Klugmann & Metullio D'antan Cusine Trieste Local

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Klugmann & Metullio D'antan Cusine Trieste Local April 2021 TRIESTE LIFESTYLE LIFESTYLE TRIESTE IES Starred Chefs: Klugmann & Metullio D'antan cusine Trieste local tastes Cambusa A tutta birra Food & Drink N°12 Foto Max Morelli Sommario www.triestelifestyle.com N°12 CITTÀ DA GUSTARE CITTÀ DA VIVERE direttore responsabile Giovanni Marzini TASTE THE CITY LIVE THE CITY progetto editoriale Prandi Comunicazione Parlando con le stelle 4 Gastronomia 50 & Marketing di Isabella Franco e arte esotica di Lorenzo Michelli coordinamento Paola De Cassan Focolari d’antan 12 di Nicolò Giraldi Pintaudi. 52 segreteria di redazione Fabiana Parenzan L’eccellenza a colazione [email protected] Contrasti 18 Via Cesare Battisti 1, 34125 Trieste in cucina A tutta birra! 54 hanno collaborato di Furio Baldassi di Paola De Cassan Micol Brusaferro, Alice Fabi, Isabella Franco, Nicolò Giraldi, Rino Lombardi, Lorenzo Michelli, Ilaria Romanzin, Francesca Pitacco Cambusa 22 Porto Vecchio 58 di Francesca Pitacco con il contributo di Stefano Cosma, Furio Baldassi, Andar per erbe sul Carso 60 Maddalena Giuffrida, Enrico Maria Milič, Interno 8 26 di Maddalena Giuffrida Ottavio Silva di Ottavio Silva marketing advisor Ballando con 64 Stefania Boccabianca Storie e racconti 28 la šopeta N°12 — April 2021 illustrazione di... vini di Enrico Maria Milič Jan Sedmak di Stefano Cosma IES traduzioni Food & Drink 70 Rita Pecorari Novak, Produttori eroici, 32 di Micol Brusaferro Eugenia Dal Fovo, Rebecca Blakey prodotti unici progetto grafico di Alice Fabi Matteo Bartoli – Basiq impaginazione Un vento in cucina 36 Elisa Dudine – Basiq di Rino Lombardi FUORI CITTÀ OUTSIDE THE CITY stampa Riccigraf Paff! 76 foto di copertina Roberto Pastrovicchio PORTFOLIO Al Dolce Eremo con l’e-bike 78 fotografie Giulia Belli, Elisa Caldana, Massimo Cetin, Michele Colucci, Massimo Crivellari, Cibo d’autore 40 Hotel Saisera: 80 Ulderica Da Pozzo, Paola De Cassan, di Roberto Pastrovicchio sapori e coccole al castello Ernesto D’Elia Fotografo, Fulvio E. Bullo, Isabella Franco, Fabrice Gallina, Marino e Sara Bertolini Ierman, Giuliano Koren, Alessandro Michelazzi, La cucina del Tarvisiano 82 Marijan Močivnik, Mattia Mionetto, Roberto Pastrovicchio, Dominique Pozzo, Nicoletta di Ilaria Romanzin Quazzolo, Ilaria Romanzin, Laura Tessaro, Terroir Films, Federico Valente, Consorzio Lungo il Tagliamento 86 Montasio, Fototeca dei Civici Musei di Storia ed Arte, Servizi Musei e Biblioteche, Archivio Discover Trieste, Archivio PromoTurismo FVG, Archivio Adobe Stock si ringraziano Laura Carlini Fanfogna, Claudia Colecchia, Patrizia Fasolato, Michela Messina Ies Magazine Trieste Lifestyle N°12 – April 2021 Autorizzazione del Tribunale di Trieste del 16 marzo 2018, numero periodico 9/2018 V.G. 847/2018. LIFESTYLE TRIESTE BUON PRANZO! Editoriale di /by Giovanni Marzini Cook and Food, cucina e cibo. Elementi, se volete Cooking and Eating: the ultimate solace of our time, consolatori di questi tempi, prima ancora che in a way while also remaining two of life’s most ataviche esigenze di vita e innegabili forme di primordial basic needs and undeniable forms of every cultura, tra popoli, razze e genti diverse. Oggigiorno, people’s cultural expression, even the most diverse. potrebbe sembrare un controsenso individuare nelle As contradictory as it may seem, culinary traditions tradizioni culinarie di un luogo e nelle sue variegate and their local variations were deliberately chosen proposte, il percorso di questo numero di IES ed as the focus of this issue of IES: it is our belief that invece abbiamo scelto il “mangiare” ed il “bere” come food and drink represent a significant step forward significativo messaggio nella lunga