Tłumaczenie według stanu na dzień 01.04.2020

ZAŁĄCZNIK „L” DO MIĘDZYNARODOWEGO KODEKSU SPORTOWEGO

APPENDIX L TO THE INTERNATIONAL SPORTING CODE

Polski Związek Motorowy Główna Komisja Sportu Samochodowego www.pzm.pl Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

Spis treści ROZDZIAŁ 1 – MIĘDZYNARODOWE LICENCJE KIEROWCÓW FIA ...... 6 ARTYKUŁ 1 - OGÓLNE ...... 6 ARTYKUŁ 2 – STOPNIE LICENCJI FIA ORAZ ZAWODÓW, W TYM ZAWODÓW HISTORYCZNYCH, DLA KTÓRYCH SA ONE WYMAGANE I WAŻNE (UWAGA: NIE DOTYCZY ) ...... 7 2.1 Super Licencja……………………………………………………………………………………………………7

2.2 Stopień A…………………………………………………………………………………………………………..7

2.3 Stopień B…………………………………………………………………………………………………………..7

2.4 Stopień C…………………………………………………………………………………………………………..7

2.5 Stopień R…………………………………………………………………………………………………………..8

2.6 Stopień D…………………………………………………………………………………………………………..8 ARTYKUŁ 3 – KWALIFIKACJE I WARUNKI WYDANIA DLA STOPNIE JUNIOR D OFF- ROAD D,C I R ...... 9 ARTYKUŁ 4 – KWALIFIKACJE NA STOPIEŃ A I B ...... 10 ARTYKUŁ 5 – KWALIFIKACJE I WARUNKI WYDANIA DLA SUPER LICENCJI ...... 12 5.1 Kwalifikacje ...... 12 5.2 Kwalifikacje dla „Super Licencji na Wolny Trening” ...... 14 5.3 Procedura Składania Wniosków ...... 15 5.4 Warunki wydania…..…………………………………………………………………………………………15

ARTYKUŁ 6 - KWALIFIKACJE WYDANIA E-LICENCJI……………………………………………..15

6.1 Kwalifikacje uzyskania e - licencji……………………………………………………………………16 ARTYKUŁ 7 – LICENCJE NA WSZYSTKIE ŚWIATOWE I MIĘDZYNARODOWE PRÓBY BICIA REKORDU PRĘDKOŚCI ...... 16 7.1 Licencje kierowców…………………………………………………………………………………………..16

7.2 Kwalifikacje w oparciu o stopniowe zwiększanie prędkości……………………………17

7.2.2 Kwalifikacje oparte na doświadczeniu………………………………………………………….19

7.2.3 Licencja właściwa dla pojazdu……………………………………………………………………..19

ARTYKUŁ 8 - LICENCJE DLA WYŚCIGÓW CIĘŻARÓWEK……………………………………….19

ARTYKUŁ 9 - LICENCJE NA WYŚCIGI DRAG-RACING……………………………………………20

ARTYKUŁ 10 - LICENCJE DLA UCZESTNIKÓW Z NIEPEŁNOSPRAWNOŚCIĄ………..23

10.1 Kierowca…………………………………………………………………………………………………………23

10.2 Paszport kierowcy niepełnosprawnego…………………………………………………………24 10.3 Zaświadczenie o przystosowaniu pojazdów do kierowcy niepełnosprawnego………………………………………………………………………………………………..24

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 2 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

10.4 Nawigator……………………………………………………………………………………………………….25 ARTYKUŁ 11 - WYKONYWANIE SPORTÓW MOTOROWYCH DLA POSIADACZY MIĘDZYNARODOWEJ LICENCJI DLA KIEROWCÓW NIEPEŁNOSPRAWNYCH………..26 ARTYKUŁ 12 - LICENCJA NA ZAWODY LICZĄCE SIĘ DO PUCHARU FIA ALTERNATYWNYCH ENERGII ...... 27 ROZDZIAŁ 2 - PRZEPISY DOTYCZĄCE BADAŃ LEKARSKICH………………………27 ARTYKUŁ 1 - COROCZNA WIZYTA LEKARSKA……………………………………………………….27 1.1 Zakres zastosowania kontroli medycznej……..………………………………………………..27

1.2 Badanie predyspozycji sercowo-naczyniowej………………………………..……………….28

1.3 Badanie wzroku……………………….……………………………………………………………………….28 1.4 Mobilność artykulacji, amplituda ruchów, spis amputacji i ewentualnych protez, wykaz zaburzeń czuciowych i ruchowych………………………………………………….29 1.5 Wykaz chorób i niepełnosprawności niezgodnych z uprawianiem sportów motorowych lub wymagających oceny lekarskiej przez określony organ……………………………………………………………………………………………………………………….30

1.5.1 Choroby i niepełnosprawności absolutnie wykluczające……………………………..30 1.5.2 Warunki niezgodne z przyznaniem licencji standardowej, które zezwalają na złożenie wniosku o wydanie licencji dla kierowców niepełnosprawnych………..30 1.5.3 Choroby lub niepełnosprawność wymagające oceny medycznej przez organ zatwierdzony przez ASN………………………………………………………………………………………..30

1.6 Formularz badania lekarskiego……………………………………………………………………….31

1.6.1 Kwestionariusz medyczny…………………………………………………………………………….31

1.6.2 Formularz medyczny…………………………………………………………………………………….31

1.6.3 Miejsce przechowywania formularza i kwestionariusz medycznego………….32

1.7 Obowiązki lekarza przeprowadzającego badanie……………………………………………32

1.8 Zaświadczenie lekarskie…………………………………………………………………………………..33

1.9 Informacja dotycząca przepisów medycznych………………………………………………..33

ARTYKUŁ 2 - KONTROLA MEDYCZNA NA ZAWODACH………………………………………….33

2.1 Badanie neurometryczne…………………………………………………………………………………33 2.2 Procedura po wypadku, zaburzeniu fizycznym lub jakimkolwiek problemie zdrowotnym…………………………………………………………………………………………………………….34

2.2.1 Procedura podczas zawodów………………………………………………………………………..34

2.2.2 Procedura poza zawodami…………………………………………………………………………….36

2.2.3 Sankcje w przypadku nieprzestrzegania przepisów…………………………………….38

ARTYKUŁ 3 - ORGANIZACJA WALKI Z DOPINGIEM………………………………………………38

ARTYKUŁ 4 - KOMISJA ODWOŁAWCZA………………………………………………………………….39 ARTYKUŁ 5 - PRZEPISY DOTYCZĄCE BADAŃ FIZJOLOGICZNYCH PODCZAS

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 3 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

ZAWODÓW SPORTÓW MOTOROWYCH ...... 39 5.1 Uwagi ogólne…………………………………………………………………………………………………….39 5.2 Inicjatywa przeprowadzenia badań…………………………………………………………………39

5.3 Wcześniejsze ustalenia…………………………………………………………………………………….40

5.5 Wykorzystanie uzyskanych danych naukowych………………………………………………41

ROZDZIAŁ 3 - WYPOSAŻENIE KIEROWCÓW………………………………………………….41

ARTYKUŁ 1 - KASKI ...... 41 1.3 Warunki użytkowania……………………………………………………………………………………….42 1.4 Modyfikacje………………………………………………………………………………………………………43 1.5 Maksymalna masa i systemy łączności…………………………………………………………..43

1.6 Dekoracje………………………………………………………………………………………………………….44 ARTYKUŁ 2 - OGNIOODPORNE UBRANIA………………………………………………………………44

2.1 Urządzenia biometryczne………………………………………………………………………………..46

ARTYKUŁ 3 - SYSTEM ZABIEZPIECZAJĄCY GŁOWĘ (FHR)…………………………………..46

3.2 Warunki użytkowania……………………………………………………………………………………….47

ARTYKUŁ 4 - PASY BEZPIECZEŃSTWA…………………………………………………………………..48

ARTYKUŁ 5 - NOSZENIE BIŻUTERII………………………………………………………………………48

ROZDZIAŁ 4 - KODEKS POSTĘPOWANIA PODCZAS JAZDY NA TORACH….49

ARTYKUŁ 1 - OBSERWACJA SYGNAŁÓW, FLAG……………………………………………………..49 ARTYKUŁ 2 - WYPRZEDZANIE, KONTROLA NAD SAMOCHODEM I TRACK LIMITS…………………………………………………………………………………………………………………….49

ARTYKUŁ 3 - SAMOCHODY ZATRZYMUJĄCE SIĘ PODCZAS WYŚCIGU…………………50

ARTYKUŁ 4 - WJAZD NA PIT-LANE…………………………………………………………………………51

ARTYKUŁ 5 - WYJAZD Z PIT-LANE…………………………………………………………………………51 ROZDZIAŁ 5 - KODEKS POSTĘPOWANIA PODCZAS JAZDY NA TORACH OFF-ROADOWYCH……………………………………………………………………………………………….51

ARTYKUŁ 1 - OBSERWACJA SYGNAŁÓW, FLAG……………………………………………………..51 ARTYKUŁ 2 - WYPRZEDZANIE, KONTROLA NAD SAMOCHODEM I TRACK LIMITS…………………………………………………………………………………………………………………….51

ARTYKUŁ 3 - SAMOCHODY ZATRZYMUJĄCE SIĘ PODCZAS WYŚCIGU………………..53

ARTYKUŁ 4 - WYJAZD Z TORU……………………………………………………………………………….53

DODATEK 1 ...... 53 DODATEK 2 ...... 57 MODYFIKACJE NA 2021R ...... 58 MODYFIKACJE NA 2022R ...... 60

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 4 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

MODYFIKACJE NA 2023 ...... 60 MODYFIKACJE NA 2024R ...... 61 MODYFIKACJE NA 2026R ...... 62

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 5 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

New text = thus Nowy tekst = tak Deleted text = thus Wykreślony tekst = tak Changes during the year = thus Zmiany w trakcie roku = tak Future amendements (at the end of the Przyszłe zmiany (na końcu Załącznika) = tak lub Appendix) = thus or thus tak

CHAPTER 1 – FIA INTERNATIONAL ROZDZIAŁ 1 – MIĘDZYNARODOWE DRIVERS’ LICENCES LICENCJE KIEROWCÓW FIA

ARTICLE 1 - GENERAL ARTYKUŁ 1 - OGÓLNE 1.1. The issuing of all FIA International 1.1 Wydawanie wszystkich międzynarodowych Drivers’ Licences is governed by the licencji FIA jest regulowane przepisami regulations of the International Sporting Międzynarodowego kodeksu sportowego, w Code and in particular by Articles 9 and 20 szczególności jego art. 9 i 20. Niniejszy rozdział thereof. This chapter of Appendix L załącznika L określa stopnie, wymagania specifies the grades, qualification kwalifikacyjne, treść i ważność licencji na zawody requirements, content and validity of na torze oraz drogowe, na zawody samochodów licences for circuit and road competitions, historycznych, na drag-racing, dla kierowców for historic car competitions, for drag niepełnosprawnych oraz dla nawigatorów. racing, for handicapped drivers and for navigators. Termin "mistrzostwa" używany w tym rozdziale obejmuje trofea, puchary i wyzwania. The term “championship” as used in this chapter includes trophies, cups and challenges. Masa = masa pojazdu w kg w stanie gotowym do jazdy z kierowcą, zgodnie z opisem w Weight = weight of vehicle in kg in running odpowiednich przepisach technicznych. condition including driver as described in the relevant technical regulations. Moc = maksymalna moc pojazdu w hp, mierzona na wale korbowym. Power = maximum power output of vehicle in hp as measured at the crankshaft.

1.2. To be eligible for an FIA 1.2. Aby móc ubiegać się o Międzynarodowe International Driver’s Licence, applicants Licencje FIA, kandydat musi mieć ukończone 16 must be at least 16 years old (the date of lat (obowiązuje data urodzenia), z wyjątkiem the birthday being binding), except when a przypadków, gdy w konkretnym artykule poniżej different age is required in a specific article wymagany jest inny wiek. below.

1.3. When applying for the FIA 1.3. Ubiegając się o międzynarodową licencje International Driver’s Licence, applicants FIA, kandydaci muszą wskazać, czy Akceptują, must indicate if they Accept or Do Not czy Nie Akceptują deklaracji o zgodzie na WADB Accept the WADB Declaration of Consent (na przetwarzanie danych osobowych w WADB). (for the processing of personal data in the Deklaracja zgody WADB musi być zawarta we WADB). The WADB Declaration of Consent wszystkich formularzach wniosku o wydanie must be included in all licence application licencji i procedurach, jak wskazano w Dodatku 2 forms and procedures, as it is indicated in do niniejszego Załącznika L. Kandydaci muszą Supplement 2 to this Appendix L. zaznaczyć swój wybór w sposób pokazany i Applicants must indicate their choice as podpisać wniosek w celu potwierdzenia wyboru shown, and sign the application to confirm their choice.

1.4. Content of the FIA International 1.4. Zawartość Międzynarodowej Licencji FIA

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 6 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

Driver’s Licence: - Tytuł "Fédération Internationale de l'Automobile" i nazwa ASN (klubu) - The title “Fédération Internationale de - Słowa "FIA International Licence" - numer l’Automobile” and name of the ASN licencji - The words “FIA International Licence” - Stopień licencji - Licence number - Daty rozpoczęcia i zakończenia ważności licencji - Grade of licence (patrz art. 9.7 Kodeksu) - Dates of the beginning and end of validity - Aktualne zdjęcie kierowcy of the licence (see Article 9.7 of the Code) - Pełne imię i nazwisko kierowcy - Recent photo of the driver - Data urodzenia kierowcy (nieobowiązkowo) - Driver’s full name - Zgodnie z wynikami obowiązkowego badania - Driver’s date of birth (optional) lekarskiego, słowa: - According to the results of the mandatory "Zdolny do uprawiania sportu motorowego, medical examination, the words: według standardów medycznych FIA: “Apt for the practice of motor sport, Data: according Poprawiony wzrok (okulary lub soczewki) to the FIA medical standards: TAK/NIE Date: Specjalny nadzór medyczny Corrected eyesight (glasses or lenses) TAK/NIE" YES/NO Special medical supervision - Zgodnie z wyborem dokonanym w odniesieniu YES/NO” do obowiązkowej Deklaracji Zgody WADB we wniosku o wydanie licencji słowa: - According to the choice made concerning the mandatory WADB Declaration of "Zgoda na przetwarzanie danych osobowych w Consent in the licence application, the WADB: TAK/NIE". words:

"Consent to the processing of personal data in the WADB: YES/NO"

ARTICLE 2 – GRADES OF THE FIA ARTYKUŁ 2 – STOPNIE LICENCJI FIA ORAZ DRIVER’S LICENCE AND THE ZAWODÓW, W TYM ZAWODÓW COMPETITIONS, INLUDING HISTORIC HISTORYCZNYCH, DLA KTÓRYCH SA ONE COMPETITIONS, FOR WHICH THEY WYMAGANE I WAŻNE (UWAGA: NIE ARE REQUIRED AND VALID (NB: NOT DOTYCZY DRAG RACING) APPLICABLE TO DRAG RACING)

2.1. Super licence: required for the 2.1. Super licencja: wymagana w przypadku World Championship for Formuły 1 Mistrzostwa Świata Kierowców. Drivers.

2.2. Grade A: required for all cars with a 2.2. Stopień A: wymagana dla wszystkich Weight/Power ratio less than or equal to 1 samochodów o stosunku masy do mocy kg/hp. mniejszym lub równym 1 kg/hp.

2.3. Grade B: required for all cars with a 2.3. Stopień B: wymagana dla wszystkich Weight/Power ratio of between 1 and 2 samochodów, których stosunek masy do mocy kg/hp. wynosi od 1 do 2 kg/hp.

2.4. Grade C: required for all cars with a 2.4. Klasa C: wymagana dla wszystkich Weight/Power ratio of between 2 and 3 samochodów o stosunku wagi do mocy pomiędzy kg/hp (except those mentioned above) and 2 a 3 kg/hp (z wyjątkiem wymienionych powyżej) required for FIA Autocross, and i wymagana na Mistrzostwach FIA Autocross, Truck Championships. Required also for Rallycross i ciężarówek. Wymagane również dla Historic Formula One cars (Period G historycznych samochodów Formuły 1 (okres G i onwards), cars (Period H kolejne), samochodów Formuły 2 (okres H i

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 7 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego onwards), Indy Cars (Period G onwards), kolejne), samochodów Indy Cars (okres G i and Formula A cars (all), kolejne), samochodów Formuły 5000 i cars (all), CanAm cars (all), Hill samochodów Formuły A (wszystkie), Climb cars in Groups CN, D and E2 of samochodów Grupy C (wszystkie), samochodów Category II defined in Article 251.1.1 of CanAm (wszystkie), samochodów w wyścigach Appendix J, and Sports Prototypes górskich w grupach CN, D i E2 kategorii II over 2 litres (Period G onwards) regardless określonych w art. 251.1.1 Załącznika J oraz of weight/power ratio. prototypów sportowych o pojemności powyżej 2 litrów (okres G i kolejne), niezależnie od stosunku masy do mocy.

2.5. Grade R: valid for all “road” 2.5. Stopień R: ważny dla wszystkich zawodów competitions (rallies, cross-country rallies, "drogowych" (rajdy, rajdy cross-country, wyścigi hill-climbs and other competitions in which górskie i inne zawody, w których każdy zawodnik a separate start is given to each startuje osobno) wymienionych w competitor) listed on the FIA international międzynarodowym kalendarzu FIA. Licencja calendar. The Grade R licence is not valid kategorii R nie jest ważna podczas wyścigów in hill climb for cars in Groups CN, D and górskich dla samochodów z grup CN, D i E2 E2 of Category II defined in Article 251.1.1 kategorii II określonych w art. 251.1.1 of FIA Appendix J. załącznika J FIA

2.6. Grade D: required for all cars with a 2.6. Stopień D: wymagana dla wszystkich Weight/Power ratio greater than 3 kg/hp samochodów o stosunku wagi do mocy większym (expect those mentioned above) and for all niż 3 kg/hp (należy spodziewać się tych Club and Bronze International Series wymienionych powyżej) oraz dla wszystkich registered by the FIA and for all historic imprez klubowych i serii międzynarodowych cars racing in circuit events (except those stopnia brązowego zarejestrowanych przez FIA mentioned above) regardless of whether oraz dla wszystkich samochodów historycznych w some cars have a Weight/Power ratio less wyścigach torowych (z wyjątkiem tych than 3 kg/hp. wymienionych powyżej), niezależnie od tego, czy niektóre samochody mają stosunek wagi do mocy mniejszy niż 3 kg/hp

2.7. In order to maintain a pricing 2.7. W celu utrzymania zachowania różnic structure which differentiates between dotyczącej wysokości opłat za licencje pomiędzy historic and modern motor sport, ASNs historycznymi a nowoczesnymi sportami may issue approved Grade C, D and R motorowymi, ASN mogą wydawać zatwierdzone licences, with the addition of an “H” code licencje kategorii C, D i R, z dodaniem kodu "H" to the licence grade, together with the do kategorii licencji, wraz z następującym following indication: ”for use in historic oznaczeniem: "do wykorzystania wyłącznie w motor sport events only”, or with the historycznych imprezach sportów motorowych" addition of an “HREG” code to the R grade lub z dodaniem kodu "HREG" do licencji klasy R, licence, together with the following wraz z następującym oznaczeniem: "wyłącznie do indication: “for use in historic regularity użytku w ramach historycznych imprez sportów motor sport events only” (Competitions in motorowych" (Zawody, w których średnia which the average speed is 50 km/h prędkość wynosi maksymalnie 50 km/h – rajdy maximum). na regularność).

Grade D1: this licence allows the Stopień D1: ta licencja pozwala na udział osób, participation of persons not normally które normalnie nie posiadają licencji na zawody, holding competition licences, in certain w niektórych zawodach specjalnego special purpose competitions which have przeznaczenia, w których występują zgłoszenia international entries. The licence is valid międzynarodowe. Licencja jest ważna jedynie w only for specific international competitions przypadku szczególnych zawodów which must have been individually międzynarodowych, które muszą być approved by the FIA as open to Grade D1 indywidualnie zatwierdzone przez FIA jako licence- holders and indicated as such on otwarte dla posiadaczy licencji kategorii D1 i jako

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 8 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego the FIA international calendar. takie wskazane w międzynarodowym kalendarzu FIA.

2.8. Grade FIA Junior-D Off-road: 2.8. Stopień FIA Junior-D Off-road: zarezerwowana reserved exclusively for junior categories wyłącznie dla samochodów kategorii juniorskiej of cars as specified by the FIA, for określonych przez FIA, dla kierowców w wyścigach Autocross drivers aged between 13 years autocross w wieku od 13 lat (osiągających 13. urodziny old (reaching their 13th birthday during w roku kalendarzowym) i poniżej 16 lat (w dniu wydania the calendar year) and under 16 years old (on the date when the licence is issued) licencji) oraz dla kierowców w wyścigach Rallycross w and for Rallycross drivers aged between 14 wieku od 14 lat (mających ukończone 14lat) i poniżej 17 years old (having reached their 14th lat (w dniu wydania licencji) birthday before 1 January of the year of participation) and under 17 years old (on the date when the licence is issued). Określone kategorie: Autocross: FIA JuniorBuggy Cup. Specified categories: Autocross: FIA JuniorBuggy Cup.

Rallycross: any international series Rallycross: każda międzynarodowa seria approved by the FIA and intended for cars zatwierdzona przez FIA i przeznaczona dla on which all the safety items must satisfy samochodów, w których wszystkie elementy the requirements of Appendix J and of bezpieczeństwa muszą spełniać wymagania which the weight/power ratio is 5kg/hp or załącznika J i których stosunek masy do mocy higher (weight of the vehicle with the wynosi 5kg/hp lub więcej (masa pojazdu z driver on board). kierowcą w pojeździe).

2.9. Each grade of circuit race licence, 2.9. Każdy stopień licencji wyścigowej, z excepting the Grade FIA Junior-D Off-road, wyjątkiem stopnia FIA Junior-D Off-road, jest is valid for racing on banked oval ważny na wyścigi na torach owalnych, w speedway circuits, in the categories of cars podanych kategoriach samochodów. Zaleca się indicated. However, it is recommended that jednak, aby ASN krajów, w których znajdują się the ASNs of countries with such circuits takie tory, wprowadziły obowiązek dla nowych should insist that drivers new to oval kierowców chcących uzyskać uprawnienia do racing be required to satisfy appropriate jazdy po tym torze : spełnienia odpowiednich performance and regularity tests on such a testów osiągów i regularności na takim obiekcie. circuit in order to obtain an authorisation to participate. ARTICLE 3 – QUALIFICATION AND ARTYKUŁ 3 – KWALIFIKACJE I WARUNKI CONDITIONS OF ISSUE FOR GRADES WYDANIA DLA STOPNIA JUNIOR D OFF- JUNIOR-D OFF-ROAD, D, C AND R ROAD, D, C i R

3.1. The Grade Junior-D Off-road licence 3.1. Licencja stopnia Junior-D Off-road jest is issued by the applicant’s ASN and wydawane przez ASN wnioskodawcy i wymaga requires the permission of the applicant's zgody opiekuna prawnego wnioskodawcy oraz co legal guardian as well as at least two years najmniej dwóch lat regularnego uczestnictwa w of regularly competing in ASN sanctioned zawodach sportów motorowych objętych motor sport competitions to the ASN's nadzorem ASN-u w sposób określony przez ASN. satisfaction

3.2. The Grade D licence is issued by the 3.2. Licencję dla stopnia D wydaje ASN applicant’s ASN. In order to qualify, wnioskodawcy. Aby otrzymać licencję , applicants must first serve a period of wnioskodawca musi najpierw odbyć okres probation. próbny.

They must be observed to compete Okres próbny musi być przestrzegany, aby satisfactorily, with a provisional licence, in można było stwierdzić w sposób zadowalający

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 9 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego at least 5 ASN-sanctioned circuit races for konkurowanie z licencją tymczasową w co cars within the two years prior to najmniej 5 wyścigach, na torach objętych application, or hold a CIK international B nadzorem ASN-u w okresie dwóch lat przed licence. złożeniem wniosku lub posiadaniu międzynarodowej licencji kartingowej CIK B. During this probation period, the applicant’s ASN or the FIA has the right to Podczas tego okresu próbnego wnioskodawcy withdraw the licence without notice. The ASN lub FIA mają prawo do cofnięcia licencji bez Grade D1 licence is issued by the uprzedniego powiadomienia. Licencja stopnia D1 applicant’s ASN and does not require a jest wydawana przez ASN wnioskodawcy i nie qualifying period of probation. The Grade wymaga okresu próbnego. Licencja stopnia D1 D1 licence is valid for only one jest ważna tylko w odniesieniu do jednych competition, the name and date of which zawodów, którego nazwa i data musi być must be indicated by the issuing ASN on wskazana przez wydający je ASN na licencji. Na the licence. The function of the holder and licencji należy określić funkcję posiadacza oraz whether permitted to drive on the to, czy jest on uprawniony do prowadzenia competition must be specified on the pojazdów w ramach zawodów. Jeżeli zawody licence. If the competition is being przeprowadzane są na drogach publicznych conducted on public roads (either open or (otwartych lub zamkniętych), posiadacze licencji closed) Grade D1 Driver licence-holders stopnia D1 muszą również posiadać prawo jazdy must also hold a public road licence valid ważne w kraju, w którym odbywają się zawody. in the country of the competition. Nie ma ograniczenia co do liczby przypadków, w There is no limit to the number of times których licencja ta może być wydana this licence may be issued to a participant. uczestnikowi.

