnets: 3 quatrains of alternating rhyme and a couplet: 2. a b a b c d c d e f e f g g 3. each quatrain develops a specific idea, but one closely related to the ideas in the other quatrains. 4. most flexible in terms of the placement of the volta. Shakespeare often places the "turn," as in the Italian, at L9 Rhyme scheme Petrarchan (Italian) rhyme scheme: abba, abba, cd, cd, cd abba, abba, cde, cde Shakespearean (English, or Elizabethan) rhyme scheme: abab, cdcd, efef, gg Sonnet 18 Shall I compare thee to a summer's day? A Thou art more lovely and more temperate: B Rough winds do shake the darling buds of May, A And summer's lease hath all too short a date: B Sometime too hot the eye of heaven shines, C And often is his gold complexion dimmed, D And every fair from fair sometime declines, C By chance, or nature's changing course untrimmed: D E But thy eternal summer shall not fade, F Nor lose possession of that fair thou ow'st, E Nor shall death brag thou wander'st in his shade, F When in eternal lines to time thou grow'st, G So long as men can breathe, or eyes can see, G So long lives this, and this gives life to thee.
[Show full text]