3.3. The Grade C licence is issued by the 3.3. Licencja stopnia C jest wydawana przez applicant’s ASN. In order to qualify, ASN wnioskodawcy. W celu zdobycia licencji applicants must first serve a period of należy odbyć okres próbny z najwyższą klasą probation with either the highest grade of licencji krajowej lub międzynarodowej licencji CIK national licence or the CIK international B B, albo z licencją D. licence, or a D licence. Posiadacze Licencji C muszą rywalizować w co C Licence-holders must also be observed najmniej 5 wyścigach organizowanych przez ASN to compete satisfactorily in at least 5 ASN lub posiadać międzynarodową licencję stopnia D sanctioned circuit races for cars, or hold a w ciągu dwóch lat przed złożeniem wniosku. Grade D international licence, within the two years prior to application. Wyjątkowo, wyścigi te mogą być częścią międzynarodowej serii, wyznaczonej specjalnie w Exceptionally, these races may be part of tym celu przez FIA, w której kandydat może an international series, designated uczestniczyć z licencją krajową tylko na jeden specifically by the FIA for this purpose and sezon. W tym przypadku kandydaci muszą mieć in which the candidate may participate co najmniej 16 lat (wiążąca jest data with a national licence for one season only. urodzenia). In this case, applicants must be at least 16 years old (the date of the birthday being binding).

3.4. The Grade R licence is issued by the 3.4. Licencja stopnia R jest wydawana przez applicant’s ASN. In order to qualify, ASN wnioskodawcy. Aby zdobyć licencję, applicants must first serve a period of kandydaci muszą najpierw odbyć okres próbny z probation with the highest grade of najwyższą klasą krajowej licencji, podczas której national licence applicable, during which muszą być sklasyfikowani w zawodach they must be observed to compete organizowanych przez ASN. Ich udział w satisfactorily in ASN-sanctioned zawodach musi być potwierdzony przez competitions. Their record must be so Dyrektora Zawodów. endorsed by the clerks of the course of the

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 10 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego competitions in which they participate. ARTICLE 4 – QUALIFICATION FOR ARTYKUŁ 4 – KWALIFIKACJE NA STOPIEŃ A GRADES A AND B I B

4.1. Grade A or B licences are issued by 4.1. Licencje stopnia A lub B są wydawane the driver’s ASN, after it has verified that przez ASN kierowcy, po sprawdzeniu, że wyniki, the driver’s results, competence and kompetencje i umiejętności kierowcy są conduct are satisfactory. zadowalające.

4.2. To qualify for Grade B: 4.2. Aby zakwalifikować się do stopnia B: 1. The driver’s ASN must ascertain 1. ASN kierowcy musi być pewny, że that the applicant is over 18 years old and kandydat ma ukończone 18 lat, a także został the driver must also be observed to sklasyfikowany w co najmniej 10 wyścigach compete satisfactorily in at least 10 krajowych lub międzynarodowych na torach national races or international ASN- organizowanych przez ASN w ciągu dwóch lat sanctioned circuit races for cars within the przed złożeniem wniosku two years prior to application. Lub or 2. Kierowca musi posiadać licencje stopnia C 2. The driver must hold a C licence i musi sklasyfikowany w co najmniej 7 krajowych and must also be observed to compete mistrzostwach lub wyścigach międzynarodowych. satisfactorily in at least 7 national Należy przestrzegać minimalnego wieku championship or international races. The określonego w art. 1.2 rozdział I załącznika L minimum age under Article 1.2, Chapter I lub of Appendix L must be respected. 3. Wnioskodawca znalazł się w pierwszej or trójce w klasyfikacji końcowej Mistrzostw Świata 3. The applicant has finished among CIK lub Pucharu Świata CIK. Należy przestrzegać the top three in the final classification of a minimalnego wieku określonego w art. 1.2, CIK World Championship or CIK World Cup. rozdział I załącznika L. The minimum age under Article 1.2, Chapter I of Appendix L must be respected.

4.3. To qualify for Grade A: When a 4.3. Aby zakwalifikować się do stopnia A: W driver applies for a Grade A licence the przypadku gdy kierowca ubiega się o licencje following shall apply: stopnia A, stosuje się następujące zasady:

4.3.1. The driver must be the holder of a 4.3.1. Kierowca musi być posiadaczem aktualnej current FIA International Grade B licence międzynarodowej licencji FIA stopnia B

4.3.2. The driver must have completed six 4.3.2. Kierowca musi mieć ukończone sześć events in Grade C Championships; zawodów w Mistrzostwach stopnia C;

4.3.3. The driver must be at least 17 years 4.3.3. Kierowca musi mieć co najmniej 17 lat old (the date of the birthday being (wiążąca jest data urodzenia); binding);

4.3.4. The driver must have accumulated 4.3.4 Kierowca musi zebrać co najmniej 14 at least 14 points. The ASN will consider punktów. ASN uwzględni liczbę punktów the number of points accumulated in either zgromadzonych w: a) okresie trzech lat (a) the three calendar year period kalendarzowych bezpośrednio poprzedzających immediately preceding his the date of the datę złożenia wniosku; lub b) okresie dwóch lat application, or (b) the two calendar year kalendarzowych bezpośrednio poprzedzających period immediately preceding the date of datę złożenia wniosku, oprócz punktów the application in addition to points zgromadzonych w mistrzostwach zakończonych w accumulated in championships completed roku złożenia wniosku, w zależności od tego, in która z tych wartości jest wyższa . Mistrzostwa i the year of the application, whichever is punkty są wymienione w dodatku 1. ASN higher. Championships and points are uwzględni w tych rozważaniach wszelkie punkty

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 11 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego listed przyznane w przepisach art. 4.3.6 i 4.3.7; in Supplement 1. The ASN will include in these considerations any points granted in the provisions of Articles 4.3.6 and 4.3.7;

4.3.5. The driver must have completed at 4.3.5. Kierowca musi ukończyć co najmniej 80% least 80% of each of two full seasons of każdego z dwóch pełnych sezonów any of the Championships listed in któregokolwiek z Mistrzostw wymienionych w Supplement 1; dodatku 1; 4.3.6 Any driver who has completed two 4.3.6 Każdemu kierowcy, który ukończył dwa full seasons in Grade B Championships, or pełne sezony w mistrzostwach klasy B, lub FIA F3 Regional Championships, will be Mistrzostwa Regionalne FIA F3, zostaną granted a one-off 5 additional points. przyznane jednorazowo 5 dodatkowych punktów. These additional points only count towards Te dodatkowe punkty liczą się tylko do qualification for a Grade A licence; kwalifikacji do licencja stopnia A; 4.3.7. Any driver considered by his ASN to 4.3.7. Każdy kierowca uznany przez swój ASN za have the appropriate skills and experience posiadającego odpowiednie umiejętności i may, at the discretion of the licencing ASN, doświadczenie może, według uznania ASN=u be granted an additional number of points wydającego licencje, otrzymać dodatkową liczbę from 1 up to a maximum of 5 points. punktów od 1 do maksymalnie 5. Te dodatkowe These additional point(s) only count punkty liczą się tylko do kwalifikacji do licencja towards qualification for a Grade A licence. stopnia A;

4.3.8. The driver must successfully 4.3.8. Kierowca musi pomyślnie zdać egzamin complete a question session, conducted by przeprowadzony przez ASN, dotyczący his ASN, regarding the most important najważniejszych punktów Międzynarodowego points of the International Sporting Code. Kodeksu Sportowego

4.4. In order to maintain the 4.4. W celu utrzymania kwalifikacji do qualification for a Grade A or B licence, the uzyskania licencji stopnia A lub B, kierowca musi driver must participate in at least one wziąć udział w przynajmniej jednych zawodach international competition of the międzynarodowych odpowiedniej kategorii w appropriate category per 12-month period, okresie 12 miesięcy, lub w inny sposób uzyskać or otherwise must again be observed, to kwalifikacje zgodnie z wymogami ASN-u the satisfaction of the licensing ASN, wydającego licencję podczas sesji treningowych during practice for an international w ramach zawodów międzynarodowych competition.

ARTICLE 5 - QUALIFICATION AND ARTYKUŁ 5 - KWALIFIKACJE I WARUNKI CONDITIONS OF ISSUE FOR THE WYDANIA DLA SUPER LICENCJI SUPER LICENCE. Super Licencja FIA dla Formuły 1 jest wydawana The FIA Formula One Driver Super Licence przez FIA. is issued by the FIA. 5.1. Qualifications 5.1. Kwalifikacje

5.1.1. The driver must be the holder of a 5.1.1. Kierowca musi być posiadaczem aktualnej current FIA International Grade A licence. międzynarodowej licencji FIA stopnia A

5.1.2. The driver must be the holder of a 5.1.2. Kierowca musi być posiadaczem ważnego valid driving licence when he applies for a prawa jazdy przy składaniu wniosku o wydanie Super Licence for the first time. "super licencji" po raz pierwszy

5.1.3. The driver must be at least 18 years 5.1.3. Na początku pierwszego weekendu old at the start of the event of his first F1 wyścigowego F1 kierowca musi mieć co najmniej race weekend. 18 lat.

5.1.4 a) The first time he applies for 5.1.4 a) Przy pierwszym ubieganiu się o

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 12 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego a Super Licence or whenever he applies for Super Licencję lub przy składaniu wniosku o a Super Licence under 5.1.6 c), the driver Super Licencję zgodnie z 5.1.6 c) kierowca musi must successfully complete a question zdać egzamin ze znajomości Międzynarodowego session regarding the most important Kodeksu Sportowego i Regulaminu Sportowego points of the International Sporting Code F1. and of the F1 Sporting Regulations b) W przypadku wszystkich kolejnych b) For all successive F1 Super Licence wniosków o wydanie Super Licencji F1, dany requests, the F1 team concerned has to zespół F1 musi zaświadczyć za pomocą certify, through the F1 Super Licence formularza wniosku o wydanie Super Licencji F1, application form, that they have held a że przeprowadził ze swoim kierowcą briefing na briefing with their driver about the most temat najważniejszych punktów important points of the International Międzynarodowego Kodeksu Sportowego oraz Sporting Code and of the F1 Sporting Regulaminu Sportowego F1. Regulations.

5.1.5. The first time he applies for a Super 5.1.5. Przy pierwszym ubieganiu się o Super Licence, the driver must have completed at Licencję kierowca musi ukończyć przynajmniej least 80% of each of two full seasons of 80% każdego z dwóch pełnych sezonów any of the single-seater Championships któregokolwiek z Mistrzostw samochodów reported in Supplement 1. jednomiejscowych zgłoszonych w dodatku 1.

5.1.6. The driver must also satisfy at least 5.1.6. Kierowca musi również spełniać co one of the following requirements: najmniej jedno z poniższych wymagań: a) Have accumulated at least 40 a) Zgromadzi co najmniej 40 punktów. FIA points. The FIA will consider the number of weźmie pod uwagę liczbę punktów points accumulated in either (a) the three- zgromadzonych w (a) okresie trzech lat calendar year period immediately kalendarzowych bezpośrednio poprzedzających preceding the date of the application, or datę złożenia wniosku, lub (b) okresie dwóch lat (b) the two-calendar year period kalendarzowych bezpośrednio poprzedzających immediately preceding the date of the datę złożenia wniosku, oprócz punktów application in addition to points zgromadzonych w mistrzostwach zakończonych w accumulated in championships completed roku złożenia wniosku, w zależności od tego, in the year of the application, whichever is która z tych wartości jest wyższa. Mistrzostwa i higher. Championships and points are punkty wymienione są w dodatku 1. listed in Supplement 1. b) Uzyskali "super licencję" (z wyjątkiem b) Have been granted a Super Licence "super licencji" na treningi wolne) w (excluding Free Practice Only Super którymkolwiek z poprzednich 3 sezonów Licence) in any of the previous 3 seasons. c) uzyskały "Super Licencję" przed trzema c) Have been granted a Super Licence poprzednimi sezonami (z wyłączeniem "Super prior to the previous 3 seasons (excluding Licencji” na wolny trening). W tym przypadku Free Practice Only Super Licence). In this kierowca musi być oceniony przez FIA, że case, the driver must be judged by the FIA ostatnio i konsekwentnie wykazywał wyjątkowe to have recently and consistently umiejętności w jednomiejscowych samochodach demonstrated outstanding ability in single- formuły. Zespół F1 musi wykazać, że kandydat seater formula cars. The F1 Team przejechał co najmniej 300 km w concerned must show that the applicant reprezentatywnym samochodzie Formuły 1 [1] has driven at least 300 km in a konsekwentnie z prędkością wyścigową, przez representative Formula One car [1] maksymalny okres dwóch dni i ukończył testy nie consistently at racing speeds, over a więcej niż 180 dni przed złożeniem wniosku, maximum period of two days and poświadczone przez ASN kraju albo podczas completed not more than 180 days prior to wydarzenia liczącego się do Mistrzostw Świata the application, either certified by the ASN Kierowców Formuły 1 FIA. W przypadkach, gdy of the country in which the test took place kierowca przejechał co najmniej 300 km or during an event counting towards the zabytkowym (historycznym) samochodem, dany FIA Formula One World Championship for zespół F1 musi zaświadczyć, za pomocą Drivers. In cases where the driver has formularza wniosku o wydanie super licencji na driven at least 300 km in a Historic Car, F1, że przeprowadził z kierowcą briefing w celu the F1 team concerned must certify, właściwego zaznajomienia go ze wszystkimi

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 13 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego through the F1 Super Licence application istotnymi aktualnymi urządzeniami sterującymi i form, that they have held a briefing with systemami w samochodzie. the driver to properly familiarise him with the all relevant Current Car controls and (1) Aktualny samochód, poprzedni samochód lub systems. samochód historyczny określony w regulaminie sportowym F1. (1) Current car, previous car or historic car as defined in the F1 Sporting Regulations

5.2. Qualifications for Free Practice Only 5.2. Kwalifikacje dla „Super Licencji” tylko na Super Licence wolny trening

5.2.1. The driver must be the holder of a 5.2.1. Kierowca musi być posiadaczem aktualnej current FIA International Grade A licence. licencji międzynarodowej FIA stopnia A.

5.2.2. The driver must be the holder of a 5.2.2 Kierowca musi być posiadaczem ważnego valid driving licence when he applies for a prawa jazdy, gdy po raz pierwszy ubiega się o Free Practice Only Super Licence for the „Super licencje” tylko na treningi wolne. first time.

5.2.3. The driver must be at least 18 years 5.2.3. Kierowca musi mieć co najmniej 18 lat na old at the start of the event of his first F1 początku pierwszego weekendu wyścigowego F1. race weekend.

5.2.4 a) The first time he applies for 5.2.4 a) Za pierwszym razem, gdy kierowca a Free Practice Only Super Licence, the ubiega się o "Super Licencję na Wolne Treningi", driver must have completed 6 events of musi ukończyć 6 zawodów Mistrzostw Formuły 2 the FIA Formula 2 Championship or have FIA lub zdobyć co najmniej 25 punktów, w ciągu accumulated at least 25 points, during the ostatnich trzech lat. Ponadto kierowca musi previous three-year period. In addition, the pomyślnie zdać egzamin ze znajomości driver must successfully complete a Międzynarodowego Kodeksu Sportowego i question session regarding the most Regulaminu Sportowego F1. important points of the International b) W przypadku wszystkich kolejnych Sporting Code and of the F1 Sporting wniosków o wydanie "Super Licencji na Wolne Regulations. Treningi", kierowca musi ukończyć pełny sezon b) For all successive Free Practice Only Mistrzostw Formuły 2 FIA lub zdobyć co najmniej Super Licence requests, the driver must 25 punktów w ciągu ostatnich trzech lat. have completed a full season of the FIA Ponadto, dany zespół F1 musi zaświadczyć, Formula 2 Championship, or have poprzez formularz wniosku o wydanie Super accumulated at least 25 points, during the Licencji F1, że przeprowadził ze swoim kierowcą previous three-year period. In addition, the briefing dotyczący przepisów Międzynarodowego F1 team concerned has to certify, through Kodeksu Sportowego i Regulaminu Sportowego the F1 Super Licence application form, that F1. they have held a briefing with their driver about the most important points of the International Sporting Code and of the F1 Sporting Regulations. 5.2.5. The driver must be judged by the 5.2.5. Kierowca musi być oceniony przez FIA FIA to have consistently demonstrated jako konsekwentnie wykazujący wyjątkowe outstanding ability in single-seater formula umiejętności w samochodach jednomiejscowych. cars. The F1 team concerned must show Zespół F1 musi wykazać, że wnioskodawca that the applicant has driven at least 300 przejechał co najmniej 300 km w km in a representative Formula One car(1) reprezentatywnym samochodzie Formuły 1(1) consistently at racing speeds, over a stale z prędkością wyścigową, w maksymalnym maximum period of 2 days, completed not okresie 2 dni, ukończył testy nie więcej niż 180 more than 180 days prior to the dni przed złożeniem wniosku i poświadczony

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 14 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego application and certified by the ASN of the przez ASN kraju. W przypadkach, gdy kierowca country in which the test took place. In przejechał co najmniej 300 km historycznym cases where the driver has driven at least samochodem, dany zespół F1 musi zaświadczyć, 300 km in a Historic Car, the F1 team za pomocą formularza wniosku o wydanie super concerned must certify, through the F1 licencji na F1, że przeprowadził z kierowcą Super Licence application form, that they briefing w celu właściwego zaznajomienia go ze have held a briefing with the driver to wszystkimi istotnymi aktualnymi urządzeniami properly familiarise him with the all sterującymi i systemami w samochodzie. relevant Current Car controls and systems.

5.2.6. The driver will be on probation for a 5.2.6. Kierowca będzie objęty okresem próbnym period of 12 months, during which the Free przez okres 12 miesięcy, podczas którego wolne Practice Only Super Licence will be held treningi na „Super Licencji” odbędą się provisionally and subject to review at any tymczasowo i w każdej chwili będzie to time. podlegało weryfikacji. (1) Current car, previous car or historic car as defined in the F1 Sporting Regulations (1) Aktualny samochód, poprzedni samochód lub samochód zabytkowy określony w regulaminie sportowym F1.

5.3. Application Procedure 5.3. Procedura składania wniosków a) The complete application must be a) Kompletny wniosek musi być dostarczony received by the FIA at least 14 days before do FIA co najmniej 14 dni przed badaniem scrutineering for the first FIA Formula One kontrolne pierwszych zawodów Formuły 1 World Championship competition in which Mistrzostw Świata FIA, w których kandydat ma the candidate is to compete. In the case of wziąć udział. W przypadku zmiany kierowcy w a driver change in the Championship for Mistrzostwach z powodu siły wyższej, FIA może reasons of force majeure, the FIA may przyjąć zgłoszenia do 48 godzin przed accept applications up to 48 hours before rozpoczęciem badania kontrolnego do zawodów. the start of initial scrutineering for the competition. b) Gdy kierowca po raz pierwszy ubiega się o "Super Licencję", ASN, który wydał mu aktualną b) The first time the driver applies for licencję, musi przedłożyć FIA szczegółowe a Super Licence, the ASN which issued the zalecenie, wraz z protokołem wyników kierowcy i driver’s current competition licence must aktualnym międzynarodowym numerem licencji submit to the FIA a specific stopnia A. recommendation, accompanied by the driver’s record of results and current c) Kierowca musi złożyć w FIA wypełniony International A licence number. formularz wniosku o wydanie super licencji. c) The driver must submit a completed d) Roczna opłata za wydanie Super Licencji Super Licence application form to the FIA. musi zostać uiszczona na rzecz FIA. d) The annual Super Licence fee must be paid to the FIA.

5.4. Conditions of issue 5.4. Warunki wydania

5.4.1. When Articles 5.1 or 5.2 and 5.3 5.4.1. Po spełnieniu wymogów art. 5.1 lub 5.2 i have been complied with to the satisfaction 5.3, zgodnie z wymogami FIA, wydaje ona of the FIA, it will issue the licence. licencję

5.4.2. The Super Licence and the Free 5.4.2. Super Licencja i Super Licencja na Wolne Practice Only will be valid to the end of the Treningi będą ważne tylko do końca roku, w year of issue którym zostały wydane.

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 15 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

5.4.3. A driver being granted a Super 5.4.3. Kierowca, który otrzyma Super Licencję, Licence will be on probation for a period of będzie objęty okresem próbnym przez okres 12 12 months following his first Formula One miesięcy po pierwszym wyścigu Formuły 1, race, during which the Super Licence will podczas którego Super Licencja została be held provisionally and subject to review przyznana z zastrzeżeniem kontroli w dowolnym at any time. momencie.

ARTICLE 6 - QUALIFICATION OF ARTYKUŁ 6 – KWALIFIKACJA WYDANIA E- ISSUE FOR THE E– LICENCE LICENCJI

6.1. Qualifications for the e-Licence 6.1. Kwalifikacje do uzyskania e-licencji

6.1.1. The driver must be the holder of a 6.1.1. Kierowca musi być posiadaczem aktualnej current FIA International Grade B licence. licencji międzynarodowej FIA stopnia B

6.1.2. The driver must successfully 6.1.2. Kierowca musi pomyślnie ukończyć sesję complete a training session on the most szkoleniową w zakresie najważniejszych important points of the Electrical safety zagadnień bezpieczeństwa elektrycznego oraz and technical and sportive aspects of the technicznych i sportowych aspektów zawodów. competition

6.1.3 The driver must successfully 6.1.3. Kierowca musi pomyślnie ukończyć complete a question session on the most egzamin ze znajomości Międzynarodowego important points of the International Kodeksu Sportowego i Regulaminu Sportowego Sporting Code and of the FIA Formuły E FIA. Championship Sporting Regulations.

6.1.4 The driver must also satisfy at least 6.1.4. Kierowca musi również spełniać co one of the following requirements: najmniej jedno z poniższych wymagań: a) Have made at least three starts in a) odbyć co najmniej trzy starty w wyścigach races counting for the FIA Formula E liczących się do Mistrzostw Świata Kierowców Championship for Drivers the previous Formuły E FIA w poprzednim roku, lub co year, or at least 10 starts within the najmniej 10 startów w ciągu poprzednich 3 lat. previous 3 years. b) Zebrać co najmniej 20 punktów. FIA b) Have accumulated at least 20 weźmie pod uwagę liczbę punktów points. zgromadzonych w (a) okresie trzech lat The FIA will consider the number of points kalendarzowych bezpośrednio poprzedzających accumulated in either (a) the datę złożenia wniosku lub (b) okresie dwóch lat threecalendar year period immediately kalendarzowych bezpośrednio poprzedzających preceding the date of the application, or datę złożenia wniosku, oprócz punktów (b) the two-calendar year period zgromadzonych w mistrzostwach zakończonych w immediately preceding the date of the roku złożenia wniosku, w zależności od tego, application in addition to points która z tych liczb jest wyższa. Mistrzostwa i accumulated in championships punkty wymienione są w dodatku 1. completed in the year of the application, whichever is higher. Championships and c) Posiadać wcześniej „Super licencję” F1 points are listed in Supplement 1. d) być ocenianym przez FIA jako c) Have previously held an F1 Super konsekwentnie wykazujący się wybitnymi Licence. umiejętnościami w jednomiejscowych samochodach formuły, ale bez możliwości d) Be judged by the FIA to have zakwalifikowania się do któregokolwiek z consistently demonstrated outstanding powyższych punktów od a) do c). ability in singleseater formula cars, but with no opportunity to qualify under any of

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 16 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego a) to c) above.

ARTICLE 7 - LICENCES FOR ALL ARTYKUŁ 7 – LICENCJE NA WSZYSTKIE WORLD AND INTERNATIONAL SPEED ŚWIATOWE I MIĘDZYNARODOWE PRÓBY RECORD ATTEMPTS BICIA REKORDU PRĘDKOŚCI

7.1. Driver licensing 7.1. Licencje kierowców

7.1.1. Licence Requirements for All 7.1.1. Licencje wymagane są dla wszystkich Cars Conducting Distance, Time, or samochodów wykonujących próby bicia rekordu Absolute World Closed Course Record odległości, czasu prędkości na torach Attempts on Closed Tracks or on Open zamkniętych lub otwartych o długości 10 km lub Tracks of 10 km or 10 Miles. 10 mil. Distance, time, or absolute world closed Próby bicia rekordu odległości, czasu lub course record attempts (as defined in prędkości przebytej trasy zamkniętej (zgodnie z Appendix D to the International Sporting definicją w załączniku D do Międzynarodowego Code) on closed tracks or on open tracks kodeksu sportowego) na torach zamkniętych lub of 10 km or 10 miles require an FIA otwartych o długości 10 km lub 10 mil wymagają International driver’s licence. The required międzynarodowych licencji kierowców licence depends on the maximum speed FIA.Wymagana licencja zależy od maksymalnej during the record attempt, as specified in prędkości podczas próby bicia rekordu, jak Table 1. określono w tabeli 1.

Tabela 1 Table 1 Licence Type Maximum Typ Licencji Maksymalna prędkość Speed Kategoria D minimum ≤250kph

Grade D Minimum ≤250kph Kategoria C minimum >250kph Grade C Minimum >250kph

7.1.2. Licence Requirements for 7.1.2. Wymagania licencyjne dotyczące Acceleration Record Attempts with rejestracji prób przyspieszenia przy ruszaniu z Standing Start Conducted on an miejsca, prowadzonych na homologowanym torze Homologated Drag Racing Track, or Other do Drag Racing-ów lub innym torze, na którym Track Where Both Passes Are Made in the oba przejazdy odbywają się w tym samym Same Direction. kierunku.

Standing start acceleration record attempts Próby bicia rekordu przyspieszenia przy starcie (as defined in Appendix D) with drag stałym zatrzymanym (określone w załączniku D) racing cars and other cars on homologated z samochodami typu "drag racing" i innymi drag racing tracks and other open tracks ≤ samochodami na homologowanych torach typu 1/4 mile must meet the drag racing driver "drag racing" i innych otwartych torach o długości licence regulations as specified in Article 9 ≤ 1/4 mili muszą spełniać przepisy dotyczące “Licences for drag racing” of Chapter I licencji"drag racing" określone w art. 9 "Licencje “FIA International Drivers’ Licences” of na drag racing" rozdziału I "Międzynarodowych Appendix L to the International Sporting licencji FIA" załącznika L do Międzynarodowego Code. Kodeksu Sportowego.

7.1.3. Licence Requirements for Distance 7.1.3. Wymagania licencyjne dla prób rekordu Record Attempts ≤ 1 mile Where the odległości ≤ 1 mila, w przypadku gdy przejazd Record Backup Pass is Required in the potwierdzający rekord musi odbywać się w Opposite Direction. odwrotnym kierunku.

The qualification for an LSR driver’s licence Kwalifikacja do licencji kierowcy LSR może can be based on gradual increases in opierać się na stopniowym zwiększaniu prędkości speed or on prior experience. The licence is lub wcześniejszym doświadczeniu. Licencja jest linked to the specific vehicle type. powiązana z określonym typem pojazdu.

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 17 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

7.2. Qualification Based on Gradual 7.2. Kwalifikacje w oparciu o stopniowe Increase in Speed. zwiększanie prędkości.

7.2.1 7.2.1 a) The driver’s licence requirements a) Wymagania dotyczące licencji kierowcy w for distance record attempts ≤ 1 mile with odniesieniu do prób rekordu odległości ≤ 1 mila standing or flying start, where the record przy starcie zatrzymanym lub lotnym, w backup pass is made in the opposite przypadku gdy przejazd potwierdzający rekord direction, are based on the gradual odbywa się w przeciwnym kierunku, opierają się increase in speed na stopniowym zwiększaniu prędkości. b) The requirements for the specific b) Wymagania dotyczące konkretnego LSR licence level are in addition to the poziomu licencji LSR są dodatkowe w stosunku requirements for all ower level licences, as do wymagań dotyczących wszystkich innych specified in the table below. licencji poziomu, zgodnie z poniższą tabelą. c) The driver will submit the c) Kierowca składa do ASN wniosek o application for a provisional licence of wydanie tymczasowej licencji odpowiedniego desired level to the ASN. As the driver stopnia. Gdy kierowca spełni wymagania completes the requirements for successful niezbędne do udanego przejazdu, aktualizacja runs, the upgrade will be validated by the zostanie zatwierdzona przez sędziego FIA. FIA Steward. The validation will include Walidacja będzie obejmować informacje o information about the vehicle used to meet pojeździe używanym do spełnienia wymogów the licensing requirement (name, number licencji (nazwa, numer i zdjęcie). Po spełnieniu and picture). When the requirements are wymagań i przesłaniu do ASN, ASN wyda pełną met and submitted to the ASN, the ASN licencję (zob. tabela 2). will issue the full licence (See Table 2)

Criteria for gradual increase in speed/ Kryteria stopniowego zwiększania prędkości

Licence level/ Maximum allowed speed at any point Requirements/ Wymagania Poziom licencji during the record attempt / Maksymalna dozwolona prędkość w dowolnym punkcie podczas próby zapisu

LSR D ≤200 kph Minimum 16 years old (18 years for thrust powered cars). A driver holding a Grade D or higher competition licence will automatically qualify for an LSR D licence, but will still have to submit an application for the LSR licence to the ASN. Note that certain race venues may also require a government-issued driving licence./ Minimum 16 lat (18 lat dla samochodów z napędem mechanicznym). Kierowca posiadający licencję kategorii D lub wyższej automatycznie zakwalifikuje się do otrzymania licencji LSR D, ale nadal będzie musiał złożyć wniosek o wydanie licencji LSR do ASN. Należy pamiętać, że niektóre obiekty wyścigowe mogą również wymagać prawa jazdy wydanego przez rząd. LSR C ≤300 kph Minimum 18 years old. At least one successful, single pass between 250 and 299 kph. A driver holding a Grade C or higher competition licence will automatically qualify for an LSR C licence, but will still have to submit an application for the LSR licence to the ASN/ Co najmniej 18 lat. Co najmniej jeden udany, pojedynczy przejazd między 250 a 299 km/h. Kierowca posiadający licencję kategorii C lub wyższej automatycznie kwalifikuje się do uzyskania licencji LSR C, ale i tak musi złożyć wniosek o wydanie licencji LSR do ASN. LSR B ≤400 kp Minimum 18 years old. At least two successful, complete single passes between 350 and 399 kph, performed within the same 12-month period./ Co najmniej 18 lat. Co najmniej dwa udane, pełne pojedyncze przejazdy od 350 do 399 km/h, wykonane w tym samym okresie 12 miesięcy.

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 18 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

LSR A Unlimited/ Minimum 18 years old and at least three successful, complete single Nielimitowane passes between 450 and 499 kph, performed within the same 12- month period./ Co najmniej 18 lat i co najmniej trzy udane, pełne pojedyncze przejazdy od 450 do 499 km/h, wykonane w tym samym 12-miesięcznym okresie

7.2.2. Qualification Based on Experience 7.2.2. Kwalifikacje oparte na doświadczeniu

The driver can apply for an LSR C licence Kierowca może ubiegać się o licencję LSR C lub or higher level licence based on licencję wyższego szczebla w oparciu o experience. The proof of experience doświadczenie z prób bicia rekordów. Dowód equivalent to the requirements above has takiego doświadczenia odpowiadającego to be provided with the application for a powyższym wymogom musi zostać dostarczony licence of desired level. wraz z wnioskiem o wydanie licencji pożądanego poziomu. a) To qualify for an LSR D or LSR C licence based on experience the driver a) Aby kwalifikować się do uzyskania licencji must provide evidence in the form of time LSR D lub LSR C na podstawie posiadanego slips from land speed record attempts doświadczenia, kierowca musi przedstawić dowód sanctioned by the FIA or other w postaci odcinków z próby bicia rekordu organisations, or proof of currently or prędkości lądowej usankcjonowanych przez FIA previously held land speed records. lub inne organizacje, albo dowód aktualnego lub wcześniej posiadanego rejestru prędkości b) To qualify for an LSR B or LSR A lądowej. licence based on experience the driver must provide evidence as stated above and b) Aby kwalifikować się do uzyskania licencji the experience should be with the vehicle LSR B lub LSR A na podstawie doświadczenia, that will be used in the record attempt or a kierowca musi przedstawić dowód, o którym very similar vehicle mowa powyżej, a doświadczenie powinno dotyczyć pojazdu, który będzie użyty podczas c) If the proof of experience is próby zapisu lub bardzo podobnego pojazdu. considered sufficient by the ASN, a non- provisional licence will be issued. c) Jeżeli dowód posiadania doświadczenia zostanie uznany przez ASN za wystarczający, d) A driver holding a Grade C or higher zostanie wydana licencja tymczasowa. competition licence will automatically qualify for an LSR C licence, but will still d) Kierowca posiadający licencję stopnia C have to submit an application for the LSR lub wyższej automatycznie zakwalifikuje się do licence to the ASN. otrzymania licencji LSR C, ale nadal będzie musiał złożyć wniosek o wydanie licencji LSR do e) The licence will be reduced by one ASN. level for every three years of inactive competition after issuance of the licence. e) Licencja zostanie zmniejszona o jeden poziom na każde trzy lata braku udziału w zawodach po wydaniu licencji. 7.2.3. Vehicle Specific Licence. 7.2.3. Licencja właściwa dla pojazdu (specjalna licencja) a) The LSR driver’s licence is vehicle specific and gives the driver the permission a) Licencja LSR jest specyficzna dla danego to conduct record attempts in a specific pojazdu i uprawnia kierowcę do przeprowadzania car, which will be identified by name, prób przejazdu w konkretnym samochodzie, number and picture. który będzie identyfikowany na podstawie nazwiska, numeru i zdjęcia. b) In the event of a car change, the driver does not have to apply for a new b) W przypadku zmiany samochodu kierowca licence, but must follow the requirements nie musi ubiegać się o nową licencję, lecz musi for a gradual speed increase starting from przestrzegać wymogów dotyczących stopniowego

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 19 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego the LSR C level. As the driver fulfils the zwiększania prędkości, począwszy od poziomu speed requirements, this will be noted on LSR C. Gdy kierowca spełnia wymagania the licence. dotyczące prędkości, zostanie to odnotowane na licencji.

ARTICLE 8 – LICENCES FOR TRUCK ARTYKUŁ 8 – LICENCJE DLA WYŚCIGÓW RACING CIĘŻARÓWEK

The Grade C licence is required for all truck Na wszystkie wyścigi samochodów ciężarowych races. Results achieved in truck races are wymagana jest licencja stopnia C. Wyniki not necessarily valid to qualify for a higher osiągnięte w wyścigach samochodów ciężarowych grade of licence. nie muszą być koniecznie ważne, aby zakwalifikować się do wyższego stopnia licencji.

ARTICLE 9 – LICENCES FOR DRAG ARTYKUŁ 9 – LICENCJE DLA WYŚCIGÓW RACING DRAG-RACING 9.1. The FIA International Drag Racing 9.1. Międzynarodowa Licencja FIA drag-racing Licence is valid within the categories of jest ważna w kategoriach samochodów, dla cars for which it is issued, for all FIA- których jest wydawana, na wszystkie wyścigi sanctioned Drag Racing competitions, and drag-racing organizowane przez FIA i jest is compulsory for such competitions obowiązkowa dla takich zawodów. 9.2. The FIA International Drag Racing 9.2. Międzynarodowa licencja FIA drag-racing Licence is subject to all rules concerning podlega wszystkim zasadom dotyczącym licencji international licences set out in the FIA międzynarodowych określonym w International Sporting Code, chapters 2 Międzynarodowym kodeksie sportowym FIA, and 8. rozdziały 2 i 8.

9.3. The FIA International Drag Racing 9.3. Międzynarodowa Licencja FIA Drag Racing Licence will be distinguished by a large DR będzie wyróżniać się dużym nadrukiem DR overprint.

9.4. ASNs issuing the licences will be 9.4. ASN wydający licencje będą responsible for verifying the qualifications odpowiedzialni za weryfikację kwalifikacji required for the different grades,including: wymaganych dla poszczególnych klas, w tym:

All licence applicants must be at least 16 Wszyscy kandydaci ubiegający się o licencję years of age. Minimum age for drivers in muszą mieć co najmniej 16 lat. Minimalny wiek , Top Methanol Dragster, Top dla kierowców w klasie Pro Modified, Top Methanol , , Funny Car Methanol Dragster, Top Methanol Funny Car, Pro and is of 18 years of age. Stock, Funny Car i Top Fuel to 18 lat.

A 17-year-old may apply for a Pro 17-latek może ubiegać się o Pro Modified, Top Modified, Methanol Dragster, Top Methanol Funny Car, Pro Top Methanol Dragster, Top Methanol Stock, Funny Car i Top Fuel Licence, jeśli Funny Car, Pro Stock, Funny Car and Top spełnione są wszystkie poniższe kryteria: Fuel Licence if all the following criteria are met: 1) ASN wnioskodawcy zatwierdził wniosek o 1) the licence applicant’s ASN has wydanie zezwolenia; sanctioned the licence application; 2) w nadchodzącym sezonie przypadają 18 2) the applicant’s 18th birthday falls during urodziny wnioskodawcy; the upcoming season; 3) osoba ubiegająca się o licencję była aktywnym 3) the applicant was an active participant uczestnikiem innej kategorii Drag Racing z in licencją ASN. another Drag Racing category with an ASN licence.

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 20 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

9.5. The licences are valid for the 9.5. Licencje są ważne dla następujących following categories of cars, as defined in kategorii samochodów, określonych w the international regulations applicable to międzynarodowych przepisach dotyczących Drag Racing. wyścigów Drag-Racing.

Type A Type B Type C (over (up to 125’’) (bodied) Typ A Typ B Typ C 125’’) ( powyżej 125’’ ( do 125’’ ) (karoseria) Class Top Fuel Funny Car and Pro Stock ) 1 ProMod Klasa 1 Najlepsze Funny Car I Pro Stock Class TMD TMFC - paliwo ProMod 2 Klasa 2 TMD TMFC - Class ET 6.0- ET 6.0-7.49 ET 6.0- Klasa 3 ET 6.0-7.49 ET 6.0-7.49 ET 6.0- 3 7.49 7.49 7.49 Class ET 7.50- ET 7.50-9.99 - Klasa 4 ET 7.50-9.99 ET 7.50-9.99 - 4 9.99

License applicants for Top Fuel, Funny Wnioskodawcy ubiegający się o licencję na Top

Car, Pro Modified, Pro Stock, Top Fuel, Funny Car, Pro Modified, Pro Stock, Top

Methanol Dragster and Top Methanol Methanol Dragster i Top Methanol Funny Car muszą wykonać dwa biegi na/lub poniżej Funny Car must complete two runs at or żądanej klasa(-y)" minimalna E.T. oraz na below the requested class(es)’ minimum E.T. and at or above the requested poziomie lub powyżej wymaganej klasa(-y)" class(es)’ mph standard. normy mph.

*ET = ćwierć mili , Czas, który upłynął *ET = quarter-mile Elapsed Time (402.33 m) (402.33 m)

The class standards are: Standardy klas:

Top Fuel Top Fuel two (2) quarter-mile (402.33 m) runs of dwa (2) ćwierćmilowe (402,33 m) przejazdy

5.40 or quicker and one (1) run of 260 5,40 lub szybsze i jeden (1) przejazd z mph (415 km/h) or faster - or - two (2) prędkością 260 mph (415 km/h) lub szybszy -

1,000’ (304.8 m) runs of 4.70 or quicker lub - dwa (2) przejazdy 1 000' (304,8 m) 4,70 and one (1) run of 240 mph (386 km/h) lub szybsze i jeden (1) przejazd z prędkością 240 mph (386 km/h)

Funny car Funny Car two (2) quarter-mile (402.33 m) runs of

5.70 or quicker and one run of 250 mph dwa (2) ćwierćmilowe (402,33 m) przejazdy

(400 km/h) or faster - or - two (2) 1,000’ 5,70 lub szybsze i jeden (1) przejazd o

(304.8 m) runs of 4.90 or quicker and prędkości 250 mph (400 km/h) lub szybszy - one (1) run of 230 mph (370 km/h) lub - dwa (2) przejazdy 1000' (304,8 m) 4,90 lub szybsze i jeden (1) przejazd o prędkości 230 mph (370 km/h)

Pro Stock two (2) quarter-mile (402.33 m) runs of Pro Stock

7.60 or quicker and one run of 170 mph

(270 km/h) or faster dwie (2) ćwierćmilowe (402,33 m) przejazdy 7,60 lub szybsze i jeden przejazd 170 mph (270 km/h) lub szybszy

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 21 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

Pro Modified Pro Modified two (2) quarter-mile (402.33 m) runs of 7.40 or quicker and one run of 180 mph dwie (2) ćwierćmilowe (402,33 m) przejazdy (280 km/h) or faster 7,40 lub szybsze i jeden przejazd 180 mph (280 km/h) lub szybszy TMD/TMFC two (2) quarter-mile (402.33 m) runs of TMD/TMFC 6.40 or quicker and one run of 200 mph dwie (2) ćwierćmilowe (402,33 m) przejazdy (320 km/h) or faster 6,40 lub szybsze i jeden przejazd 200 mph (320 km/h) lub szybszy

9.6 All license applicants are required to 9.6 Wszyscy kandydaci ubiegający się o licencję have an ASN physical examination before są zobowiązani do poddania się badaniom making any test runs. Physical forms and przeprowadzonym przez ASN przed license applications are available from the przystąpieniem do jakichkolwiek testów. ASN’s. Please refer to Article 1 of Chapter Formularze badań i wnioski o licencję są II of Appendix L regarding the standard dostępne w ASN-ie. Proszę odnieść się do art. 1 medical requirements for International rozdziału II załącznika L dotyczącego Licences. Likewise, the vehicle used for standardowych wymagań medycznych dla licencji test runs must be current with respect to międzynarodowych. Podobnie, pojazd używany rules and regulations for the class/license do przejazdów testowych musi być aktualny w being applied for. odniesieniu do zasad i przepisów dotyczących danej klasy/licencji, której dotyczy wniosek. 9.7 The holder of a licence in a particular 9.7 Posiadacz licencji w danej klasie może ścigać class may race in slower classes of the się w wolniejszych klasach tego samego typu same type (for example, a type A Class 1 (np. Posiadacz licencji typu A klasy 1 jest licence- holder is authorised to compete in uprawniony do startu w A/2 I A/4). Ponadto A/2 and A/4). Moreover, any other FIA każda inna licencja kierowcy FIA, z wyjątkiem driver’s licence, excepting the Grade klasy Junior-C Off-road, może zastąpić licencję Junior-C Off-road, may replace a Class 4 wyścigową klasy 4 w wyścigach drag-racing. drag racing licence. 9.8 A new driver who has not previously 9.8 Nowy kierowca, który nie posiadał wcześniej held a Competition License will be given a licencji, zostanie poddany specjalnemu testowi special cockpit-orientation (blindfold) test, orientacji w kokpicie (opaska na oczy) i będzie and will be required to make a minimum of zobowiązany do wykonania minimum sześciu six runs under committee observation. All przejazdów pod nadzorem komisji. Wszystkie license applicants are required to have a osoby ubiegające się o licencję są zobowiązane physical examination before making any do poddania się egzaminowi fizycznemu przed test runs. For complete instructions, see przystąpieniem do każdego przejazdu testowego. reverse of license application form Pełne instrukcje znajdują się na odwrocie (available from FIA ASN). No extra runs formularza wniosku o wydanie licencji will be provided to the driver at FIA (dostępnego w FIA ASN). Podczas Mistrzostw Championship events. A driver who is FIA nie przewiduje się dodatkowych przejazdów upgrading or crossgrading (bodied dla kierowcy. Kierowca, który awansuje lub category to/from open-wheel category) is crossgrading (kategoria nadwozia do/z kategorii required to take the cockpit-orientation open-wheel) jest zobowiązany do przystąpienia test and make three runs (per license do testu orientacji w kokpicie i wykonania trzech application instructions). A licensed driver przejazdów (zgodnie z instrukcjami dotyczącymi may drive a car classed under his or her ubiegania się o licencję). Licencjonowany license limitation. He is prohibited to cross kierowca może prowadzić samochód over to or from the long wheelbase sklasyfikowany zgodnie z limitem swojej licencji. category to short wheelbase, dragster to Zabrania się mu przekraczania kategorii długiego bodied, etc. unless specifically licensed rozstawu osi z lub do kategorii krótkiego for each. rozstawu osi, dragster do karoserii itp., chyba że jest specjalnie licencjonowany do każdego z nich.

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 22 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

ARTICLE 10 – LICENCES FOR ARTYKUŁ 10 – LICENCJE DLA PARTICIPANTS WITH DISABILITIES UCZESTNIKÓW Z NIEPEŁNOSPRAWNOŚCIĄ

10.1. Driver 10.1. Kierowca

Irrespective of the problems raised by Niezależnie od problemów związanych z chronic illnesses which preclude the chorobami przewlekłymi wykluczającymi practice of motor sport and disqualifying uprawianie sportów motorowych i visual disorders, any person with an dyskwalifikującymi zaburzenia widzenia, każda acquired or congenital disability and who, osoba z nabytą lub wrodzoną in the opinion of his national Medical niepełnosprawnością, która w opinii swojej Commission (where applicable) or of a krajowej komisji lekarskiej (w stosownych doctor designated by the ASN, does not przypadkach) lub lekarza wyznaczonego przez fulfil the conditions for obtaining an ASN nie spełnia warunków uzyskania international driver’s licence (see Chapter międzynarodowej licencji (zob. rozdział II, art. II, Article 1.5.2,), may apply to obtain an 1.5.2), może ubiegać się o uzyskanie International Licence for Drivers with międzynarodowej licencji dla kierowców Disabilities, if all the conditions stated niepełnosprawnych, jeżeli spełnione są wszystkie below are fulfilled. warunki określone poniżej.

The criteria for the awarding of this licence Kryteria przyznania tej licencji są oceniane na are judged on four levels: czterech poziomach: i) The driver who is a candidate for an i) Kierowca ubiegający się o International Licence for Drivers with międzynarodową licencję dla kierowców Disabilities shall be examined either by a niepełnosprawnych powinien być badany albo member of the National Medical przez członka krajowej komisji lekarskiej w Commission in countries where such a krajach, w których istnieje taki organ, albo przez body exists, or otherwise by a physician lekarza wyznaczonego przez ASN. appointed by the ASN. ii) Osoba ubiegająca się o licencję musi ii) The applicant must undergo a poddać się egzaminowi, we własnym pojeździe driving test, in his own competition vehicle biorącym udział w zawodach, najlepiej na torze and preferably on a circuit or rally stage lub odcinku rajdowym oraz w obecności and in the presence of an official from the egzaminatora wyznaczonego przez ASN, w celu ASN, in order for his capacities to be dokonania oceny jego zdolności. W momencie appraised. A report from the ASN on the składania wniosku o wydanie międzynarodowej driver must be presented to the FIA licencji dla kierowców niepełnosprawnych należy Disability and Accessibility Commission at przedstawić Komisji FIA ds. Niepełnosprawności i the time of applying for an International Dostępności sprawozdanie dotyczące danego Licence for Drivers with Disabilities. kierowcy wydane przez ASN iii) His ability to extricate himself from iii) Jednocześnie ocenia się jego zdolność do the competition vehicle he intends to jak najszybszego wydostania się z pojazdu compete in (or from a similar model) as wyścigowego, w którym zamierza wziąć udział quickly as possible (simulations of (lub z podobnego modelu) (symulacja immediate danger, outbreak of fire, etc.) bezpośredniego zagrożenia, wybuchu pożaru shall be judged at the same time. The itp.). Wnioskodawca musi, z pozycji startowej z applicant must, from a racing position with zapiętymi pasami bezpieczeństwa, być w stanie the seatbelt attached, be able, alone, to samodzielnie wyjść z samochodu i oddalić się od extricate himself and move away from the niego. Po opuszczeniu pojazdu, leżąc na plecach, car. Out of the vehicle, lying on his back, musi być w stanie obrócić się na brzuch i he must be able to turn onto his stomach odwrotnie. ) Jeżeli wnioskodawca przekroczy and vice versa. If the applicant exceeds wymagany czas wyjścia awaryjnego z auta, the required egress time, the FIA Disability Komisja FIA ds. Niepełnosprawności i and Accessibility Commission will analyse Dostępności przeanalizuje sprawę i wyda the case and issue recommendations to zalecenia dla ASN kierowcy. W każdych the ASN of the driver. In all circumstances, okolicznościach w momencie składania wniosku o

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 23 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego a video of this extraction must be międzynarodową licencję dla niepełnosprawnych submitted to the FIA Disability and kierowców należy przedłożyć komisji FIA ds. Accessibility Commission at the time of niepełnosprawności i dostępności nagranie wideo applying for an International Licence for z tej próby. Drivers with Disabilities. iv) Kierowca musi uzyskać od swojego ASN Paszport dla Kierowcy Niepełnosprawnego (zob. iv) The driver must obtain a Disabled art. 10.2), który należy przedstawić FIA wraz z Driver Passport (see Article 10.2) from his wnioskiem o wydanie międzynarodowej licencji ASN and this must be presented to the FIA dla kierowców niepełnosprawnych. with the application for an International Licence for Drivers with Disabilities. Po otrzymaniu oceny medycznej, technicznej i sportowej Komisja ds. Niepełnosprawności i Once the FIA Disability and Accessibility Dostępności FIA wyda ASN-owi wytyczne Commission has received medical, dotyczycące poszczególnych kandydatów w technical and sporting evaluations, it will formie raportu. Po otrzymaniu raportu od Komisji issue the ASN with guidance on the ds. Niepełnosprawności i Dostępności ASN individual applicant in the form of a report. podejmie ostateczną decyzję w sprawie After receiving the report from the przyznania lub odmowy wydania Disability and Accessibility Commission, międzynarodowej licencji dla kierowców the ASN will take the final decision as to niepełnosprawnych. the granting or denial of the International Licence for Drivers with Disabilities

10.2. Disabled Driver Passport 10.2 Paszport kierowcy niepełnosprawnego

The ASN must issue the competitor with a ASN musi wydać zawodnikowi Paszport, który Passport that details the following zawiera następujące informacje: information: i) Prawo jazdy na samochód z automatyczną i) Manual or automatic driver’s lub ręczną skrzynią biegu; licence; ii) czas, jaki zawodnik potrzebuje na ii) The amount of time it takes the samodzielne opuszczenie pojazdu wyścigowego; competitor to independently extricate himself from his competition vehicle; iii) szczegółowe informacje o dostosowaniach potrzebnych zawodnikowi do kontrolowania iii) The details of adaptations needed pojazdu biorącego udział w zawodach; for the competitor to control the competition vehicle; iv) Zawodnik chodzący lub niechodzący iv) Ambulant or non-ambulant Paszport ten będzie uzupełnieniem competitor. Międzynarodowej Licencji dla Kierowców Niepełnosprawnych. This Passport will supplement the International Licences for Drivers with Disabilities.

10.3. Certificate of adaptations for 10.3. Zaświadczenie o przystosowaniu pojazdów vehicles of disabled drivers dla kierowców niepełnosprawnych.

After successful evaluation by the FIA Po pomyślnej ocenie przez Grupę Roboczą FIA ds. Adaptations Working Group of the FIA Dostosowań Komisji FIA ds. Niepełnosprawności i Disability and Accessibility Commission, a Dostępności, FIA wyda certyfikat dostosowania certificate of adaptations will be provided dla pojazdów, które nie spełniają odpowiednich by przepisów homologacyjnych i/lub technicznych z the FIA for competition vehicles not in powodu dostosowań wymaganych w przypadku compliance with the corresponding kierowcy niepełnosprawnego. ASN zawodnika lub homologation and/or technical regulations kierowcy niepełnosprawnego powinien zażądać

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 24 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego due to the adaptations required for a od Grupy Roboczej ds. Adaptacji FIA disabled driver. The ASN of the competitor zaświadczenia o przystosowaniu się do warunków or of the disabled driver should request the jazdy według oficjalnego wzoru FIA. Grupa certificate of adaptations from the FIA Robocza ds. Adaptacji FIA będzie przyjmowała Adaptations Working Group using the FIA wyłącznie wnioski dotyczące pojazdów official template. The FIA Adaptations przeznaczonych do zawodów uwzględnionych w Working Group will only accept requests Międzynarodowym Kalendarzu Sportowym lub for zawodów z regulaminem wymagającym vehicles intended for competitions included specjalnego zaświadczenia o adaptacji FIA. in the International Sporting Calendar or competitions with regulations specifically requesting the FIA certificate of adaptations.

10.4. Navigator 10.4. Nawigator

Similarly, irrespective of the problems Podobnie, niezależnie od problemów związanych raised by chronic illnesses which preclude z przewlekłymi chorobami, które uniemożliwiają the practice of motor sport and uprawianie sportów motorowych i dyskwalifikują disqualifying visual disorders, a participant zaburzenia wzroku, uczestnik niepełnosprawny, with disabilities whose sporting activity is którego aktywność sportowa ogranicza się do roli limited to the role of navigator in rallies, as nawigatora w rajdach, jak określono w art. 20 they are defined in Article 20 of the Międzynarodowego kodeksu sportowego, może International Sporting Code, may apply for ubiegać się o międzynarodową licencję dla an International Licence for Navigators nawigatorów niepełnosprawnych na rajdy, jak with Disabilities for rallies as defined in określono w art. 20 Międzynarodowego kodeksu Article 20 of the International Sporting sportowego. Code. Kryteria fizyczne, które muszą być spełnione, są The physical criteria to be met are the takie same jak kryteria wymagane dla same as those required for the Międzynarodowej licencji dla Kierowców International Licence for Drivers with Niepełnosprawnych. Disabilities. Zdolność kandydata do wyjścia z pojazdu, w The ability of the applicant to extricate którym chce pełnić rolę nawigatora (lub z himself from the vehicle in which he wishes podobnego modelu), musi być oceniana zgodnie to perform his role of navigator (or from a z tymi samymi kryteriami, które są wymagane similar model) must be evaluated in dla licencji dla kierowców niepełnosprawnych. accordance with the same criteria as those required for the Licence for Drivers with Ponadto, we wszystkich przypadkach, Disabilities. wnioskodawca będzie musiał pomyślnie przeprowadzić następujące ćwiczenia, w Moreover, in all cases, the applicant will kolejności, w jakiej są one wymienione: have to succeed in carrying out the - Umieścić znak SOS na dachu; following exercises, in the order in which they are listed: - Umieścić czerwony trójkąt około 50 metrów z - Place the SOS panel on the roof; tyłu pojazdu;

- Place the red triangle - Znakiem SOS machać za pojazdem approximately 50 metres to the rear of the vehicle; Egzamin na licencję i rozwiązywanie problemów - Retrieve the SOS panel and wave it technicznych nie dotyczy nawigatorów behind the vehicle. niepełnosprawnych. Po otrzymaniu przez Komisję ds. Niepełnosprawności i Dostępności FIA ocen The driving test and dealing with technical medycznych, technicznych i sportowych, wyda problems do not concern navigators with ona ASN-owi raport z wytycznymi dotyczącymi disabilities. Once the FIA Disability and poszczególnych wnioskodawców. Po otrzymaniu

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 25 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

Accessibility Commission has received raportu od Komisji ds. Niepełnosprawności i medical, technical and sporting Dostępności, ASN będzie miała możliwość evaluations, it will issue the ASN with ostatecznego rozstrzygnięcia, czy wydać lub guidance on the individual applicant in the odmówić wydania międzynarodowej licencji dla form of a report. After receiving the report niepełnosprawnych nawigatorów. from the Disability and Accessibility Commission, the ASN will have the final say on whether to issue or refuse the International Licence for Navigators with Disabilities.

ARTICLE 11 – PRACTICE OF MOTOR ARTYKUŁ 11 - WYKONYWANIE SPORTÓW SPORT FOR HOLDERS OF AN MOTOROWYCH DLA POSIADACZY INTERNATIONAL LICENCEFOR MIĘDZYNARODOWEJ LICENCJI DLA DRIVERS WITH DISABILITIES KIEROWCÓW NIEPEŁNOSPRAWNYCH

11.1. During any competition in which 11.1. Podczas każdych zawodów, w których one or more holders of a Licence for bierze udział jeden lub więcej posiadaczy licencji participants with disabilities are taking dla osób niepełnosprawnych, służby ratownicze part, the rescue services must be informed muszą zostać poinformowane o numerach of these drivers’ racing numbers and be wyścigowych tych kierowców oraz otrzymać provided with the information on the informacje zawarte w Paszporcie Kierowcy jego o Disabled Driver Passport about the driver’s niepełnosprawności kierowcy, w szczególności disability, in particular if he is ambulant or jeśli jest on pacjentem chodzącym lub non-ambulant. niechodzącym 11.2 Holders of an International Licence 11.2 Posiadacze międzynarodowej licencji dla for kierowców niepełnosprawnych, którzy są Drivers with Disabilities and who are niechodzący, muszą przez cały czas nosić nonambulant must at all times display the uniwersalne logo zatwierdzone przez Komisję ds. universal logo approved by the FIA Niepełnosprawności i Dostępności FIA, Disability and Accessibility Commission wyróżniające ich jako niepełnosprawny kierowca. distinguishing them as a disabled driver. Logo powinno być zamieszczone obok numeru The logo shall be affixed next to the lub imienia na samochodzie wyścigowym, na obu number drzwiach samochodu oraz na przedniej i tylnej or the name on the racing car, on both car części pojazdu wyścigowego, podczas zawodów i doors, and at the front and rear of their sesji treningowej. competition vehicle, during competition Naklejka powinna mierzyć co najmniej 50 % and wielkości liczby - w każdym przypadku co testing. najmniej 8 cm2 - i powinna mieć taką samą The sticker shall measure at least 50% of wielkość jak nazwa, gdy jest umieszczona obok the size of the number – in any case, at niej. least 8 cm2 in size – and shall be the same size as the name when affixed next to the O ile to możliwe, sekcja w kolorze białym latter. powinna posiadać elementy elektroluminescencyjne (lub równoważny) w celu As far as possible, the section in white zapewnienia widoczności logo podczas nocnych should have electroluminescent elements wyścigów. (or equivalent) to ensure the visibility of the logo during night races. W przypadku wyścigu endurance i wszelkich innych zawodów, w których uczestniczy kilku For endurance racing and any other uczestników w tym samym samochodzie, competition with several entrants in the wymagane jest zastosowanie zaawansowanego same car, an advanced light device is urządzenia świetlnego w celu ustalenia, kiedy w required to determine when a disabled wyścigu ściga się kierowca niepełnosprawny driver is racing. 11.3. Non-ambulant disabled drivers will 11.3. Niechodzący kierowcy niepełnosprawni

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 26 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego only extract themselves from a stopped będą się wydostawać z zatrzymanego pojazdu na vehicle on a live circuit or stage in case of torze lub odcinku, gdy pojazd ten będzie się smoke or fire emergency. They will also dymił palił. Wydostaną się również z pojazdu, extract themselves from their vehicle if it is jeśli znajduje się on w pobliżu zbiornika wodnego in close proximity to a body of water and i jest narażony na zatonięcie. at risk of sinking.

Jeśli niepełnosprawny kierowca zatrzymanego If the disabled driver of the stopped pojazdu nie jest w stanie bezpiecznie zjechać z vehicle is unable to drive his car off the toru lub etapu, pozostanie on w pojeździe circuit or stage to safety, he will remain in chronionym klatką, uprzężami i urządzeniami the vehicle protected by his cage, zabezpieczającymi i będzie oczekiwał na ratunek. harnesses and safety equipment and await to be rescued.

ARTICLE 12 - LICENCE FOR ARTYKUŁ 12 - LICENCJA NA ZAWODY COMPETITIONS COUNTING TOWARDS LICZĄCE SIĘ DO PUCHARU FIA THE FIA ALTERNATIVE ENERGIES CUP ALTERNATYWNYCH ENERGII

The following grades of licences are Dla zawodów liczących się do Pucharu FIA w required for competitions counting towards Energii Alternatywnej wymagane są następujące the FIA Alternative Energies Cup: stopnie ważności licencji:

- Grades A, B, C and D licences are valid - Licencje stopnia A, B, C i D są ważne w for Solar Car competitions (Category I and zawodach samochodów z napędem słonecznym Olympia Class). (kategoria I i klasa Olympia).

- Grades A, B, C and D licences are valid - Licencje kategorii A, B, C i D są ważne w for Driving Test and non-speed zawodach jazdy próbnej i zawodach bez competitions such as “Eco-Rallies” prędkości, takich jak "rajdy ekologiczne" (Categories III, IIIA, VI, VII & VIII). (kategorie III, IIIA, VI, VII i VIII).

- Grades A, B and C licences are valid for - Licencje kategorii A, B i C są ważne w speed competitions (Categories II, III, IV, zawodach szybkościowych (kategorie II, III, IV, V, VI, VII and VIII). V, VI, VII i VIII).

- Also, the Grade R licence is valid only - Ponadto, licencja kategorii R jest ważne for road competitions with individual starts tylko w zawodach drogowych ze startami (Categories I, II, III, IIIA, IV, V, VI, VII, indywidualnymi (Kategorie I, II, III, IIIA, IV, V, VIII and Olympia Class). VI, VII, VIII oraz Olympia Class).

CHAPTER II - REGULATIONS FOR THE ROZDZIAŁ II - PRZEPISY DOTYCZĄCE MEDICAL EXAMINATION OF DRIVERS BADAŃ LEKARSKICH KIEROWCÓW

With the aim of resolving any issues that W celu rozwiązania wszelkich kwestii, które mogą might result from the application of the wynikać z zastosowania niniejszych przepisów, present regulations, any ASN should have każda ASN powinna mieć do dyspozycji krajową at its disposal a national medical komisję lekarską lub, w przypadku jej braku, commission or, failing that, a consulting lekarza konsultanta posiadającego wystarczającą physician with sufficient knowledge of wiedzę z zakresu medycyny sportowej, a w sports medicine and in particular of the szczególności problemów specyficznych dla problems specific to motor sport. sportu motorowego.

ARTICLE 1 – ANNUAL MEDICAL VISIT ARTYKUŁ 1 – COROCZNA WIZYTA LEKARSKA FOR APTITUDE W CELU SPRAWDZENIA SPRAWNOŚCI

1.1. Field of application of the medical 1.1. Zakres zastosowania kontroli medycznej control

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 27 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

Badania opisane w niniejszym rozdziale: Taken together, the examinations described - są niezbędne i wystarczające do spełnienia in the present chapter: wymogów medycznych niezbędnych do wydania - are necessary and sufficient to międzynarodowej licencji FIA. satisfy the medical requirements for the - są zdecydowanie zalecane przy wydawaniu issuing of an FIA international driver’s krajowej licencji. licence. Ta wizyta lekarska musi być przeprowadzona przez lekarza medycyny uprawnionego do - are strongly recommended for the wykonywania zawodu w kraju wydającym granting of a national driver’s licence. licencję, w okresie krótszym niż 3 miesiące przed This medical visit must have been carried złożeniem wniosku o wydanie licencji. W out by a doctor of medicine authorised to stosownych przypadkach, ASN może określać practise in the country which issues the warunki specjalne. licence, less than 3 months before the application for a driver’s licence is Warunki te obejmują: submitted. Where appropriate, the ASN - pisemny kwestionariusz dotyczący historii may lay down special conditions. rodzinnej, historii osobistej (medycznej, chirurgicznej, traumatologicznej), występowania It includes: chorób towarzyszących lub zakażeń oraz - a written questionnaire concerning stosowania wszelkich leków; family history, personal history (medical, surgical, traumatological), the existence of - pełne badanie kliniczne obejmujące w concomitant diseases or infections, and the szczególności: use of any medication; - badanie zdolności sercowo-naczyniowych; - a full clinical examination including in - badanie wzroku; particular: - ocenę układu mięśniowo-szkieletowego. - a cardiovascular aptitude examination; - an eye test; - an evaluation of the musculoskeletal system.

1.2. Cardiovascular aptitude examination 1.2. Badanie predyspozycji sercowo- - in all cases, blood pressure is taken; naczyniowych - we wszystkich przypadkach mierzone jest - for subjects under 45, a 12-lead ciśnienie krwi; electrocardiogram every two years; - u osób poniżej 45 roku życia wykonuje się - from the age of 45 years, or earlier if 12-kanałowy elektrokardiogram co dwa lata necessary, and every three years, a consultation with a cardiologist specialist - od 45 roku życia lub wcześniej, jeśli to will be requested. If this doctor deems it konieczne i co trzy lata wymagana będzie useful, depending on the possible konsultacja ze specjalistą kardiologiem. Jeśli symptoms and signs, he may ask for lekarz uzna to za przydatne, w zależności od further investigations including a stress możliwych objawów i oznak, może poprosić o test. dalsze badania, w tym o przeprowadzenie testu warunków skrajnych.

1.3. Eye Test 1.3 Badanie wzroku

For the first year that an international W pierwszym roku wydawania międzynarodowej licence is issued, the following must be licencji, po kontroli przeprowadzonej przez certified after a control by a qualified wykwalifikowanego okulistę lub inną osobę ophthalmologist or any person qualified to uprawnioną do przeprowadzania badań zgodnie z perform the tests according to the ustawodawstwem danego kraju, muszą zostać legislation of the country concerned. It is poświadczone następujące czynności. Nie jest not authorised to wear contact lenses dozwolone noszenie soczewek kontaktowych during this vision examination; if required, podczas tego badania wzroku; jeżeli jest to

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 28 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego the driver must wear his spectacles for this wymagane, kierowca musi nosić okulary do tej control. kontroli. a) visual acuity: a) ostrość widzenia: i) before or after correction, at least i) przed lub po korekcji, co najmniej 9/10 9/10 for each eye, or 8/10 for one eye and dla każdego oka, lub 8/10 dla jednego oka i 10/10 for the other; 10/10 dla drugiego; ii) any subject whose visual acuity in ii) każdy podmiot, którego ostrość widzenia one eye only is diminished but not totally tylko na jedno oko jest zmniejszona, ale nie absent and cannot be improved and who całkowicie nieobecna i nie może zostać necessarily has contralateral vision, poprawiona, i który koniecznie ma widzenie whether corrected or not, equal to or poprzeczne, skorygowane lub nie, równe lub greater than 10/10, may obtain a driver’s większe niż 10/10, może uzyskać prawo jazdy na licence under the following conditions: następujących warunkach: - conformity with points b, c and d - zgodność z poniższymi punktami b, c i d; below; - stan dna oka z wyłączeniem barwnikowego - condition of the fundus excluding uszkodzenia siatkówki, pigmentary retinal damage, - wszelkie stare lub wrodzone uszkodzenia są - any old or congenital damage shall be ściśle jednostronne. strictly unilateral. b) widzenie kolorów: normalne (metoda b) colour vision: normal (method of analizy: tabela Ishihara lub analogiczne badanie analysis: the Ishihara Table or an przesiewowe). W przypadku jakiejkolwiek analogous screening test). In case of any anomalii należy odwołać się do testu Farnswortha anomaly, recourse to the Farnsworth test "Panel D15" lub do analogicznego systemu. W "Panel D15" or to an analogous system. In każdym przypadku nie może istnieć ryzyko every case, there must be no risk of any popełnienia błędów w postrzeganiu kolorów flag errors in the perception of the colours of używanych w zawodach międzynarodowych. the flags used in international competitions. c) statyczne pole widzenia: co najmniej 120°; środkowe 20° musi być wolne od c) static field of vision: at least 120°; jakichkolwiek zmian. Muszą być wykonane the central 20° must be free from any badania perymetryczne. alteration. A perimetry must be carried out. d) widzenie stereoskopowe: funkcjonalne. W przypadku wątpliwości musi być ono ocenione za d) stereoscopic vision: functional. In pomocą testów Wirtha, Bagoliniego (soczewki case of doubt it must be assessed using prążkowane) lub podobnych. Wirth, Bagolini (striated lenses) or similar tests. e) korekcja wzroku: noszenie soczewek kontaktowych jest dozwolone, pod warunkiem e) sight correction: the wearing of że: - muszą one być noszone przez co najmniej contact lenses is permitted provided that: 12 miesięcy i przez znaczący okres każdego dnia. - these shall have been worn for at least - są one certyfikowane jako zadowalające do 12 months and for a significant period stosowania w wyścigach samochodowych przez every day. specjalistę okulistę, który je dostarczył. - they are certified as satisfactory for motor racing by the ophthalmic specialist who supplied them.

1.3.1. In the case of an acute ocular 1.3.1. W przypadku ostrej choroby oczu disease inducing long-term visual loss or powodującej długotrwałą utratę wzroku lub long-term visual field alterations, a długotrwałe zmiany pola widzenia, przed minimum period of two years is necessary rozważeniem możliwości przeprowadzenia dalszej before considering the driver for further oceny okulistycznej kierowcy konieczny jest

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 29 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego ophthalmological assessment. In this case, okres co najmniej dwóch lat. W takim przypadku specialised ophthalmological tests, należy przeprowadzić specjalistyczne badania including tests on his field of vision and okulistyczne, w tym badania dotyczące jego pola stereoscopic vision, must be carried out. It widzenia i widzenia stereoskopowego. Sugeruje is also suggested that, wherever possible, się również, aby w miarę możliwości a real-time test be carried out at the przeprowadzić badanie w czasie rzeczywistym na circuit. torze. Decyzje te powinny być podejmowane These decisions should be made on a indywidualnie dla każdego przypadku. caseby-case basis.

1.4. Mobility of the articulations, 1.4. Mobilność artykulacji, amplituda ruchów, amplitude of movements, inventory of spis amputacji i ewentualnych protez, wykaz amputations and possible prostheses, zaburzeń czuciowych i ruchowych inventory of sensory and motor disorders

The following are compatible with the granting of an international licence: Można otrzymać licencje międzynarodową, gdy: - amputations of fingers, where the - amputacje palców, w których funkcja gripping function in both hands is chwytania w obu rękach nie jest naruszona; unimpaired;

- prosthetic limbs, if the functional - kończyny protetyczne, jeżeli rezultat result is equal or near to normal; czynnościowy jest równy lub bliski normalnemu;

- free movement of the limbs - swobodny ruch kończyn ograniczony o mniej impeded by less than 50%. niż 50 %.

1.5. List of illnesses and disabilities 1.5. Wykaz chorób i niepełnosprawności incompatible with the practice of motor niezgodnych z uprawianiem sportów motorowych sport or requiring a medical assessment by lub wymagających oceny lekarskiej przez a specific body określony organ

1.5.1. Absolutely excluded 1.5.1. Absolutnie wykluczające

- epilepsy, under treatment or not, - padaczka, leczona lub nie, z objawami with clinical manifestations confirmed klinicznymi potwierdzonymi w ciągu 10 during the 10 previous years, poprzednich lat, - any cardiovascular problem with - wszelkie problemy sercowo-naczyniowe z risk of sudden death, ryzykiem nagłej śmierci, - blindness in one eye. - ślepota w jednym oku.

The situation of those drivers suffering Sytuacja tych kierowców, którzy cierpią z powodu from ślepoty monokularnej, którzy obecnie posiadają monocular blindness who currently hold an międzynarodową licencję, będą badani international licence will be examined on a indywidualnie przez komisję lekarską FIA tylko w case-by-case basis by the FIA Medical odniesieniu do sezonu 2020.Jednak począwszy od Commission for the 2020 season only. sezonu 2021, żadna międzynarodowa licencja However, from the 2021 season onwards, nie będzie przyznawana żadnemu kierowcy no international licence will be granted to cierpiącemu na ślepotę monokularną. any driver suffering from monocular blindness. Ponadto, w przypadku każdego problemu In addition, for every problem arising from wynikającego z jednego z wyżej wymienionych one of the exclusions mentioned above, wyłączeń, komisja medyczna FIA może, jeśli the FIA Medical Commission may, if it so sobie tego życzy, i w odniesieniu do każdej desires, and for each dossier submitted, przedłożonej dokumentacji, zwrócić się o opinię seek the opinion of a committee of do komitetu ekspertów.

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 30 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego experts.

1.5.2. Conditions incompatible for the 1.5.2. Warunki niezgodne z przyznaniem licencji granting of a standard licence that do, standardowej, które zezwalają jednak na złożenie however, permit an application for a wniosku o wydanie licencji dla kierowców Licence for Drivers with Disabilities (see niepełnosprawnych (zob. rozdział I, art. 10 Chapter I, Article 10 of the present niniejszego załącznika) Appendix) - wszelkie ograniczenia dotyczące artykulacji, - all limitations of the articulations, amputacji i protez kończyn, które nie spełniają amputations and prosthetic limbs which do kryteriów określonych w art. 1.4 not satisfy the criteria defined in Article 1.4 - poważna centralna lub obwodowa usterka - major central or peripheral sensor- sensoryczno-motoryczna (monoplegia, motor malfunction (monoplegia, hemiplegia, paraplegia itp.) hemiplegia, paraplegia, etc.)

1.5.3. Illnesses or disabilities requiring a 1.5.3. Choroby lub niepełnosprawność medical assessment by a body approved wymagające oceny medycznej przez organ by the ASN (Medical Commission, or in its zatwierdzony przez ASN (Komisja Medyczna lub, absence, a doctor approved by the ASN): w przypadku jej braku, lekarz zatwierdzony przez ASN): - diabetes being treated with insulin or sulfonylureas, on condition that a - cukrzycy leczonej insuliną lub sulfonianem, confidential document proving the regular pod warunkiem że dokument potwierdzający supervision of the party concerned and regularny nadzór zainteresowanej strony i indicating the nature of his treatment is wskazujący na charakter jej leczenia zostanie submitted to the medical body approved przedłożony organowi medycznemu by the ASN and that the medical certificate zatwierdzonemu przez ASN oraz że of aptitude (see Article 1.8) bears the zaświadczenie lekarskie (zob. art. 1.8) będzie wording ‘‘medical supervision necessary’’; opatrzone sformułowaniem "niezbędny nadzór medyczny"; - any abnormal cardiac or arterial condition; - każdy nieprawidłowy stan serca lub tętnic;

- all psychological conditions including - wszystkie schorzenia psychiczne, w tym Attention Deficit Hyperactivity Disorder zaburzenia nadpobudliwości psychoruchowej (ADHD) liable to lead to behavioural (ADHD) mogące prowadzić do problemów problems and requiring a specialised care; behawioralnych i wymagające specjalistycznej opieki; - any health problem that might, because of its nature or the treatment required, - wszelkie problemy zdrowotne, które mogą, result in consequences that are harmful to ze względu na swój charakter lub wymagane participation in motor sport including in leczenie, skutkować konsekwencjami szkodliwymi case of an accident. dla uprawiania sportów motorowych, w tym w razie wypadku.

1.6. Medical examination form 1.6. Formularz badania lekarskiego In each country, the ASN, in accordance W każdym kraju, ASN, zgodnie z lokalnym with local legislation or customs, must ustawodawstwem lub zwyczajami, musi draw up and print: sporządzić i wydrukować: i) a medical questionnaire, i) kwestionariusz medyczny, ii) a medical form. ii) formularz medyczny.

In accordance with the requirements of the Zgodnie z wymogami niniejszego regulaminu, present regulations, these documents will dokumenty te zostaną rozesłane do wszystkich be distributed to all applicants for a osób ubiegających się o licencję. licence.

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 31 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

1.6.1. Medical questionnaire 1.6.1. Kwestionariusz medyczny It will be signed by the driver concerned. Zostanie on podpisany przez zainteresowanego The proposed wording of this questionnaire kierowcę. Proponowana wersja tego is available from the FIA. kwestionariusza jest dostępna na stronach FIA.

1.6.2 Medical form 1.6.2. Formularz medyczny The medical form must include: Formularz medyczny musi zawierać: - the information necessary for the - informacje niezbędne dla badającego lekarza examining doctor (the proposed wording is (proponowany wzór jest dostępny w FIA), available from the FIA), - następujące informacje w całości: - the following information in full: - wysokość i wagę badanego, - the height and weight of the subject, - charakter grupy krwi i czynnik Rh - w tych - the nature of the blood group and the państwach, w których jest to wymagane przez Rh factor in those countries where this is prawo, required by law, - wszelkie alergie, czy to na leki, czy inne, - any allergies, whether to medication - datę ostatniego szczepienia przeciwko or other, tężcowi, - the date of the last anti-tetanus - wyniki, wraz z danymi liczbowymi, oceny vaccination, układu mięśniowo-szkieletowego, - the results, with figures, of the - wyniki, z liczbami z badania wzroku evaluation of the musculoskeletal system, - wartości ciśnienia tętniczego krwi oraz - the results, with figures, of the eye oświadczenie o wykonaniu dalszych badań test, (zwykły EKG lub test wysiłkowy, w zależności od - the blood pressure values and a wieku i przypadku). statement that the further examinations (simple ECG or stress test, depending on W tych państwach, w których prawo lub zwyczaje the age and the case) have been carried tego wymagają, krajowy formularz medyczny out. może nakazać przeprowadzenie dodatkowych badań. Zostanie on podpisany, nad pieczęcią In those countries where laws or customs ASN, przez lekarza, który przeprowadził kontrolę so demand, the national medical form may medyczną. prescribe additional tests. It will be signed, above the stamp of the ASN, by the doctor U dołu formularza medycznego wnioskodawca who carried out the medical control. musi podpisać oświadczenie, w którym stwierdza, że: At the foot of the medical form, the - informacje udzielone lekarzowi dotyczące jego applicant must sign a declaration stating aktualnego stanu zdrowia i dotychczasowej that: historii choroby są prawidłowe, - the information given to the doctor - zobowiązuje się do nieużywania żadnej regarding his present state of health and substancji znajdującej się na liście Światowej previous medical history is correct, Agencji Antydopingowej dotyczącej substancji i - he undertakes not to use any metod zabronionych: substance included on the World Anti- - zobowiązuje się do niezwłocznego Doping Agency list of prohibited poinformowania swojego ASN-u o wszelkich substances and methods: istotnych zmianach w jego stanie zdrowia: - he undertakes to advise his ASN - z medycznego punktu widzenia, włączając w without delay of any significant change in to wszelkie leki przyjmowane przez okres dłuższy his state of health: niż trzy tygodnie, - from a medical point of view, - z punktu widzenia traumatologii, czy po including any medication being taken for wypadku następuje okres przerwy w pracy i czy more than three weeks, jest on związany z uprawianiem sportów - from a traumatology point of view, motorowych, czy też nie. whether or not the accident is followed by a period off work and whether or not it is linked to the practice of motor sport.

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 32 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

1.6.3. Destination of the medical form and 1.6.3. Miejsce przechowywania formularza questionnaire medycznego i kwestionariusza

These documents will be kept by the ASNs, Dokumenty te będą przechowywane przez ASN, z observing the rules on respecting medical poszanowaniem zasad dotyczących tajemnicy confidentiality. However, with the aim of lekarskiej. Jednakże w celu stworzenia creating a secure computer file, to be bezpiecznego pliku komputerowego, który made available to the doctors intervening zostanie udostępniony lekarzom interweniującym in motor sport on the occasion of an w sportach motorowych w związku z wypadkiem accident or an intercurrent disease, a copy lub współistniejącą chorobą, FIA może zażądać may be requested by the FIA. The jego kopii. Kategorie danych kierowców zostaną categories of drivers concerned will be w odpowiednim czasie określone przez komisję determined in due course by the FIA medyczną FIA. Medical Commission.

1.7. Duties of the doctor carrying out 1.7. Obowiązki lekarza przeprowadzającego the examination badanie

The doctor responsible for carrying out the Lekarz odpowiedzialny za przeprowadzenie testu medical aptitude test is obliged to use the umiejętności medycznych jest zobowiązany do national medical form presented by the użycia przedstawionego przez wnioskodawcę applicant, filling in all the necessary krajowego formularza medycznego, wypełniając details. The applicant must then wszystkie niezbędne dane. Następnie immediately send this document to the wnioskodawca musi niezwłocznie przesłać ten relevant ASN. The decision as to fitness or dokument do odpowiedniego ASN. Decyzję co do unfitness shall be taken by the doctor who zdolności lub niezdolności podejmuje lekarz, conducted the examination. This doctor który przeprowadził badanie. Lekarz ten może may request the opinion of the body zwrócić się o opinię do organu zatwierdzonego approved by the ASN (National Medical przez ASN (krajowa komisja medyczna lub Commission or approved doctor). zatwierdzony lekarz).

1.8. Medical certificate of aptitude 1.8. Zaświadczenie lekarskie Do każdej licencji międzynarodowej musi być Each international licence must be dołączone zaświadczenie lekarskie zgodnie z accompanied by a medical certificate of niniejszym dokumentem: aptitude as hereunder: - albo z tyłu licencji, - either on the back of the licence, - lub na załączonym dokumencie. - or on an attached document. Odpowiednie do uprawiania sportu motorowego, Apt for the practice of motor sport, zgodnie z normami medycznymi FIA: according to the FIA medical standards: Data: ...... Date: ...... Korekta wzroku (okulary lub soczewki) Corrected eyesight (glasses or lenses) TAK NIE YES NO Specjalny nadzór medyczny Special medical supervision TAK NIE YES NO

1.9. Distribution of the regulations 1.9. Informacja dot. Przepisów medycznych In addition to the documents which are in ASN jest proszony o rozpowszechnianie their care, the ASNs are requested to niniejszego regulaminu dot. Badań lekarskich distribute the present regulations to the kierowców wśród lekarzy prowadzących takie examining doctors or to indicate on the badania lub o wskazanie na wniosku o wydanie licence application a computer website licencji strony internetowej, na której można je where they may be found znaleźć.

ARTICLE 2 – MEDICAL CONTROL AT ARTYKUŁ 2 - KONTROLA MEDYCZNA NA COMPETITIONS ZAWODACH Verification of the medical certificate of Weryfikacja zaświadczenia lekarskiego o

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 33 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego aptitude by the Chief Medical Officer for zdolności przez Lekarza Zawodów może w the competition may replace the niektórych przypadkach zastąpić wymaganą preliminary visit required in certain cases. wizytę wstępną. Ponadto, w dowolnym momencie Furthermore, at any time during a trwania zawodów lub po ich zakończeniu, Lekarz competition or after the finish, the Chief Zawodów, Delegat Medyczny FIA, jeżeli jest Medical Officer, the FIA Medical Delegate if obecny, lub Dyrektor Zawodów może zażądać present or the Clerk of the Course may przeprowadzenia badania lekarskiego kierowcy, demand that a medical examination of a niezależnie od tego, czy jego zachowanie to driver be carried out, regardless of uzasadnia. Władze zawodów podejmą wszelkie whether his behaviour warrants it. The niezbędne decyzje po otrzymaniu raportu od sporting authorities will take whatever Lekarza Zawodów oraz Delegata Medycznego decisions are necessary following the FIA, jeśli jest obecny. Badanie to może report by the Chief Medical Officer and the obejmować, w razie potrzeby, test na obecność FIA Medical Delegate if present. This alkoholu. examination may include, if appropriate, a test for alcohol. 2.1. Neurometric testing 2.1. Badania neurometryczne Drivers entered in an FIA World Kierowcy zgłoszeni do udziału w Mistrzostwach Championship may undergo neurometric Świata FIA mogą poddać się badaniom testing. The methods of such testing are neurometrycznym. Za metody takich badań the responsibility of the FIA Medical odpowiada delegat medyczny FIA na dane Delegate of the championship concerned. mistrzostwa. Uzyskane poufne dane są The confidential data obtained shall be wykorzystywane do celów porównawczych. used for comparative purposes.

2.2. Procedure following an accident, 2.2. Procedura po wypadku, zaburzeniu physical disorder or any health problem fizycznym lub jakimkolwiek problemie zdrowotnym

2.2.1. IN-COMPETITION PROCEDURE – 2.2.1. PROCEDURA PODCZAS ZAWODÓW - following an accident, physical disorder or po wypadku, zaburzeniu fizycznym lub problemie health problem experienced in competition zdrowotnym, który miał miejsce podczas (if the diagnosis was made at a later stage, zawodów (jeżeli diagnozy dokonano na see Article 2.2.2) późniejszym etapie, patrz art. 2.2.2) a) Responsibility of the driver a) Odpowiedzialność kierowcy The driver (or his relatives in case of force Kierowca (lub jego krewni w przypadku siły majeure) is responsible for informing the wyższej) jest odpowiedzialny za niezwłoczne Chief Medical Officer and the doctor in poinformowanie Lekarza Zawodów i lekarza charge of the series or championship of prowadzącego serię lub mistrzostwa o wszelkich any health problems (unless entirely problemach zdrowotnych (chyba, że są one benign) without delay. całkowicie łagodne).

Particular measures for F1, WEC, Środki szczególne dla F1, WEC, WorldRX i WorldRX and WRC: WRC: Also notify the FIA Medical Delegate (by Powiadomić również Delegata Medycznego FIA email) and the FIA ([email protected] ). (pocztą elektroniczną) oraz FIA ([email protected] ).

b) Medical check-up b) Badania lekarskie A medical check-up may be requested and Badanie lekarskie może być wymagane i carried out at any time by: przeprowadzone w dowolnym momencie przez: - the Chief Medical Officer; or - Lekarza Zawodów; lub Delegata medycznego - the FIA Medical Delegate or the FIA lub lekarza odpowiedzialnego za serię lub doctor in charge of the series or mistrzostwa, jeśli jest obecny Obowiązkowe jest championship, if present. It is mandatory poddanie się temu badaniu przez danego

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 34 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego for the driver concerned to undergo this kierowcę, a zespół kierowcy zostanie o tym check-up and the driver’s team will be poinformowany przez Lekarza Zawodów lub informed about it by the Chief Medical Delegata Medycznego FIA, jeśli jest obecny. Officer or the FIA Medical Delegate, if present. c) Decyzja wydana po przeprowadzeniu badania lekarskiego c) Decision following the check-up O tym zadecyduje lekarz, który zlecił i The doctor who requested and carried out przeprowadził badanie: the check-up will decide: - zezwolić kierowcy na kontynuowanie danych - either to authorise the driver to zawodów; lub continue the competition concerned; or - zabronić kierowcy kontynuowania danych - to forbid the driver from continuing zawodów i zażądać ponownych badań lekarskich. the competition concerned and to request a reintegration examination. d) Działania następcze, które należy podjąć po złożeniu wniosku o przeprowadzenie d) Follow-up to be undertaken when a powtórnych badań lekarskich reintegration examination has been Przez Lekarza zawodów, w których doszło do requested wypadku/problemów: By the Chief Medical Officer of the - Powiadomić ASN kierowcy o competition in which the accident/problem wypadku/problemie i powiadomić o konieczności occurred: przeprowadzenia powtórnych badań lekarskich. - Inform the ASN of the driver of the - Po przewiezieniu kierowcy do szpitala accident/problem and that a reintegration należy poinformować ASN kierowcy o jego stanie examination has been requested. zdrowia. - When the driver has been transferred to hospital, inform the ASN of the driver of Szczególne środki dla F1, WEC, WorldRX i developments in his health condition. WRC: Powiadomienie w czasie rzeczywistym Delegata Particular measures for F1, WEC, Medycznego FIA (drogą mailową) oraz FIA WorldRX and WRC: ([email protected] ). Also notify the FIA Medical Delegate (by email) and the FIA ([email protected] ) in Przez kierowcę (lub jego krewnych w przypadku real time. siły wyższej): - Poinformować swój ASN, lekarza zawodów, w By the driver (or his relatives in case of których doszło do wypadku/problemów oraz force majeure): lekarza odpowiedzialnego za serię lub - Inform his ASN, the Chief Medical mistrzostwa o rozwoju stanu zdrowia, załączając Officer of the competition in which the jasne i wyczerpujące informacje, w tym wszelkie accident/problem occurred and the doctor dokumentacje lekarskie. in charge of the series or championship of - Ponadto, należy przesłać wszystkie te developments in his health condition by informacje do lekarza kolejnych zawodów enclosing clear and comprehensive międzynarodowych, w których kierowca chce information, including any imaging. wziąć udział i poinformować go o wymogu przeprowadzenia powtórnych badan lekarskich (w - In addition, send all this information celu uzyskania danych kontaktowych lekarza to the Chief Medical Officer of the next zawodów, skontaktować się z ASN kraju, w international competition in which the którym odbędą się zawody lub, w przeciwnym driver wishes to take part and inform him razie, z FIA ([email protected] )). of the requirement to carry out a reintegration examination (to obtain the Środki szczególne dla F1, WEC, WorldRX i contact details of the Chief Medical Officer, WRC: Powiadomienie Delegata Medycznego FIA contact the ASN of the country in which (pocztą elektroniczną) oraz FIA ([email protected] the competition will be held or, failing that, ) w czasie rzeczywistym. the FIA ([email protected] )). - Powstrzymanie się od udziału w jakichkolwiek Particular measures for F1, WEC, zawodach sportów motorowych zgłoszonych do WorldRX and WRC: Międzynarodowego Kalendarza FIA do momentu Also notify the FIA Medical Delegate (by uzyskania pozytywnych powtórnych badań

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 35 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego email) and the FIA ([email protected] ) in lekarskich. real time.

- Refrain from taking part in any motor sport competition registered on the FIA International Calendar until he has successfully passed the reintegration examination. By the driver’s ASN: Przez ASN kierowcy:

- Based on the information and documents - Na podstawie informacji i dokumentów received from the driver, and after having otrzymanych od kierowcy oraz po otrzymaniu organised any necessary medical check-up, wszelkich niezbędnych badań lekarskich, jeżeli when it considers that the driver has uzna on, że kierowca odzyskał zdrowie w stopniu recovered sufficiently, provide him with a wystarczającym, przedstawia mu dokument document confirming that it has monitored potwierdzający, że nadzorował stan zdrowia oraz the case and that it approves the return of że wyraża zgodę na powrót danego kierowcy do the driver concerned to competition udziału w zawodach, pod warunkiem pomyślnego subject to his successfully passing the przejścia przez niego badania lekarskiego reintegration examination carried out by przeprowadzonego przez lekarza zawodów the Chief Medical Officer of the next następnych międzynarodowych zawodów, w international competition in which the którym weźmie on udział. driver will participate.

- Ensure that the driver has notified - Upewnić się, że kierowca poinformował the Chief Medical Officer of the next lekarza zawodów o kolejnych międzynarodowych international competition in which he zawodach, w którym zamierza wziąć udział, o intends to participate of his health swoim stanie zdrowia oraz o wymogu condition and the requirement to organise przeprowadzenia powtórnego badania a reintegration examination. lekarskiego

- In the event of a serious accident, - W przypadku poważnego wypadku, należy complete the medical section of the World wypełnić medyczną część Światowej Bazy Danych Accident Database o Wypadkach (http://www.fia.com/fia- (http://www.fia.com/fia-worldaccident- worldaccident-database ), a następnie w database ), then at a later stage complete późniejszym czasie uzupełnić informacje the information concerning developments dotyczące rozwoju stanu zdrowia kierowcy. in the driver’s health condition. Przez lekarza kolejnych międzynarodowych zawodów, w którym weźmie udział kierowca: By the Chief Medical Officer of the next international competition in which the - Zobowiązanie kierowcy do poddania się driver will participate: ponownemu badaniu za okazaniem dokumentu - Require the driver to undergo a od ASN kierowcy potwierdzającego zgodę na reintegration examination upon powrót na zawody, pod warunkiem przejścia presentation of a document from the przez niego z wynikiem pozytywnym, powtórnych driver’s ASN confirming that it approves his badań przeprowadzonych przez lekarza zawodów return to competition subject to his na kolejnych międzynarodowych zawodach, w successfully passing the reintegration których kierowca będzie brał udział. examination carried out by the Chief Medical Officer of the next international competition in which the driver will Środki szczególne dla F1, WEC, WorldRX i participate. WRC: Ponowne Badanie lekarskie będzie Particular measures for F1, WEC, przeprowadzone wspólnie z delegatem WorldRX and WRC: medycznym FIA, chyba że zostanie The reintegration examination will be przeprowadzone przed zawodami carried out together with the FIA Medical międzynarodowymi, które nie wliczają się do Delegate unless conducted prior to an Mistrzostw Świata FIA.

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 36 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego international competition that does not count towards an FIA World Championship.

2.2.2. OUT-OF-COMPETITION PROCEDURE 2.2.2. PROCEDURA POZA ZAWODAMI - – Procedure following an accident Procedura po wypadku (w tym wypadku (including domestic accidents), physical domowym), problemie fizycznym lub problem or any health problem jakimkolwiek problemie zdrowotnym experienced or diagnosed out of doświadczonym lub zdiagnozowanym poza competition zawodami a) Responsibility of the driver a) Odpowiedzialność kierowcy The driver (or his relatives in case of force Kierowca (lub jego krewni w przypadku siły majeure) is responsible for informing his wyższej) jest odpowiedzialny za poinformowanie ASN of any physical or health problem swojego ASN o wszelkich problemach fizycznych (unless entirely benign) diagnosed outside lub zdrowotnych (o ile nie są one całkowicie of competition, and of any accidents nieszkodliwe) zdiagnozowanych poza zawodami occurring – or whose effects are diagnosed oraz o wszelkich wypadkach mających miejsce - - outside of competition. lub których skutki są zdiagnozowane - poza zawodami. Particular measures for F1, WEC, WorldRX and WRC: Środki szczególne dla F1, WEC, WorldRX i Also notify the FIA Medical Delegate (by WRC: email) and the FIA ([email protected] ). Powiadomić również Delegata Medycznego FIA (pocztą elektroniczną) oraz FIA ([email protected] ). b) Decision of the ASN or of the FIA b) Decyzja ASN lub delegata medycznego Medical Delegate FIA Based on the information and documents Na podstawie informacji i dokumentów received from the driver and after having otrzymanych od kierowcy oraz po odbyciu organised any necessary medical check-up, wszelkich niezbędnych badań lekarskich ASN the driver’s ASN will have to decide kierowcy będzie musiał zdecydować, czy whether or not the driver must undergo a kierowca musi przejść ponowne badanie reintegration examination and inform the lekarskie, oraz poinformować kierowcę o swojej driver of its decision. decyzji.

Particular measures for F1, WEC, Środki szczególne dla F1, WEC, WorldRX i WorldRX and WRC: WRC: The driver’s ASN must also inform the FIA ASN kierowcy musi również niezwłocznie Medical Delegate of its decision without poinformować o swojej decyzji delegata delay. The FIA Medical Delegate may also medycznego FIA. Przedstawiciel medyczny FIA request a reintegration examination if he może również złożyć wniosek o przeprowadzenie considers it justified. The FIA will then powtórnego badania, jeżeli uzna to za inform the driver. uzasadnione. Następnie FIA poinformuje o tym kierowcę. c) Follow-up to be undertaken when a reintegration examination has been c) Działania następcze, które należy podjąć requested po złożeniu wniosku o przeprowadzenie ponownego badania lekarskiego By the driver: - Inform his ASN of developments in his health condition and provide it with clear Przez kierowcę: and comprehensive information, including any imaging. - Poinformowanie swojego ASN o rozwoju stanu zdrowia i dostarczanie jasnych i wyczerpujących - In addition, send all this information to informacji, w tym wszelkiej dokumentacji the Chief Medical Officer of the next lekarskiej. international competition in which the driver - Ponadto należy przesłać wszystkie te

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 37 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego wishes to take part and inform him of the informacje lekarzowi następnych requirement to carry out a reintegration międzynarodowych zawodów, w którym kierowca examination (to obtain the contact details chce wziąć udział, i poinformować go o wymogu of przeprowadzenia ponownego badania lekarskiego the Chief Medical Officer, contact the ASN (w celu uzyskania danych kontaktowych lekarza of the country in which the competition will zawodów, należy skontaktować się z ASN kraju, be held or, failing that, the FIA w którym odbędą się zawodu lub, w przypadku ([email protected])). jego braku, z FIA. ([email protected])).

Środki szczególne dla F1, WEC, WorldRX i Particular measures for F1, WEC, WRC: Należy również powiadomić w czasie WorldRX and WRC: Also notify the FIA rzeczywistym Delegata Medycznego FIA (pocztą Medical Delegate (by email) and the FIA elektroniczną) i FIA ([email protected] ). ([email protected] ) in real time. - Powstrzymać się od wzięcia udziału w - Refrain from taking part in any motor jakichkolwiek zawodach sportów motorowych sport competition registered on the FIA zgłoszonych do Międzynarodowego Kalendarza International Calendar until he has FIA do momentu uzyskania pozytywnych, successfully passed the reintegration powtórnych badań lekarskich examination.

By the driver’s ASN: Przez ASN kierowcy: - Provide the driver with a document - Dostarczyć kierowcy dokument, jeżeli uzna when it considers that the driver has się, że kierowca odzyskał zdrowie w stopniu recovered sufficiently, confirming that it wystarczającym, potwierdzający, że nadzorował has monitored the case and that it stan zdrowia i że zatwierdza się powrót danego approves the return of the driver kierowcy do udziału w zawodach, pod warunkiem concerned to competition subject to his pomyślnego przejścia przez niego badania w successfully passing the reintegration zakresie powtórnych badań przeprowadzonych examination carried out by the Chief przez lekarza na następnych międzynarodowych Medical Officer of the next international zawodach, w których weźmie on udział. competition in which the driver will - Upewnić się, że kierowca poinformował lekarza participate. zawodów o kolejnych międzynarodowych - Ensure that the driver has notified the zawodach, w których zamierza wziąć udział, o Chief Medical Officer of the next swoim stanie zdrowia oraz o wymogu international competition in which the przeprowadzenia powtórnego badania driver intends to participate of his health lekarskiego. condition and the requirement to organise a reintegration examination.

By the Chief Medical Officer of the next Przez Lekarza kolejnych międzynarodowych international competition in which the zawodów, w którym weźmie udział kierowca: - driver will participate: Zobowiązanie kierowcy do poddania się - Require the driver to undergo a ponownemu badaniu za okazaniem dokumentu reintegration examination upon od ASN kierowcy potwierdzającego zgodę na presentation of a document from the powrót na zawody, pod warunkiem przejścia driver’s ASN confirming that it approves his przez niego z wynikiem pozytywnym, powtórnych return to competition subject to his badań przeprowadzonych przez lekarza zawodów successfully passing the reintegration na kolejnych międzynarodowych zawodach, w examination carried out by the Chief których kierowca będzie brał udział. Medical Officer of the next international competition in which the driver will Środki szczególne dla F1, WEC, WorldRX i participate. WRC: Ponowne badanie lekarskie będzie Particular measures for F1, WEC, przeprowadzone wspólnie z delegatem WorldRX and WRC: medycznym FIA, chyba że zostanie The reintegration examination will be przeprowadzone przed zawodami carried out together with the FIA Medical międzynarodowymi, które nie wliczają się do

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 38 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

Delegate unless conducted prior to an Mistrzostw Świata FIA. international competition that does not count towards an FIA World Championship.

2.2.3. Sanctions in the event of non- 2.2.3. Sankcje w przypadku nieprzestrzegania compliance przepisów Any failure on the part of the driver to Wszelkie przypadki nieprzestrzegania przez comply with the procedure set out in kierowcę procedury, o której mowa w art. 2.2.1 i Articles 2.2.1 and 2.2.2 may be notified to 2.2.2, mogą być zgłaszane ZSS na miejscu, the Stewards, either onsite during an podczas imprezy lub przyszłych zawodów event or at a future competition registered zaplanowanych w Międzynarodowym Kalendarzu on the FIA International Calendar, so that FIA, tak aby mogli oni podejmować odpowiednie they can make the appropriate decisions decyzje i nakładać kary, jeśli jest to uzasadnione. and impose penalties if justified.

ARTICLE 3 – ORGANISATION OF THE ARTYKUŁ 3 – ORGANIZACJA WALKI Z FIGHT AGAINST DOPING DOPINGIEM

The purposes of the FIA anti-doping Celem przepisów antydopingowych FIA jest regulations are to protect the drivers’ ochrona podstawowego prawa kierowców do fundamental right to participate in doping- uprawiania sportu bez dopingu i tym samym free sport and thus promote health, promowanie zdrowia, sprawiedliwości, równości i fairness, equality and safety in motor bezpieczeństwa w sporcie motorowym. sport. Przepisy te znajdują się w załączniku A do Międzynarodowego kodeksu sportowego. The regulations are in Appendix A to the International Sporting Code.

ARTICLE 4 – APPEALS COMMISSION ARTYKUŁ 4 – KOMISJA ODWOŁAWCZA

In each country a Medical Commission W każdym kraju komisja medyczna wyznaczona nominated by the ASN will be called upon przez ASN zostanie wezwana do rozstrzygnięcia to settle any controversy arising between wszelkich kontrowersji między lekarzami a doctors and drivers, the conditions laid kierowcami, przy czym za podstawę do dyskusji down in Articles 1.3 and 1.4 of the present przyjmuje się warunki określone w art. 1.3 i 1.4 regulations being taken as the basis for niniejszego regulaminu. discussion. Kierowca może zostać ewentualnie poproszony o A driver may possibly be required to poddanie się obserwowanej jeździe próbnej w undergo an observed test drive in the obecności lekarza będącego członkiem Komisji presence of a doctor who is a member of Lekarskiej lub zatwierdzonego przez ASN. the Medical Commission or approved by Decyzje podjęte przez Komisję Krajową będą the National Sporting Authority. The uznawane we wszystkich innych krajach decisions reached by the National podlegających jurysdykcji sportowej FIA. Commission will be recognised in all other countries falling under the sporting jurisdiction of the FIA

ARTICLE 5 – REGULATIONS FOR ARTYKUŁ 5 - PRZEPISY DOTYCZĄCE BADAŃ PHYSIOLOGICAL STUDIES DURING FIZJOLOGICZNYCH PODCZAS ZAWODÓW MOTOR SPORT COMPETITIONS SPORTÓW MOTOROWYCH

5.1. General remarks 5.1. Uwagi ogólne Physiological studies are considered to be Badania fizjologiczne są uznawane za badania o of a medical nature and may be carried charakterze medycznym i mogą być out, in whole or in part: przeprowadzane, w całości lub częściowo: a) either away from the sporting a) albo z dala od miejsc, w których odbywają

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 39 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego competition venues and if the voluntary się zawody sportowe i jeżeli uzyskano and personal agreement of the participants dobrowolną i osobistą zgodę uczestników w is obtained in strict accordance with the ścisłej zgodności z przepisami obowiązującego provisions of the applicable legislation and prawa i regulaminów, nie podlegają one regulations, they are not subject to the poniższym przepisom (6.2, 6.3 i 6.4); regulations below (6.2, 6.3 and 6.4); b) lub podczas faktycznego przebiegu b) or during the actual running of a zawodów i/lub sesji treningowych, które je competition and/or the practice sessions poprzedzają; w tym przypadku, oprócz that precede it; in this case, in addition to bezpośrednich zasad porozumienia określonych the direct rules of agreement as specified powyżej, nie mogą w żadnym momencie i bez above, at no time and for no reason żadnego powodu zakłócać normalnego przebiegu whatsoever must they interfere with the zawodów i nie mogą przeszkadzać żadnemu z normal running of this competition and zawodników lub kierowców, którzy nie biorą w they must not disturb any competitors or nich udziału. W związku z tym muszą one być drivers who are not involved. zgodne z przepisami wyszczególnionymi poniżej Consequently, they must be in conformity (6.2, 6.3 i 6.4). with the regulations specified below (6.2, 6.3 and 6.4).

5.2. Initiative to conduct the experiment 5.2. Inicjatywa przeprowadzenia badań The initiative to conduct the experiment Może pojawić się inicjatywa przeprowadzenia and the choice of its research theme may badań i wyboru jego tematu badawczego: come: a) od niezależnego lekarza badawczego lub a) from an independent research osoby prawnej mającej do dyspozycji zespół doctor or from a legal entity having at its medyczny właściwy w danej sprawie; disposal a medical team competent in the b) od ASN, za pośrednictwem jej komisji matter; medycznej; b) from an ASN, via its Medical c) z komisji lekarskiej FIA. Commission; Uwaga: w przypadku b) lub c) zainteresowane c) from the FIA Medical Commission. komisje wyznaczają lekarza(-ów) badawczego(- Note: for b) or c) the Commissions ych). concerned shall appoint the research doctor(s).

5.3. Prior agreements 5.3. Wcześniejsze ustalenia No experiment planned to be carried out Żadne badania zaplanowane do przeprowadzenia during a competition may be arranged w ramach zawodów nie mogą zostać without the prior agreement of the przeprowadzony bez uprzedniej zgody właściwej competent Medical Commission, namely: komisji lekarskiej, a mianowicie:

5.3.1. For national or international 5.3.1. W przypadku krajowych lub competitions outside the FIA World międzynarodowych zawodów poza Mistrzostwami Championships and taking place during a Świata FIA i odbywających się w czasie zawodów competition within the geographic na obszarze geograficznym jednego ASN, zgoda coverage area of a single ASN, the krajowej komisji lekarskiej jest konieczna i agreement of the national Medical wystarczająca i może zostać wyrażona w formie Commission concerned is necessary and pisemnej. sufficient.

5.3.2. For all experiments involving 5.3.2. W przypadku wszystkich badań z udziałem drivers or codrivers participating in an FIA kierowców lub pilotów biorących udział w World Championship and for international mistrzostwach świata FIA oraz experiments outside the FIA World międzynarodowych badań poza mistrzostwami Championships, which take place over one świata FIA, które odbywają się w ramach jednych

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 40 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego competition but are scheduled to run on zawodów, ale mają być przeprowadzane na the territory of several ASNs, the terytorium kilku ASN, obowiązkowe jest agreement of the FIA Medical Commission uzyskanie zgody komisji medycznej FIA; w is obligatory; consequently, any request związku z tym wszelkie wnioski wchodzące w falling within these parameters, whether zakres tych parametrów, niezależnie od tego, czy commissioned by a National Medical są zlecone przez krajową komisję medyczną, czy Commission or not, must be sent to the też nie, muszą być przesyłane do komisji FIA Medical Commission. medycznej FIA.

5.4. Additional conditions required for 5.4. Dodatkowe warunki wymagane do the normal running “in the field” of a normalnego prowadzenia "w terenie" badań physiological experiment during a fizjologicznych podczas zawodów i/lub competition and/or the associated practice związanych z nimi sesji treningowych: sessions: We wszystkich przypadkach wymagana jest In all cases, the agreement of the following zgoda następujących stron: parties is required: - ASN na terytorium, na którym odbywa się - the ASN in the territory in which the badanie experiment takes place - Organizator - the Organiser - dyrektor wyścigów - the Race Director - Lekarz Zawodów - the Chief Medical Officer - na Mistrzostwach Świata FIA, Dyrektor - for the FIA World Championships, the Zawodów Event Director. W tym celu należy określić pisemny wniosek: - To this end, a written request must rodzaj, ilość i umiejscowienie sprzętu specify: medycznego niezbędnego do przeprowadzenia - the type, the amount and the badania; positioning of the medical equipment - miejsce i czas potrzebny do przeprowadzenia necessary for the experiment; badania, wyraźnie wskazując: - the place of and the time needed for • w przypadku zawodów na torze, czy mają the experiment, clearly indicating: one zostać przeprowadzone podczas sesji • for a circuit competition, whether it treningowych, czy podczas samego wyścigu; is to be carried out during the practice • w przypadku rajdów, czy mają być sessions or during the race itself; przeprowadzane podczas etapu czasowego, czy • for rallies, whether it is to be podczas odcinka drogi. carried out during a timed stage or during - liczbę osób wchodzących w skład medycznego a road section. zespołu badawczego, w tym personel medyczny. - the number of persons making up the medical research team, including the W przypadku zawodów, w których bierze udział medical personnel. przedstawiciel medyczny FIA, pisemny wniosek jest przesyłany do tego ostatniego w celach For competitions in which an FIA Medical informacyjnych Delegate is present, this written request shall be sent to the latter for information.

5.5. Use of the scientific data obtained 5.5. Wykorzystanie uzyskanych danych The scientific work remains the sole naukowych property of the research doctors or, as the Prace naukowe pozostają wyłączną własnością case may be, of a legal entity having at its lekarzy prowadzących badania lub, w zależności disposal a medical team that is competent od przypadku, osoby prawnej mającej do in the matter. dyspozycji kompetentny w danej sprawie zespół medyczny. a) They therefore have total freedom a) W związku z tym mają oni całkowitą to distribute it as they choose. swobodę w jej rozpowszechnianiu według b) However, they shall undertake to własnego uznania. communicate the results to their ASN and b) Zobowiązują się jednak do przekazywania to the FIA wyników swoim ASN i FIA.

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 41 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

CHAPTER III - DRIVERS’ EQUIPMENT ROZDZIAŁ III - WYPOSAŻENIE KIEROWCÓW ARTICLE 1 - HELMETS ARTYKUŁ 1 - KASKI

1.1. Recognised Standard to be used 1.1. Uznana norma do stosowania z systemem with Frontal Head Restraint system (FHR) przednich urządzeń stabilizujących głowę (FHR) When the use of an FHR, according to W przypadku, gdy zastosowanie FHR, zgodnie z Article 3 below, is mandatory, drivers artykułem 3 poniżej, jest obowiązkowe, kierowcy competing in circuit competitions, hill startujący w zawodach na torze, wyścigach climbs or rally special stages, registered on górskich lub rajdowych odcinkach specjalnych, the FIA Calendar, must wear crash helmets zapisanych w Kalendarzu FIA, muszą nosić kaski homologated to one of the following FIA homologowane zgodnie z jednym z poniższych standards: standardów FIA: - 8858-2002 or 8858-2010 (Techniczna Lista - 8858-2002 or 8858-2010 (Technical List N°41), N°41), - 8859 (Techniczna Lista N°49), - 8859 (Technical List N°49), - 8860-2004 or 8860-2010 (Techniczna Lista - 8860-2004 or 8860-2010 (Technical List N°33), or N°33), or - 8860-2018 or 8860-2018-ABP (Techniczna - 8860-2018 or 8860-2018-ABP (Technical Lista N°69) List N°69)

1.1.1. Drivers participating in the 1.1.1. Kierowcy biorący udział w wymienionych championships listed below must wear a poniżej mistrzostwach muszą nosić kask zgodnie helmet in accordance with the following z poniższą tabelą: chart:

Championship/Mistrzostwa FIA standard/Standard FIA

Formula One World Championship / 8860-2018-ABP Mistrzostwa Świata Formuła 1

Formula 2/ Formuła 2 8860-2018-ABP Formula 3/Formuła 3 8860-2004, 8860-2010, 8860-2018 lub/or 8860-2018-ABP

Formula E (as from season 6) / 8860-2018-ABP Formuła E(od sezonu 6) FIA , if 8860-2018 lub/or 8860-2018-ABP listed as a Priority 1 driver/ Rajdowe Mistrzostwa Świata FIA, jeśli są wymienione jako kierowca Priorytetu 1

WEC (as from season 8860-2004 lub/or 8860-2018-ABP 2020/2021)/(od sezonu 2020/2021) FIA World Rallycross Championship, 8860-2004, 8860-2010, 8860-2018 lub/or 8860-2018-ABP for all drivers/Mistrzostwa Świata FIA Rallycross, dla wszystkich kierowców

FIA GT World Cup 8860-2004, 8860-2010, 8860-2018 lub/or 8860-2018-ABP

It is strongly recommended that all drivers Zaleca się, aby wszyscy kierowcy biorący udział in the World Rally Championship, and in w Rajdowych Mistrzostwach Świata oraz w tych those international series for which the międzynarodowych seriach, dla których przepisy technical regulations include crash techniczne zawierają wymagania dotyczące

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 42 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego structure requirements from the FIA struktury zderzeniowej z przepisami technicznymi Formula One or F3000 technical FIA Formuła 1 lub F3000, nosili kaski regulations, wear helmets homologated to homologowane zgodnie z normą FIA 8860 (lista the FIA Standard 8860 (Technical List N°33 techniczna nr 33 lub lista techniczna nr 69). or Technical List N°69).

1.2. Recognised Standard to be used 1.2. Uznana norma do stosowania bez systemu without Frontal Head Restraint system przednich urządzeń stabilizujących głowę (FHR) (FHR) Gdy korzystanie z FHR nie jest obowiązkowe, When the use of an FHR is not mandatory, kierowcy startujący w zawodach na torze, drivers competing in circuit competitions, wyścigach górskich lub rajdach na odcinkach hill climbs or rally special stages, specjalnych, zapisanych w Kalendarzu FIA, registered on the FIA Calendar, must wear muszą nosić kaski ochronne homologowane crash helmets homologated to one of the zgodnie z jedną z norm wymienionych na Liście standards listed in FIA Technical List N° 25. Technicznej FIA nr 25.

1.3. Conditions of use 1.3. Warunki użytkowania Drivers of open cockpit cars must wear Kierowcy samochodów z otwartym kokpitem fullface helmets, of which the chin bar is muszą nosić kaski zakrywające całą twarz, an integral part of the helmet structure których podbródek stanowi integralną część and is tested to an FIA-approved standard. konstrukcji kasku i jest testowany zgodnie z This measure is recommended for historic normą zatwierdzoną przez FIA. Ten system jest open cockpit cars and Autocross zalecany w przypadku historycznych SuperBuggy, Buggy1600 and Junior Buggy. samochodów z otwartym kokpitem oraz autocross SuperBuggy, Buggy1600 i Junior Any tear-offs attached to visors may not Buggy. be thrown unnecessarily onto the track or the pit lane. Tzw. „Zrywki” przymocowane do przyłbic nie mogą być niepotrzebnie rzucane na tor lub na pit Full visors fitted on the full face helmets lane. which are listed in Technical Lists N°33, 69, 41 and 49 must be labelled with an FIA Na kaskach zakrywających całą twarz, które są sticker. The implementation dates are: wymienione w wykazach technicznych nr 33, 69, • Visors manufactured as from 41 i 49, muszą być umieszczone naklejki FIA. 01.01.2016 must have an FIA sticker. Daty wdrożenia są następujące: • Visors manufactured before • Przyłbice produkowane od 01.01.2016 31.12.2015 do not have to be labelled with muszą być opatrzone naklejką FIA. an FIA sticker and may still be used • Przyłbice wyprodukowane przed without one. 31.12.2015 nie muszą być oznakowane naklejką FIA i mogą być nadal używane bez naklejki. Drivers and co-drivers in closed cockpit cars who wear full-face helmets must be Kierowcy i piloci w kabinach zamkniętych, którzy able to pass the following test(1), in order noszą kaski zakrywające całą twarz, muszą być w to ensure that appropriate access to the stanie przejść następujący test(1), aby zapewnić, airway of an injured driver is possible: że jest odpowiedni dostęp do dróg oddechowych poszkodowanego kierowcy: - the driver is to be seated in his car, with helmet and FIA-approved head restraint in - kierowca musi siedzieć w swoim samochodzie, place and attached and safety harness z założonym kaskiem i zagłówkiem buckled. zatwierdzonym przez FIA oraz zapiętymi pasami bezpieczeństwa. - z pomocą dwóch ratowników, - with the help of two rescuers, the chief lekarz zawodów (lub, jeśli jest obecny, delegat medical officer of the competition (or, if medyczny FIA) musi być w stanie zdjąć kask z present, the FIA medical delegate), must głowy kierowcy utrzymywaną na stałe w be able to remove the helmet with the neutralnej pozycji. driver’s head maintained permanently in a neutral position. Jeśli nie jest to możliwe, kierowca będzie

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 43 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

zobowiązany do noszenia kasku If this is impossible, the driver will be niezasłaniającego całej twarzy. required to wear an open-face helmet.

Drivers must contact the FIA medical Kierowcy muszą skontaktować się z delegatem delegate or the Chief Medical Officer in medycznym FIA lub Lekarzem Zawodów w celu order to carry out the above test before przeprowadzenia powyższego badania przed the start of the event. rozpoczęciem zawodów. (1)for historic cars, compliance is recommended. (1) w przypadku samochodów zabytkowych, zaleca się zachowanie zgodności. 1.4. Modifications 1.4. Modyfikacje No helmet shall be modified from its Żaden kask nie może być modyfikowany w original specification as manufactured, stosunku do swojej pierwotnej specyfikacji w except in compliance with instructions takiej postaci, w jakiej został wyprodukowany - defined by the manufacturer. Accessories chyba że zgodnie z instrukcjami określonymi must be fitted in accordance with the przez producenta. Akcesoria muszą być helmet manufacturer instructions. Only montowane zgodnie z instrukcjami producenta accessories approved by the FIA shall be kasku. Należy stosować wyłącznie akcesoria used. Any other modification or addition of zatwierdzone przez FIA. Wszelkie inne non-approved accessories (helmet modyfikacje lub dodanie niezatwierdzonych cameras, visors, etc.) will render the FIA akcesoriów (kamery do kasku, osłony, itp.) helmet homologation void. powodują unieważnienie homologacji kasku FIA.

1.5. Maximum weight and 1.5. Maksymalna masa i systemy łączności communications systems - Waga kasku może być sprawdzana w - Helmet weights may be checked at any dowolnym momencie zawodów i nie może time during a competition and must not przekraczać 1900 g dla typu zakrywającego całą exceed 1900 g for a full-face type or 1700 twarz lub 1700 g dla typu otwartego, łącznie z g for an open-face type, including all wszystkimi akcesoriami i dodatkami. accessories and attachments. - Głośniki radiowe montowane na kasku są - Helmet-mounted radio speakers are zabronione we wszystkich zawodach na torze i prohibited in all circuit and hill-climb podczas wyścigów górskich, z wyjątkiem competitions, excluding Rallycross and zawodów Rallycross i Autocross (dozwolone są Autocross competitions (earplug-type przetworniki typu "earplug-type"). Wnioski o transducers are allowed). Applications for odstąpienie od udziału w zawodach, wyłącznie z waivers, on medical grounds only, may be przyczyn medycznych, mogą być składane za made through the driver’s ASN’s Medical pośrednictwem komisji medycznej ASN kierowcy. Commission. The fitting of microphones Montaż mikrofonów może być dokonywany may be done only in respect of Article 1.4 wyłącznie w odniesieniu do art. 1.4 powyżej. above.

1.6. Decoration 1.6 Dekoracje

Paint can react with helmet shell material Farba może reagować z materiałem powłoki and affect its protective capacity; it is the kasku i wpływać na jego zdolność ochronną; competitor’s responsibility to decorate the odpowiedzialnością zawodnika jest udekorowanie helmet in accordance with the guidelines kasku zgodnie z wytycznymi dostarczonymi przez provided by the manufacturer, which are producenta, które są dostępne w instrukcji available in the helmet user guideline, obsługi kasku, opublikowane na stronie published in the helmet manufacturer internetowej producenta kasku lub bezpośrednio website or directly upon request from the na prośbę od producenta. manufacturer. Zewnętrzna strona kasku powinna być skutecznie

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 44 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

The shell being painted should be zabezpieczona, ponieważ farba przenikająca do efficiently wnętrza może mieć wpływ na działanie wkładki masked, as paint penetrating the interior kaskowej. can affect the performance of the helmet liner. Należy również zapoznać się z instrukcją producenta w celu uzyskania informacji na temat The manufacturer’s instructions should użycia naklejek i innych. also be consulted for any considerations on the use of stickers and transfers. ARTICLE 2 – FLAME – RESISTANT ARTYKUŁ 2 – OGNIOODPORNE UBRANIA CLOTHING W zawodach na torze, górskich, specjalnych In circuit competitions, hill-climbs, special etapach rajdów i selektywnych sekcjach cross- stages of rallies and selective sections of country wpisanych do Międzynarodowego cross-country competitions entered on the Kalendarza Sportowego, wszyscy kierowcy i piloci International Sporting Calendar, all drivers muszą nosić kombinezon oraz rękawice and co-drivers must wear overalls as well (opcjonalnie dla pilota), długą bieliznę, as gloves (optional for co-drivers), long balaklawę, skarpety i buty homologowane underwear, a balaclava, socks and shoes zgodnie z normą FIA 8856-2000 (Lista homologated to the FIA 8856-2000 Techniczna nr 27) lub FIA 8856-2018 (Lista standard (Technical List N°27) or FIA Techniczna nr 74). 8856-2018 standard (Technical List No 74). Kierowcy biorący udział w wymienionych poniżej Drivers participating in the championships mistrzostwach muszą nosić kombinezon oraz listed below must wear overalls as well as rękawice (opcjonalnie dla pilotów), długą gloves (optional for co-drivers), long bieliznę, balaklawę, skarpety i buty underwear, a balaclava, socks and shoes homologowane na normę FIA 8856-2018 (Lista homologated to the FIA 8856-2018 techniczna nr 74): standard (Technical List No 74): * Formuła E (od sezonu 6) * Formula E (from season 6) *Formuła 1 *Formula One World ChAmpionship *WEC (od sezonu 2020-2021) *WEC ( from season 2020-2021) * Rajdowe Mistrzostwa Świata FIA, jeśli są *FIA World Rally Championship, if listed as wymienione jako priorytet 1 kierowcy a priority 1 driver W przypadku WRC zaleca się, aby kierowcy For the WRC, it is recommended that korzystali z balaklawy homologowanej zgodnie z drivers use a balaclava homologated to FIA normą FIA 88562000 lub FIA 8856-2018, która 88562000 or FIA 8856-2018 standard, and jest wskazana na listach technicznych jako that is indicated in the technical lists as a balaklawa, która zmniejsza obciążenia balaclava that, reduces the loads przenoszone na szyję kierowcy podczas transmitted to the driver’s neck while the zdejmowania kasku. helmet is being removed. Użytkownicy muszą upewnić się, że ubrania nie Users must ensure that garments are not są zbyt ciasne, ponieważ zmniejsza to poziom too tight, as this reduces the level of ochrony. Balaklawa musi być noszona pod protection. The balaclava must be worn kombinezonem wyścigowym. Szyja, nadgarstki i under the racing suit. The neck, wrists and kostki muszą być zawsze przykryte co najmniej ankles shall always be covered by at least dwoma przedmiotami odzieży ochronnej. two articles of protective clothing. The Balaklawa i bielizna wierzchnia muszą zachodzić balaclava and top underwear shall overlap na siebie co najmniej 3 cm wokół szyi kierowcy, z by a minimum of 3 cm around the driver’s wyjątkiem przedniej linii środkowej, gdzie muszą neck, except at the front central line where zachodzić na siebie co najmniej 8 cm. they shall overlap by at least 8 cm. Bielizna górna i dolna muszą zachodzić na siebie The upper and lower underwear shall co najmniej o 7 cm wokół talii kierowcy. W overlap by a minimum of 7 cm around the przypadku uzasadnionych przyczyn medycznych, waist of the driver. In case of justified bielizna niezatwierdzona przez FIA może być

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 45 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego medical reasons, non FIA approved noszona pomiędzy skórą kierowcy a bielizną underwear may be worn between the obowiązkowo zatwierdzoną przez FIA. Jednakże driver’s skin and the compulsory nie jest dozwolone stosowanie syntetycznych, FIAapproved underwear. However, the use nieogniotrwałych materiałów mających kontakt of synthetic, non-flameproof materials in ze skórą kierowcy. contact with the driver’s skin is not authorized. Tylko ochraniacze na kolana lub łokcie, które są ognioodporne i zgodne z ISO 15025, są Only knee or elbow pads that are dopuszczone do noszenia na kombinezonach. flameproof and compliant with ISO 15025 are authorised to be worn over the Hafty przyszyte bezpośrednio do kombinezonów overalls. są zszywane tylko do zewnętrznej warstwy, dla lepszej izolacji cieplnej. Materiał, z którego Embroidery sewn directly onto the overalls wykonane są plakietki i nici używane do shall be stitched onto the outermost layer przymocowania ich do kombinezonu, muszą być only, for better heat insulation. Backing ognioodporny. Szew identyfikatorów może material of badges and thread used for przechodzić przez wszystkie warstwy, pod affixing them to the overalls must be warunkiem że nić jest ognioodporna i zgodna z flameproof. The stitching of badges can go ISO 15025. Nadruki lub transfery na odzieży through all the layers, provided that the kierowcy mogą być wykonywane wyłącznie przez thread is flameproof and compliant with producenta produktu i nie mogą zmniejszać ISO 15025. Printing or transfers on drivers’ właściwości użytkowych kombinezonu clothing must be carried out only by the określonych w normie 8856-2000 lub 8856-2018. manufacturer of the product and must not (szczegółowe wymagania i instrukcje reduce the performance of the suit as użytkowania znajdują się w załączniku 1 do defined in the 8856-2000 or 8856-2018 standardów FIA 8856-2000 lub w załączniku F do standard. (see Appendix 1 of the FIA standardów FIA 8856-2018). Do każdej odzieży 8856-2000 Standard or Appendix F of the zatwierdzonej przez FIA 8856-2018, wykonanej FIA 8856-2018 Standard for detailed na zamówienie z wykorzystaniem nadruków lub requirements and instructions for use). transferów, musi być dołączony certyfikat od Any FIA-approved 8856-2018 garment producenta. customised using printing or transfers must be accompanied by a certificate from Kierowcy samochodów jednomiejscowych w the manufacturer. wyścigach ze startem zatrzymanym muszą nosić rękawiczki w dobrze widocznym kolorze, który Drivers of single-seater cars in races with kontrastuje z dominującym kolorem samochodu, standing starts must wear gloves in a high- tak aby kierowca mógł wyraźnie zwrócić na siebie visibility colour which contrasts with the uwagę startera wyścigu w przypadku trudności. predominant colour of the car, so that the driver can clearly draw the attention of the Substancje, które mogą krążyć w dowolnym race starter in case of difficulties. układzie chłodzenia noszonym przez kierowcę, są ograniczone do wody lub powietrza pod Substances which may circulate in any ciśnieniem atmosferycznym. Układy wodne nie cooling system worn by a driver are mogą wymagać nasycenia odzieży w celu restricted to water, or air at atmospheric zapewnienia ich funkcjonowania. W zawodach pressure. Water systems must not require odbywających się w ekstremalnych the saturation of a garment in order to temperaturach zaleca się stosowanie systemu function. For competitions taking place in chłodzenia (podłączonego na przykład do extreme heat, it is recommended that a zaprojektowanej w tym celu bielizny cooling system be used (connected, for homologowanej zgodnie ze standardem FIA example, to the underwear designed for 8856-2000 lub standardem FIA 8856-2018). that purpose and homologated according to the FIA 8856-2000 standard or to the FIA 8856-2018 standard).

2.1. Biometric Devices 2.1. Urządzenia biometryczne

Drivers may wear a device to collect Kierowcy mogą mieć na sobie urządzenie do

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 46 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego biometric data during racing. zbierania danych biometrycznych podczas wyścigów. - If the biometric device is integrated into a protective garment homologated to - Jeśli urządzenie biometryczne jest FIA Standard 8856, the garment shall be zintegrowane z okryciem ochronnym homologated to FIA Standards 8856 and homologowanym zgodnie ze standardem FIA 8868-2018. 8856, okrycie musi być homologowane zgodnie - If the biometric device is a stand-alone ze standardem FIA 8856 i 8868-2018. device, then the device must be - Jeśli urządzenie biometryczne jest homologated to FIA Standard 8868-2018 samodzielnym urządzeniem, to musi być only. This device must be worn in addition homologowane tylko zgodnie ze standardem FIA to the garment homologated to FIA 8868-2018. Urządzenie to musi być noszone Standard 8856. dodatkowo do ubrania homologowanego zgodnie ze standardem FIA 8856.

ARTICLE 3 – FRONTAL HEAD ARTYKUŁ 3 – SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY RESTRAINT (FHR) GŁOWĘ ( FHR)

3.1. The wearing in an international 3.1. Zabrania się noszenia na competition of any device intended to międzynarodowych zawodach jakiegokolwiek protect the head or neck and attached to urządzenia przeznaczonego do ochrony głowy lub the helmet is prohibited, unless the device szyi i przymocowanego do kasku, chyba że has been homologated according to the urządzenie zostało homologowane zgodnie z FIA 8858 standard. Homologated FHR normą FIA 8858. Homologowane systemy FHR są systems are listed in the FIA Technical List wymienione na liście technicznej FIA nr 29. N° 29. The minimum reclined HANS collar Minimalny kąt nachylenia kołnierza HANS angle shall be 60° from the horizontal. Any powinien wynosić 60° od poziomu. Osłona padding used between the driver and the zastosowana pomiędzy kierowcą a jarzmem HANS® yoke must not be more than 15 HANS® nie może mieć więcej niż 15 mm mm thick when the driver is seated in the grubości, gdy kierowca siedzi w samochodzie w car fully equipped with the harness pełni wyposażonym w zaciśniętą uprząż. Osłona tightened. The padding must be covered musi być pokryta materiałem ognioszczelnym by a flameproof material in conformity with zgodnie z normą ISO 15025, a grubość osłony the standard ISO 15025 and the padding nie może być większa niż 8 mm z każdej strony must not be wider than 8 mm on each side jarzma HANS®. of the HANS® yoke. Systemy FHR zatwierdzone przez FIA muszą być noszone przez kierowców i pilotów podczas FIA-approved FHR systems must be worn wszystkich zawodów międzynarodowych, z by drivers and co-drivers in all następującymi wyjątkami lub przepisami: International competitions, with the following exceptions or provisions: Noszenie zatwierdzonego przez FIA systemu FHR jest: The wearing of an FIA-approved FHR a) obowiązkowe dla samochodów Formuły 1 system is: z okresu G i kolejnych, z wyjątkiem przypadku pisemnego zwolnienia uzyskanego od Komisji a) mandatory for Formula 1 cars of Bezpieczeństwa FIA; period G and onwards except in case of written dispensation obtained from the FIA b) zalecane dla innych samochodów Safety Commission; zabytkowych; b) recommended for other historic c) nie jest obowiązkowe dla następujących cars; kategorii pojazdów napędzanych energią alternatywną: I, III, IIIA, IV, V Wózki c) not mandatory for the following elektryczne, VII i VIII; categories of alternative energy vehicles: I, III, IIIA, IV, V Electric Karts, VII and d) rekomendowane do pojazdów zasilanych VIII; energią alternatywną w kategoriach II, V

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 47 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

Samochody osobowe i VI z paszportem d) recommended for alternative technicznym wydanym przed 01.01.2006. energy vehicles in categories II, V Cars and VI with a technical passport issued W przypadku innych samochodów, w których z before 01.01.2006. przyczyn technicznych niewykonalne jest zainstalowanie zatwierdzonego przez FIA For other cars in which for technical systemu FHR, możliwe będzie złożenie wniosku o reasons it is impracticable to fit the FIA- zwolnienie do komisji ds. bezpieczeństwa FIA. approved FHR it will be possible to apply to the FIA Safety Commission for a waiver.

3.2. Conditions of use 3.2. Warunki użytkowania FHR systems must be worn only with FIA Systemy FHR mogą być noszone tylko z approved items according to the following elementami zatwierdzonymi przez FIA, zgodnie z chart: poniższą tabelą:

Helmet (2)/ Tether system (tether, tether end fitting and helmet anchorage)/ System Kask(2) mocujący (mocowanie, mocowanie końcowe uwięzi i mocowanie kasku)

FIA 8860 (Technical List Nº 33 and 69) FIA 8858 (Technical List Nº 29) FIA 8858 (Technical List Nº 41)

FIA 8859 (Technical List N°49)

(2)Mandatory wearing of helmets in each Obowiązkowe noszenie kasków w każdych championship according to Article 1.1 mistrzostwach zgodnie z art. 1.1 powyżej above

The FHR device must be worn in Urządzenie FHR musi być noszone zgodnie z: accordance with: a) "Instrukcją i specyfikacją instalacji a) the “Guide and installation urządzeń HANS® w zawodach wyścigowych", lub specification for HANS® devices in racing b) b) "Instrukcją i specyfikacją instalacji competition”, or urządzeń Hybrid & Hybrid Pro w zawodach b) the “Guide and installation wyścigowych". specification for Hybrid & Hybrid Pro devices in racing competition”.

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 48 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

FHR Uwięź (z Zakotwienie Kask FHR Tether Helmet Helmet 8858 mocowaniem kasku 8858-2010, 8858- (with end anchorage 8858-2010, - końcowym) 8858-2010 8859-2015, 2010 fitting) 8858- 8859-2015, 2010 \8858-201 8860- 2010 8858-201 2010 8860- 2010 and 8860- and 8860- 2018 2018 HANS TAK TAK TAK HANS YES YES YES 8858-2002 8858- 2002 Uwięź NIE Jeśli jest TAK Tether (w/ NO If mecha- YES (mocowani mechanicznie end nically e końcowe) kompatybilny fitting) compatibl 8858-200 8858-200 e Zakotwieni TAK Jeśli jest NIE Helmet YES If mecha- NO e kasku mechanicznie anchorage nically 8858-2002 kompatybilny 8858- compatible 2002 Kask TAK TAK NIE Helmet YES YES NO 8858-2002 8858- I 8860-200 2002 and 8860-200

The FIA 8860-2004 (Advanced helmets) Normy FIA 8860-2004 (kaski zaawansowane) i and FIA 8858-2002 (FHR systems and FIA 8858-2002 (systemy FHR i kompatybilne compatible helmets) standards were kaski) zostały zaktualizowane w 2010 roku. updated in 2010. Both the original and Zarówno wersja oryginalna, jak i zmieniona, wraz revised versions, together with FIA z normą FIA 88592015 (kask Premium), standard 88592015 (Premium Helmet), zachowują ważność, gdy są używane w sposób remain valid when used as shown on the przedstawiony na powyższym wykresie. chart above.

ARTICLE 4 – SAFETY BELTS ARTYKUŁ 4 – PASY BEZPIECZEŃSTWA

Drivers must be properly restrained in their Kierowcy muszą być odpowiednio zapięci w seat by safety belts in conformity with the swoim fotelu pasami bezpieczeństwa zgodnie z technical regulations for the vehicle przepisami technicznymi dla danego pojazdu, concerned, at all times during a przez cały czas trwania zawodów, gdy poruszają competition when it is mobile on a circuit, się na torze, pit-lane, odcinku specjalnym lub pit lane, special stage or competition trasie zawodów. course.

ARTICLE 5 – WEARING OF JEWELLERY ARTYKUŁ 5 – NOSZENIE BIŻUTERII

The wearing of jewellery in the form of Noszenie biżuterii w formie body piercing-u lub body metalowych łańcuszków na szyi jest zabronione piercing or metal neck chains is prohibited podczas zawodów i dlatego może być sprawdzone during the competition and may therefore przed startem. be checked before the start. CHAPTER IV - CODE OF DRIVING ROZDZIAŁ IV - KODEKS POSTĘPOWANIA CONDUCT ON CIRCUITS PODCZAS JAZDY NA TORACH

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 49 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

ARTICLE 1 – OBSERVANCE OF ARTYKUŁ 1 – OBSERWACJA SYGNAŁÓW, SIGNALS FLAG Instrukcje wyszczególnione w załączniku H do The instructions detailed in Appendix H to Międzynarodowego kodeksu sportowego są the International Sporting Code are uważane za część niniejszego kodeksu deemed to be part of this code of driving prowadzenia pojazdów. Wszyscy kierowcy muszą conduct. All drivers must abide by them. się do nich stosować. ARTICLE 2 – OVERTAKING, CAR ARTYKUŁ 2 – WYPRZEDZANIE, KONTROLA CONTROL AND TRACK LIMITS NAD SAMOCHODEM I TRACK LIMITS (WYJAZD POZA LINIĘ TORU) a) A car alone on the track may use a) Samochód na torze może korzystać z the full width of the said track, however, as pełnej szerokości tego toru, jednak gdy tylko soon as it is caught by a car which is about zostanie dogoniony przez samochód, który ma to lap it the driver must allow the faster zamiar go wyprzedzić, kierowca musi przy driver past at the first possible opportunity. pierwszej możliwej okazji przepuścić szybszego kierowcę. If the driver who has been caught does not seem to make full use of the rear-view Jeżeli wyprzedzany kierowca nie będzie w pełni mirrors, flag marshals will display the wykorzystywał lusterek wstecznych, sędziowie waved blue flag to indicate that the faster flagowi pokażą niebieską flagę, aby wskazać, że driver wants to overtake. Any driver who szybszy kierowca chce wyprzedzić. Każdy appears to ignore the blue flags will be kierowca, który zignoruje niebieską flagę, reported to the Stewards. zostanie zgłoszony do ZSS. b) Overtaking, according to the b) Wyprzedzanie, w zależności od circumstances, may be carried out on okoliczności, może odbywać się z prawej lub z either the right or the left. lewej strony. A driver may not deliberately leave the Kierowca nie może celowo zmienić toru jazdy bez track without justifiable reason. uzasadnionego powodu. More than one change of direction to Niedozwolona jest więcej niż jedna zmiana defend a position is not permitted. kierunku jazdy w celu obrony danej pozycji. Any driver moving back towards the racing Każdy kierowca (powracający do toru jazdy), line, having earlier defended his position który wcześniej bronił swojej pozycji poza linią, offline, should leave at least one car width powinien pozostawić co najmniej jedną szerokość between his own car and the edge of the samochodu pomiędzy swoim własnym track on the approach to the corner. samochodem a krawędzią toru przy zbliżaniu się However, manoeuvres liable to hinder do zakrętu. other drivers, such as deliberate crowding Jednakże manewry, które mogą utrudnić innym of a car beyond the edge of the track or kierowcom, takie jak celowy wyjazd samochodu any other abnormal change of direction, poza krawędź toru lub jakakolwiek inna are strictly prohibited. Any driver who nietypowa zmiana kierunku, są surowo appears guilty of any of the above offences zabronione. Każdy kierowca, który okaże się will be reported to the Stewards. winny któregokolwiek z powyższych wykroczeń, zostanie zgłoszony do ZSS. c) Drivers must use the track at all times. For the avoidance of doubt, the c) Kierowcy muszą cały czas korzystać z white lines defining the track edges are toru. Dla uniknięcia wątpliwości, białe linie considered to be part of the track but the wyznaczające krawędzie toru uważane są za kerbs are not. część toru(krawężniki nie są zaliczane do części toru) Should a car leave the track for any reason, and without prejudice to 2(d) Jeżeli samochód z jakiegokolwiek powodu opuści below, the driver may rejoin. tor i bez uszczerbku dla postanowień pkt 2(d) However, this may only be done when it is poniżej, kierowca może ponownie włączyć się do safe to do so and without gaining any ruchu. advantage. A driver will be judged to have Można to jednak zrobić tylko wtedy, gdy jest to left the track if no part of the car remains bezpieczne i nie przynosi żadnych korzyści.

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 50 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego in contact with the track. Kierowca zostanie uznany za zjeżdżającego z toru, jeżeli żadna część samochodu nie pozostaje d) Causing a collision, repetition of w kontakcie z torem. serious mistakes or the appearance of a lack of control over the car (such as d) Spowodowanie kolizji, powtórzenie się leaving the track) will be reported to the poważnych błędów lub pojawienie się braku Stewards and may entail the imposition of kontroli nad samochodem (np. zjechanie z toru) penalties up to and including the exclusion zostanie zgłoszone ZSS i może pociągać za sobą of any driver concerned. nałożenie kar do wykluczenia danego kierowcy włącznie. e) It is not permitted to drive any car unnecessarily slowly, erratically or in a e) Niedozwolone jest prowadzenie manner deemed potentially dangerous to samochodu zbyt wolno lub w sposób uznany za other drivers at any time. potencjalnie niebezpieczny dla innych kierowców w każdym momencie.

ARTICLE 3 – CAR STOPPING DURING A ARTYKUŁ 3 – SAMOCHODY ZATRZYMUJĄCE RACE SIĘ PODCZAS WYŚCIGU

a) The driver of any car leaving the a) Kierowca każdego samochodu track because of being unable to maintain zjeżdżającego z toru z powodu awarii powinien racing speed should signal the intention to zasygnalizować ten zamiar w odpowiednim czasie do so in good time and is responsible for i jest odpowiedzialny za zapewnienie, że manewr ensuring that the manoeuvre is carried out jest wykonywany bezpiecznie i jak najbliżej safely and as near as possible to a point of miejsca zjazdu. exit. b) Jeżeli samochód zatrzyma się na torze, b) Should a car stop outside the pit musi być jak najszybciej usunięty tak, aby jego lane, it must be moved as soon as obecność nie stanowiła zagrożenia lub nie possible so that its presence does not utrudniała jazdy innym kierowcom. constitute a danger or hinder other drivers. Jeżeli kierowca nie jest w stanie usunąć If the driver is unable to move the car, it samochodu, obowiązkiem sędziów jest udzielenie shall be the duty of the marshals to assist. mu pomocy. Jeśli taka pomoc spowoduje powrót If such assistance results in the driver kierowcy do wyścigu, musi to być zrobione bez rejoining the race, this must be done naruszania przepisów i bez uzyskania without committing any breach of the jakiejkolwiek przewagi. regulations and without gaining any advantage. c) Naprawy wykonywane na torze mogą być wykonywane wyłącznie przez kierowcę przy c) Repairs carried out on the track użyciu narzędzi i części zamiennych may only be made by the driver using przewożonych w samochodzie. tools and spare parts carried aboard the car. d) Zabrania się wszelkiego rodzaju uzupełniania płynów, z wyjątkiem sytuacji, gdy d) Replenishment of any kind is dany samochód zatrzymuje się na swoim prohibited save when the car concerned is stanowisku(boxie). stopped at its pit. e) Poza kierowcą i osobami upoważnionymi, e) Apart from the driver and duly nikt nie może dotykać samochodu, z wyjątkiem appointed officials, nobody is allowed to pit-lane. touch a car except in the pit lane. f) Pchanie samochodu na tor jest f) Pushing a car on the track is zabronione. prohibited. g) Z wyjątkiem przerwania wyścigu, każdy g) Except during a race suspension, samochód od którego oddalił się kierowca, nawet any car abandoned on the circuit by its tymczasowo, jest uważany za wycofany z

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 51 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego driver, even temporarily, shall be wyścigu. considered as withdrawn from the race.

ARTICLE 4 – ENTRANCE TO THE PIT ARTYKUŁ 4 – WJAZD NA PIT LANE LANE

a) The section of track leading to the a) Odcinek toru prowadzącego do pit lane pit lane shall be referred to as the “pit jest określany jako "wjazd do pit-lane”. entry”. b) W czasie zawodów dostęp pit lane b) During competition, access to the dozwolony jest tylko od strony wjazdu. pit lane is allowed only through the pit entry. c) Każdy kierowca, który zamierza zjechać z toru lub wjechać na pit lane powinien upewnić c) Any driver intending to leave the się, że jest to bezpieczne. track or to enter the pit lane should make sure that it is safe to do so. d) Za wyjątkiem przypadków siły wyższej (zaakceptowanej jako taka przez ZSS), d) Except in cases of force majeure niedozwolone jest przekraczanie, w dowolnym (accepted as such by the Stewards), the kierunku, linii oddzielającej wjazd do pit-lane od crossing, in any direction, of the line toru przez samochód wjeżdżający do pit-lane. separating the pit entry and the track by a car entering the pit lane is prohibited.

ARTICLE 5 – EXIT FROM THE PIT LANE ARTYKUŁ 5 – WYJAZD Z PIT LANE

There will be a green light and a red light Przy wyjeździe z pit lane pojawi się zielone i (or similar signs) at the pit lane exit. Cars czerwone światło (lub podobne znaki). may only leave the pit lane when the green Samochody mogą wyjeżdżać z pit lane tylko light is on (or sign is displayed). wtedy, gdy świeci się zielone światło (lub wyświetlany jest znak). Except in cases of force majeure (accepted as such by the Stewards), any line painted Z wyjątkiem przypadków siły wyższej on the track at the pit exit for the purpose (zaakceptowanej jako taka przez ZSS), żadna of separating cars leaving the pits from linia pomalowana na torze przy wyjeździe z pit those on the track must not be crossed by lane w celu oddzielenia samochodów any part of a car leaving the pits. wyjeżdzających z pit-lane od tych na torze nie może zostać przekroczona przez żadną część samochodu wyjeżdżającego.

CHAPTER V - CODE OF DRIVING ROZDZIAŁ V - KODEKS POSTĘPOWANIA CONDUCT ON OFFROAD CIRCUITS” PODCZAS JAZDY NA TORACH OFF- ROADOWYCH"

ARTICLE 1 – OBSERVANCE OF ARTYKUŁ 1 – OBSERWACJA SYGNAŁÓW, SIGNALS FLAG

The instructions detailed in Appendix H to Instrukcje wyszczególnione w załączniku H do the International Sporting Code are Międzynarodowego kodeksu sportowego są deemed part of this code of driving uważane za część niniejszego kodeksu conduct. All drivers must abide by them. prowadzenia pojazdów. Wszyscy kierowcy muszą się do nich stosować.

ARTICLE 2 – OVERTAKING, CAR ARTYKUŁ 2 – WYPRZEDZANIE, KONTROLA CONTROL AND TRACK LIMITS NAD SAMOCHODEM I TRACK LIMITS a) A car alone on the track may use a) Samochód na torze może korzystać z

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 52 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego the full width of the track, however as soon pełnej szerokości tego toru, jednak gdy tylko as it is caught by a car which is about to zostanie dogoniony przez samochód, który ma lap it, the driver must allow the faster zamiar go wyprzedzić, kierowca musi przy driver to go past at the first possible pierwszej możliwej okazji przepuścić szybszego opportunity. kierowcę. b) Overtaking, according to the b) Wyprzedzanie, w zależności od circumstances, may be carried out on okoliczności, może odbywać się z prawej lub z either the right or the left. A driver may lewej strony. Kierowca nie może celowo zmienić not deliberately leave the track without toru jazdy bez uzasadnionego powodu. justifiable reason. More than one change of Niedozwolona jest więcej niż jedna zmiana direction to defend a position is not kierunku jazdy w celu obrony danej pozycji. permitted. Any driver moving back towards Każdy kierowca (powracający do toru jazdy), the racing line, having earlier defended his który wcześniej bronił swojej pozycji poza linią, position off-line, should leave at least one powinien pozostawić co najmniej jedną szerokość car width between his own car and the samochodu pomiędzy swoim własnym edge of the track on the approach to the samochodem a krawędzią toru przy zbliżaniu się corner. do zakrętu.

However, manoeuvers liable to hinder Jednakże manewry, które mogą utrudnić innym other drivers, such as deliberate crowding kierowcom, takie jak celowy wyjazd samochodu of a car beyond the edge of the track or poza krawędź toru lub jakakolwiek inna any other abnormal change of direction, nietypowa zmiana kierunku, są surowo are strictly prohibited. Pushing or other zabronione są surowo zabronione. Surowo contact resulting in a lasting advantage is zabrania się pchania lub innego kontaktu, strictly prohibited. Any driver who appears którego wynikiem jest uzyskanie trwałej guilty of any of the above offences will be przewagi. Każdy kierowca, który okaże się winny reported to the Stewards. któregokolwiek z powyższych wykroczeń, zostanie zgłoszony ZSS. c) Drivers must use the track at all times. Should a car leave the track for any c) Kierowcy muszą cały czas korzystać z reason, and without prejudice to 2(d) toru. Jeżeli samochód zjedzie z toru z below, the driver may re-enter the track. jakiegokolwiek powodu i bez uszczerbku dla However, this may only be done when it is postanowień punktu 2(d) poniżej, kierowca może safe to do so and without gaining any ponownie wjechać na tor. Można to jednak zrobić advantage. For the avoidance of doubt, the tylko wtedy, gdy jest to bezpieczne i nie przynosi track edges may be defined by white lines, żadnych korzyści. Dla uniknięcia wątpliwości, tyre stacks, marker poles or other devices krawędzie toru mogą być oznaczone białymi defined by the Race Director if appointed liniami, stosami opon, słupkami znacznikowymi by FIA or the clerk of the course during the lub innymi urządzeniami określonymi przez briefing. A driver will be judged to have left Dyrektora Wyścigu, jeśli został powołany przez the track if no part of the car remains in FIA lub Dyrektora Zawodów podczas odprawy. contact with the track, where lines indicate Kierowca zostanie uznany za opuszczającego tor, the track edge, or should the car pass jeżeli żadna część samochodu nie pozostaje w behind or substantially move any physical kontakcie z torem, gdzie linie wskazują krawędź marker. toru, lub jeżeli samochód przejedzie za lub znacznie przesunie jakiś fizyczny znacznik. d) Repetition of serious mistakes or the appearance of a lack of control over d) Powtarzające się poważne błędy lub the car (such as leaving the track) will be pojawienie się braku kontroli nad samochodem reported to the Stewards and may entail (np. zjechanie z toru) będą zgłaszane ZSS i mogą the imposition of penalties up to and pociągać za sobą nałożenie kar do momentu including the disqualification of any driver dyskwalifikacji danego kierowcy włącznie. concerned. e) Niedozwolone jest prowadzenie e) It is not permitted to drive any car samochodu zbyt wolno lub w sposób uznany za unnecessarily slowly, erratically or in a potencjalnie niebezpieczny dla innych kierowców manner deemed potentially dangerous to w każdym momencie.

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 53 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego other drivers at any time. f) O ile nie jest to dozwolone w przepisach, f) Unless permitted in the „grzanie opon” przed rozpoczęciem wyścigu jest regulations, spinning the wheels before the dozwolone tylko w wyznaczonym miejscu przed start of a race is only permitted in the rozpoczęciem wyścigu. designated pre-grid area. g) W przypadku Joker Lap, kierowca musi g) If there is a Joker Lap, the driver wjechać lub wyjechać z Joker Lap w taki sposób, must enter or leave the Joker Lap section aby nie stwarzać zagrożenia lub utrudnień dla in such a way that does not constitute a innych kierowców. Przy wyjeździe z Joker Lap, danger or hinder other drivers. At the exit pierwszeństwo mają samochody na torze of the Joker Lap section, the cars on the głównym. main track have priority.

ARTICLE 3 – CAR STOPPING DURING ARTYKUŁ 3 – SAMOCHODY ZATRZYMUJĄCE A RACE SIĘ PODCZAS WYŚCIGU

The driver of any car leaving the track due Kierowca każdego samochodu zjeżdżającego z to not being able to maintain racing speed toru z powodu awarii powinien zasygnalizować should do so in good time and is ten zamiar w odpowiednim czasie i jest responsible for ensuring that the maneuver odpowiedzialny za zapewnienie, że manewr jest is carried out safely and as near as wykonywany bezpiecznie i jak najbliżej miejsca possible to an exit point. zjazdu.

ARTICLE 4 – EXIT FROM THE TRACK ARTYKUŁ 4 – ZJAZD Z TORU

Any driver intending to leave the track Każdy kierowca zamierzający zjechać z toru w during the race or after the chequered flag trakcie wyścigu lub po pokazaniu flagi w is shown should make sure that it is safe szachownicę powinien upewnić się, że jest to to do so and is responsible for ensuring bezpieczne i jest odpowiedzialny za zapewnienie that the maneuver is carried out safely. bezpiecznego wykonania manewru.

SUPPLEMENT 1 DODATEK 1

In order to be eligible for the below table, Aby móc skorzystać z poniższej tabeli, dane the championships concerned will also mistrzostwa będą musiały również spełniać need to meet the following criteria: następujące kryteria:

• Be composed of a minimum of 5 • Składać się z minimum 5 zawodów. Dla competitions. For the purpose of this celów niniejszego artykułu, zawody kwalifikuje article, a competition is only eligible się wyłącznie pod warunkiem, że między provided that a minimum of 72 hours has zakończeniem jednych zawodów a rozpoczęciem elapsed between the end of one kolejnych upłynęły co najmniej 72 godziny. competition and the start of the subsequent competition. • Muszą odbywać się na co najmniej 3 różnych torach. Każda alternatywna konfiguracja • Be held on a minimum of 3 different torów uznana i licencjonowana przez FIA może tracks. Any alternative circuit configuration być uznana za tor do tych celów. recognised and licensed by the FIA may be considered to be a track for these • Muszą być regularnie nadzorowane przez purposes. ASN zgodnie z Międzynarodowym Kodeksem Sportowym FIA. • Be regularly sanctioned by its ASN in compliance with the FIA International • Wyścigi odbywają się na torach Sporting Code. homologowanych przez FIA. • Be held on FIA-homologated tracks.

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 54 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

W przypadku kartingowych mistrzostw FIA, dwa For the FIA karting Championships, the pierwsze wymienione powyżej kryteria nie mają first two above-listed criteria are not zastosowania. applicable. W przypadku gdy mniej niż 16 kierowców Where fewer than 16 drivers start the first rozpoczyna pierwszy wyścig w Mistrzostwach, race of a competition in a Championship, liczba punktów przyznanych kierowcom za te the number of points awarded to drivers Mistrzostwa zostaje zmniejszona. Redukcja for that Championship shall be reduced. będzie proporcjonalna do niedoboru liczby The reduction shall be proportional to the kierowców poniżej minimalnej liczby 16 i będzie deficit in the number of drivers below the obliczana przyrostowo(stopniowo) w odniesieniu minimum number of 16 and will be do tego niedoboru na podstawie 10% redukcji na calculated incrementally with respect to jednego kierowcę poniżej minimum (np. 100% this deficit on a basis of a 10% reduction punktów, gdy startuje 16 lub więcej kierowców, per driver below the minimum (e.g. 100% 90% punktów, gdy startuje 15 kierowców, 80%, points where 16 or more drivers start, gdy startuje 14 kierowców itd.) W przypadku, 90% points where 15 drivers start, 80% gdy mniej niż 16 kierowców rozpoczyna pierwszy where 14 drivers start, etc.). Where fewer wyścig z więcej niż jednych zawodach w than 16 drivers start the first race of more Mistrzostwach, do powyższych celów than one competition in a Championship, rozstrzygająca jest rywalizacja z najniższą liczbą the competition with the lowest number of kierowców rozpoczynających pierwszy wyścig. drivers starting the first race shall be decisive for the above purposes. W przypadku Mistrzostw FIA, w których obowiązuje system punktów karnych, każdy kierowca, który brał udział w całych For the FIA Championships where a mistrzostwach, nie otrzymawszy żadnego punktu penalty points system is in place, any karnego, otrzyma dodatkowe 2 punkty ponad driver having competed in the whole jego wyniki sportowe, zgodnie z poniższą tabelą. championship without being given any penalty point will be granted an additional Zwycięzca Pucharu Świata FIA F3 otrzyma 2 points on top of his sporting results as dodatkowe 5 punktów poza jego wynikami established by the table below. sportowymi, zgodnie z poniższą tabelą.

The winner of the FIA F3 World Cup will be Posiadacz Super Licencji na Wolne treningi granted an additional 5 points on top of his otrzyma jeden dodatkowy punkt za każde sporting results, as established by the zawody Mistrzostw Świata Formuły 1 FIA po table below. pomyślnym przejechaniu co najmniej 100 km podczas wolnej sesji treningowej, pod A Free Practice Only Super Licence holder warunkiem, że nie nałożono punktów karnych. will be granted one additional point per FIA Maksymalnie 10 takich dodatkowych punktów Formula One World Championship event może być przyznane na jednego kierowcę za following successful completion of at least wolne sesje treningowe w okresie 3 lat. 100 km during a free practice session, provided that no penalty points were Wyniki z maksymalnie 2 mistrzostw mogą być imposed. A maximum total of 10 such zgromadzone z jednego roku kalendarzowego, additional points may be awarded per pod warunkiem, że data rozpoczęcia drugich driver for free practice sessions over a 3 mistrzostw przypada po dacie zakończenia year period. pierwszych mistrzostw w danym roku. Kierowca może zgromadzić maksymalnie 12 punktów w The results from a maximum of 2 mistrzostwach kartingowych FIA. Punkty z championships can be accumulated from a kartingu są ważne przez pięć lat. single calendar year, provided that the start date of the second championship falls after the end date of the first Za mistrzostwa wyścigowe, w których championship during the year in question. klasyfikację w klasyfikacji ogólnej punktów A driver can accumulate a maximum of 12 rocznych osiągnęli kierowcy dzielący ten sam points in FIA karting Championships. Points samochód, punkty będą przyznawane w stosunku from karting are valid for five years. do Kierowcy FIA .

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 55 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

Kategoryzacja każdego kierowcy zgodnie z For racing championships in which the następującym stosunkiem: classification in the annual overall points standings was achieved by drivers sharing • Kierowcy sklasyfikowani w kategoriach the same car, points will be awarded in platynowych i złotych: 100% punktów; relation to the FIA Driver • Kierowcy sklasyfikowani na poziomie Categorisation of each driver according to srebrnym: 75% punktów; the • Kierowcy sklasyfikowani w rankingu following ratio: brązowym: 50% punktów; • Kierowcy bez kategorii kierowcy FIA: nie • Platinum and Gold ranked drivers: będą otrzymywać żadnych punktów. 100% points; • Silver ranked drivers: 75% points; Uwagi: • Bronze ranked drivers: 50% points; i) Poniższa tabela punktów ma zastosowanie • Drivers with no FIA Driver od roku 2020 i dotyczy mistrzostw, które zostały Categorisation: no points will be granted. zakończone w roku 2020. ii) Punkty przyznawane są zgodnie z Notes: obowiązującym regulaminem w roku, w którym i) The following points table is został osiągnięty ostateczny wynik mistrzostw. applicable from 2020 onwards and considers championships that were completed in 2020. ii) Points are awarded according to the applicable regulatory text of the year in which the final championship result has been achieved.

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 56 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 57 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

- GP2 series 2016 only - Tylko seria GP2 2016 - Formula V8 3.5 and Formula - Formuła V8 3.5 I Formuła Academy Academy (FFSA) 2016 & 2017 (FFSA) 2016&2017 - FIA Formula 3 European, GP3 - FIA Europejska Formuła 3 i Formuła Series and Eurocup Renault Eurocup i NEC 2016,2017,2018 or NEC 2016, 2017 & 2018 * Pod warunkiem, że wszystkie rundy torowe * Subject to all (road course) rounds being odbywają się na homologowanych przez FIA held on FIA homologated tracks torach SUPPLEMENT 2 DODATEK 2 WADB Declaration of Consent Deklaracja Zgody WADB

Every International Driver’s Licence Każdy wniosek o wydanie międzynarodowej application form or procedure must contain licencji musi zawierać następujące teksty the following texts concerning the dotyczące przetwarzania wrażliwych danych processing of personal sensitive data in osobowych w razie wypadku samochodowego: case of a motorsport accident:

If the licence-holder who is the subject of Jeżeli posiadacz licencji, który jest przedmiotem this application is involved in an accident niniejszego wniosku bierze udział w wypadku during a motor sport competition, the podczas zawodów w sportach motorowych, organ licencing authority (the ASN) may be wydający licencję (ASN) może być zobowiązany required to submit personal or medical do przekazania danych osobowych lub data relating to the circumstances of the medycznych dotyczących okoliczności wypadku accident to the FIA World Accident do Światowej Bazy Danych o Wypadkach FIA Database ("WADB"). ("WADB").

Accident Data collected for the purpose of processing through the WADB shall be Dane dotyczące wypadków zebrane w celu ich neither submitted nor so processed unless przetwarzania za pośrednictwem WADB nie są the Data Subject has expressly consented przekazywane ani przetwarzane, chyba że osoba, to this in the following, or equivalent, której dane dotyczą, wyraziła na to wyraźną terms and that consent has been zgodę na poniższych lub równoważnych communicated to the Data Controller. warunkach, a zgodę tę przekazano administratorowi danych. WADB Declaration of Consent Deklaracja zgody WADB

I, the undersigned Applicant, expressly Ja, niżej podpisany Wnioskodawca, wyrażam consent to the collection, use and wyraźną zgodę na gromadzenie, processing of data related to myself, wykorzystywanie i przetwarzanie danych including personal and sensitive data (such dotyczących mojej osoby, w tym danych as medical information) in relation to my osobowych i szczególnie chronionych (takich jak involvement in a motor sport accident or informacje medyczne) w związku z moim incident and related ONLY to the udziałem w wypadku lub incydencie związanym circumstances of the accident or incident ze sportem motorowym i związanych TYLKO z and its immediate outcome, including okolicznościami wypadku lub incydentu i jego any injuries suffered, by an appropriately natychmiastowy wynik, w tym wszelkie authorised person representing the FIA or odniesione obrażenia, przez odpowiednio the National Sporting Authority. upoważniona osoba reprezentująca FIA lub Krajowe władze sportowe. I, the undersigned Applicant, agree that said data may be stored electronically, Ja, niżej podpisany Wnioskodawca, wyrażam even after the expiration of my licence, zgodę na przechowywanie tych danych w formie

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 58 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego and may be used at any time, for the sole elektronicznej, nawet po wygaśnięciu mojej purpose of research in support of licencji, oraz na wykorzystywanie ich w improving safety in motor sport dowolnym czasie, wyłącznie w celu prowadzenia competitions, during and after the validity badań na rzecz poprawy bezpieczeństwa podczas period of my licence, on the World Motor zawodów sportów motorowych, w trakcie i po Sport Accident Database ("WADB"). upływie okresu ważności mojej licencji, w ramach Światowej Bazy danych o wypadkach ("WADB") I, the undersigned Applicant, acknowledge Sportu Motoryzacyjnego. that I have read and fully understood the WADB Guide published by the FIA, which Ja, niżej podpisany Wnioskodawca, potwierdzam, provides for further information about such że przeczytałem i w pełni rozumiem Przewodnik data collection and processing, including WADB opublikowany przez FIA, który zawiera the conditions under which I may request dalsze informacje na temat gromadzenia i access to my personal data, its rectification przetwarzania takich danych, w tym warunki, na or suppression, and object, on legitimate jakich mogę zażądać dostępu do moich danych grounds, to its processing. osobowych, ich poprawiania lub usunięcia, oraz sprzeciwiam się, z uzasadnionych powodów, ich By checking this box ☐ I, the undersigned przetwarzaniu. Applicant, confirm that I UNDERSTAND AND I ACCEPT the present WADB Zaznaczając to pole ☐ Ja, niżej podpisany Declaration of Wnioskodawca, potwierdzam, że ZOBOWIĄZUJĘ Consent. SIĘ I PRZYJMUJĘ niniejszą Deklarację Zgody WADB. MODIFICATIONS FOR 2021 MODYFIKACJE NA 2021

1. Helmets 1. Kaski

1.1. Recognised Standard to be used 1.1. Uznana norma do stosowania z systemem with Frontal Head Restraint system (FHR) przednich urządzeń stabilizujących głowę (FHR)

When the use of an FHR, according to W przypadku, gdy zastosowanie FHR, zgodnie z Article 3 below, is mandatory, drivers artykułem 3 poniżej, jest obowiązkowe, kierowcy competing in circuit competitions, hill startujący w zawodach na torze, wyścigach climbs or rally special stages, registered on górskich lub rajdowych odcinkach specjalnych, the FIA Calendar, must wear crash helmets zarejestrowanych w Kalendarzu FIA, muszą nosić homologated to one of the following FIA kaski ochronne homologowane zgodnie z jednym standards: z poniższych standardów FIA: - 8858-2002 or 8858-2010 (Technical List - 8858-2002 lub 8858-2010 (lista techniczna N°41), nr 41),

- 8859 (Technical List N°49), - 8859 (wykaz techniczny nr 49),

- 8860-2004 or 8860-2010 (Technical List - 8860-2004 lub 8860-2010 (wykaz techniczny N°33), or nr 33), lub

- 8860-2018 or 8860-2018-ABP - 8860-2018 lub 8860-2018-ABP (wykaz (Technical List N° 69) techniczny nr 69)

1.1.1 Drivers participating in the 1.1.1 Kierowcy biorący udział w wymienionych championships listed below must wear a poniżej mistrzostwach muszą nosić kask zgodnie helmet in accordance with the following z poniższą tabelą: chart:

Championship/Mistrzostwa FIA Standards/ Standardy FIA Formula One World Championship/ Mistrzostwa 8860-2018-ABP Świata Formuły 1

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 59 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

Formula 2 / Formuła 2 8860-2018-ABP

Formula 3/ Formuła 3 8860-2004, 8860-2010, 8860-2018 lub/or 8860-2018-ABP Formula E (as from season 6) / 8860-2018-ABP Formuła E (od sezonu 6)

FIA World Rally Championship, if listed as a Priority 1 8860-2018 LUB/or 8860-2018-ABP driver/ Rajdowe Mistrzostwa Świata FIA, jeśli są wymienione jako kierowca Priorytetu 1 WEC (as from season 2020/2021)/(od sezonu 8860-2018 lub/or 8860-2018-ABP 2020/2021) FIA World Rallycross Championship, for all drivers / 8860-2004, 8860-2010, 8860-2018 Światowe Mistrzostwa Rallycross, dla wszystkich lub/or 8860-2018-ABP kierowców

FIA GT World Cup 8860-2004, 8860-2010, 8860-2018 lub/or 8860-2018-ABP International Series running with GT3 car/ 8860-2018 lub/or 8860-2018-ABP Międzynarodowa seria startująca z samochodami GT3 FIA Motorsport Games: GT CUP/ Gry wyścigowe 8860-2018 ou/or 8860-2018-ABP FIA:GT CUP FIA , for full Season 8860-2018 ou/or 8860-2018-ABP permanent driver/Mistrzostwa FIA samochodów turystycznych, dla stałego kierowcy, całego sezonu 2. Flame-resistant clothing 2. Odzież ognioodporna In circuit competitions, hill-climbs, special W wyścigach samochodowych, wyścigach stages of rallies and selective sections of górskich, specjalnych etapach rajdów i cross-country competitions entered on the selektywnych sekcjach cross-country wpisanych International Sporting Calendar, all drivers do Międzynarodowego Kalendarza Sportowego, and co-drivers must wear overalls as well wszyscy kierowcy i piloci muszą nosić as gloves (optional for co-drivers), long kombinezon oraz rękawice (opcjonalnie dla underwear, a balaclava, socks and shoes pilotów), długą bieliznę, balaklawę, skarpety i homologated to the FIA 8856-2000 buty homologowane zgodnie z normą FIA 8856- standard (Technical List N°27) or FIA 2000 (Lista Techniczna nr 27) lub FIA 8856-2018 8856-2018 standard (Technical List No 74). (Lista Techniczna nr 74).

Drivers participating in the championships Kierowcy biorący udział w wymienionych poniżej listed below must wear overalls as well as mistrzostwach muszą nosić kombinezon oraz gloves (optional for co-drivers), long rękawice (opcjonalnie dla pilotów), długą underwear, a balaclava, socks and shoes bieliznę, balaklawę, skarpety i buty homologated to the FIA 8856-2018 homologowane na normę FIA 8856-2018 (Lista standard (Technical List No 74): techniczna nr 74):

* Formula E (from season 6) * Formuła E (od sezonu 6) * Formula One World Championship * Mistrzostwa Świata Formuły 1 * WEC (from season 2020-2021) * WEC (od sezonu 2020-2021) * FIA World Rally Championship, if listed * Rajdowe Mistrzostwa Świata FIA, jeśli są as a Priority 1 driver wymienione jako Priorytet 1 kierowcy * Formula 2 * Formuła 2 * FIA World Rallycross Championship, for * FIA World Rallycross Championship, dla all drivers wszystkich kierowców * FIA World Cup for Cross-Country Rallies * FIA World Cup dla rajdów Cross-Country *FIA World Touring Car Cup *Mistrzostwa FIA Samochodów Turystycznych

MODIFICATIONS FOR 2022 MODYFIKACJE NA 2022

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 60 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

2. Flame-resistant clothing 2. Odzież ognioodporna In circuit competitions, hill-climbs, special W zawodach na torze, wyścigach górskich, stages of rallies and selective sections of specjalnych etapach rajdów i odcinków cross- cross-country competitions entered on the country zgłoszonych do Międzynarodowego International Sporting Calendar, all drivers kalendarza sportowego, wszyscy kierowcy i piloci and co-drivers must wear overalls as well muszą nosić kombinezon, jak również rękawice as (opcjonalne dla pilotów), długą bieliznę, gloves (optional for co-drivers), long balaklawa, skarpetki i buty homologowane underwear, a balaclava, socks and shoes zgodnie z normą FIA 8856-2000 (wykaz homologated to the FIA 8856-2000 techniczny nr 27) lub zgodnie z normą FIA 8856- standard (Technical List N°27) or FIA 2018 (wykaz techniczny nr 74). 8856-2018 standard (Technical List No 74). Kierowcy biorący udział w mistrzostwach Drivers participating in the championships wymienionych poniżej muszą być ubrani w listed below must wear overalls as well as kombinezony, jak również rękawice (opcjonalne gloves (optional for co-drivers), long dla pilotów), długą bieliznę, balaklawę, skarpetki underwear, a balaclava, socks and shoes i buty homologowane zgodnie z normą FIA 8856- homologated to the FIA 8856-2018 2018 (Wykaz techniczny nr 74): standard (Technical List No 74): *Formuła E (od sezonu 6) * Formula E (from season 6) * Formuła 1 * Formula One World Championship *WEC (od sezonu 2020-2021) * WEC (from season 2020-2021) *Światowe Rajdowe MIstrzostwa FIA, jeżeli jest * FIA World Rally Championship, if listed wymieniony jako priorytet jeden kierowca as a Priority 1 driver *Formuła 2 * Formula 2 * Mistrzostwa Świata FIA Rallycross, dla * FIA World Rallycross Championship, for wszystkich kierowców all drivers * Puchar Świata FIA dla rajdów Cross-Country * FIA World Cup for Cross-Country Rallies * Puchar Świata FIA dla samochodów * FIA World Touring Car Cup turystycznych * FIA GT World Cup *Puchar Świata FIA GT * FIA Motorsport Games: GT CUP *FIA gry sportu motorowego: GT CUP * International Series in which GT3 cars * Międzynarodowe serie, w której rywalizują Compete samochody GT3 MODIFICATIONS FOR 2023 MODYFIKACJE NA 2023

2. Flame-resistant clothing 2. Odzież ognioodporna In circuit competitions, hill-climbs, special W zawodach na torze, wyścigach górskich, stages of rallies and selective sections of specjalnych etapy rajdów i odcinków cross- cross-country competitions entered on the country zgłoszonych do Międzynarodowego International Sporting Calendar, all drivers kalendarza sportowego, wszyscy kierowcy i piloci and co-drivers must wear overalls as well muszą nosić kombinezon, jak również rękawice as (opcjonalne dla pilotów), długą bieliznę, gloves (optional for co-drivers), long balaklawa, skarpetki i buty homologowane underwear, a balaclava, socks and shoes zgodnie z normą FIA 8856-2000 (wykaz homologated to the FIA 8856-2000 techniczny nr 27) lub zgodnie z normą FIA 8856- standard (Technical List N°27) or FIA 2018 (wykaz techniczny nr 74). 8856-2018 standard (Technical List No 74).

Drivers participating in the championships Kierowcy biorący udział w mistrzostwach listed below must wear overalls as well as wymienionych poniżej muszą być ubrani w gloves (optional for co-drivers), long kombinezony, jak również rękawice (opcjonalne underwear, a balaclava, socks and shoes dla pilotów), długą bieliznę, balaklawę, skarpetki homologated to the FIA 8856-2018 i buty homologowane zgodnie z normą FIA 8856- standard (Technical List No 74): 2018 (Wykaz techniczny nr 74):

* Formula E (from season 6) *Formuła E (od sezonu 6)

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 61 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

* Formula One World Championship * Formuła 1 * WEC (from season 2020-2021) *WEC (od sezonu 2020-2021) * FIA World Rally Championship, if listed *Światowe Rajdowe MIstrzostwa FIA, jeżeli jest as a Priority 1 driver wymieniony jako priorytet jeden kierowca * Formula 2 *Formuła 2 * FIA World Rallycross Championship, for * Mistrzostwa Świata FIA Rallycross, dla all wszystkich kierowców drivers * Puchar Świata FIA dla rajdów Cross-Country * FIA World Cup for Cross-Country Rallies * Puchar Świata FIA dla samochodów * FIA World Touring Car Cup turystycznych * FIA GT World Cup *Puchar Świata FIA GT * FIA Motorsport Games: GT CUP *FIA gry sportu motorowego: GT CUP * International Series in which GT3 cars * Międzynarodowe serie, w której rywalizują compete samochody GT3 * Formula 3 *Formuła 3 MODIFICATIONS FOR 2024 MODYFIKACJE NA 2024

2. Flame-resistant clothing 2. Odzież ognioodporna In circuit competitions, hill-climbs, special W wyścigach na torze, wyścigach górskich, stages of rallies and selective sections of specjalnych etapach rajdów i selektywnych cross-country competitions entered on the sekcjach cross-country wpisanych do International Sporting Calendar, all drivers Międzynarodowego Kalendarza Sportowego, and co-drivers must wear overalls as well wszyscy kierowcy i pilotów muszą nosić as gloves (optional for co-drivers), long kombinezon oraz rękawice (opcjonalnie dla underwear, a balaclava, socks and shoes pilotów), długą bieliznę, balaklawę, skarpety i homologated to the FIA 8856-2000 buty homologowane zgodnie z normą FIA 8856- standard (Technical List N°27) or FIA 2000 (Lista Techniczna nr 27) lub FIA 8856-2018 8856-2018 standard (Technical List No 74). (Lista Techniczna nr 74).

Drivers participating in the championships Kierowcy biorący udział w wymienionych poniżej listed below must wear overalls as well as mistrzostwach muszą nosić kombinezon oraz gloves (optional for co-drivers), long rękawice (opcjonalnie dla pilotów), długą underwear, a balaclava, socks and shoes bieliznę, balaklawę, skarpety i buty homologated to the FIA 8856-2018 homologowane na normę FIA 8856-2018 (Lista standard (Technical List No 74): techniczna nr 74):

* Formula E (from season 6) * Formuła E (od sezonu 6) * Formula One World Championship * Mistrzostwa Świata Formuły 1 * WEC (from season 2020-2021) * WEC (od sezonu 2020-2021) * FIA World Rally Championship, if listed * Rajdowe Mistrzostwa Świata FIA, jeśli są as a Priority 1 driver wymienione jako Priorytet 1 kierowcy * Formula 2 * Formuła 2 * FIA World Rallycross Championship, for * FIA World Rallycross Championship, dla all drivers wszystkich kierowców * FIA World Cup for Cross-Country Rallies * FIA World Cup dla rajdów Cross-Country * FIA World Touring Car Cup *Mistrzostwa FIA Samochodów turystycznych * FIA GT World Cup *FIA GT World Cup * FIA Motorsport Games: GT CUP *Gry wyścigowe FIA: GT CUP * International Series in which GT3 cars *Międzynarodowe serie, w których rywalizują compete samochody GT3 * Formula 3 *Formuła 3 * FIA European Rallycross * Mistrzostwa Europy FIA w Rallycrossie, dla Championship, for all drivers wszystkich kierowców * FIA European Rally Championship *Rajdowe Mistrzostwa Europy FIA

MODIFICATIONS FOR 2026 MODYFIKACJE NA 2026

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 62 Załącznik H do Międzynarodowego Kodeksu Sportowego

2. Flame-resistant clothing 2. Odzież ognioodporna In circuit competitions, hill-climbs, special W zawodach na torze, wyścigach górskich, stages of rallies and selective sections of specjalnych etapy rajdów i odcinków cross- cross-country competitions entered on the country zgłoszonych do Międzynarodowego International Sporting Calendar, all drivers kalendarza sportowego, wszyscy kierowcy i piloci and co-drivers must wear overalls as well muszą nosić kombinezon, jak również rękawice as (opcjonalne dla pilotów), długą bieliznę, gloves (optional for co-drivers), long balaklawa, skarpetki i buty homologowane underwear, a balaclava, socks and shoes zgodnie z normą FIA 8856-2000 (wykaz homologated to the FIA 8856-2000 techniczny nr 27) lub zgodnie z normą FIA 8856- standard (Technical List N°27) or FIA 2018 (wykaz techniczny nr 74). 8856-2018 standard (Technical List No 74). Kierowcy biorący udział w mistrzostwach Drivers participating in the championships wymienionych poniżej muszą być ubrani w listed below must wear overalls as well as kombinezony, jak również rękawice (opcjonalne gloves (optional for co-drivers), long dla pilotów), długą bieliznę, balaklawę, skarpetki underwear, a balaclava, socks and shoes i buty homologowane zgodnie z normą FIA 8856- homologated to the FIA 8856-2018 2018 (Wykaz techniczny nr 74): standard(Technical List No 74): *Formuła E (od sezonu 6) * Formula E (from season 6) * Formuła 1 * Formula One World Championship *WEC (od sezonu 2020-2021) * WEC (from season 2020-2021) *Światowe Rajdowe MIstrzostwa FIA, jeżeli jest * FIA World Rally Championship, if listed wymieniony jako priorytet jeden kierowca as a Priority 1 driver *Formuła 2 * Formula 2 * Mistrzostwa Świata FIA Rallycross, dla * FIA World Rallycross Championship, for wszystkich kierowców all * Puchar Świata FIA dla rajdów Cross-Country drivers * Puchar Świata FIA dla samochodów * FIA World Cup for Cross-Country Rallies turystycznych * FIA World Touring Car Cup *Puchar Świata FIA GT * FIA GT World Cup *FIA gry sportu motorowego: GT CUP * FIA Motorsport Games: GT CUP * Międzynarodowe serie, w której rywalizują * International Series in which GT3 cars samochody GT3 compete *Formuła 3 * Formula 3 *Europejskie Mistrzostwa Rallycross FIA, dla * FIA European Rallycross Championship, wszystkich kierowców for all drivers *Europejskie Mistrzostwa Rajdowe FIA * FIA European Rally Championship *Krajowe Mistrzostwa Rajdowe FIA * FIA Regional Rally Championship

Główna Komisja Sportu Samochodowego PZM Str. 63