strada verso il on the long way back to “normal” eating and drinking ritorno alla normalità anche di un gesto semplice, as reassuring acts in their joyous simplicity, be it N°12 — April 2021 gioioso e rassicurante come un pranzo o una cena, over lunch or dinner, with family or friends, eating at in famiglia o con gli amici, a casa o in un ristorante, home or eating out, at a restaurant or a pub… or at an una trattoria, un agriturismo… una delle tante osmize osmiza, as traditional country inns are known in these IES sparse sul territorio e che nella stagione primaverile parts extremely popular destinations among locals, vivono il loro periodo più bello. especially in spring. Perché la cucina ed il cibo di Trieste e dintorni sono Culinary traditions are first and foremost a way of e continueranno ad essere proprio uno “stile di vita”. life for the city of Trieste and its surrounding areas. Ed ecco la strada, il percorso da seguire, partendo Our journey starts from the very heart of tradition: dalle ricette di una volta, di una “cucina triestina” “cucina triestina”. Despite scepticism, Trieste’s very che a dispetto degli scettici esiste, nata com’è dalle own cuisine does exist, as the result of countless mille contaminazioni di un luogo crocevia di popoli contaminating influences, as numerous as the e tradizioni, porto di transito, arrivi e partenze. Per peoples and traditions that have met at this crossroad raccontare poi di prodotti unici, della cortissima throughout history. Unique products that reach the filiera esistente tra chi produce e ti serve in piatto: end customer via a zero-mile supply chain: meat, la carne, i formaggi, le verdure, la frutta, pesci e cheese, vegetables, fruit, fish, and shellfish, come to crostacei, che si sposano con l’universo del bere, meet the local wine realm, ranging from sparkling to dalle bollicine ai vini fermi fino a sconfinare in quello still wine varieties not to mention the century-long storico universo apertosi secoli addietro con la tradition of local breweries. produzione delle birre. This mouth-watering issue of IES pays homage to all Uno IES con l’acquolina in bocca, che idealmente those who work in the food&drink industry thousands vogliamo dedicare alle migliaia di addetti che del of people, whose job is also, and most importantly, “cook and food” hanno fatto la loro ragione di vita, their greatest passion in life, and whose livelihood was la loro passione, il loro primo lavoro e che più di altri hit the hardest during the past year. We are convinced hanno sofferto e ancora soffrono le conseguenze di that, soon, the time will come when we can wish each quanto vissuto nell’ultimo anno. Torneremo presto a other once again buon appetito an invite and a wish dirci quelle due parole che –a dispetto di un galateo that we cherish, despite what is stated in the Rules of che le sconsiglia– a noi piacciono davvero tanto: Polite Behaviour. And we are therefore proud to greet buon appetito o se preferite, citando il più famoso dei all our readers echoing the words of Pope Francis: Francesco… “buon pranzo”! “buon pranzo”! 3 LIFESTYLE TRIESTE Klugmann & Metullio: stelle della cucina ‘made in Trieste’ — Città da gustare Klugmann & Metullio: starred chefs made in Trieste N°12 — April 2021 IES PARLANDO CON LE STELLE Si definiscono cuochi anche se sono entrambi chef stellati, “perché il nostro mestiere è cucinare.” Triestini, con molti punti di contatto, ad esempio sull’utilizzo di materie prime “di prossimità”, e strade diverse di /by percorse alla ricerca della felicità. Isabella Franco TRIESTE LIFESTYLE LIFESTYLE TRIESTE 4 Taste the city Taste N°12 — April 2021 PARLANDO CON LE IES STELLE 5 LIFESTYLE TRIESTE ntonia Klugmann, classe 1979, imprenditrice di sé stessa, è approdata da qual- che anno all’acquisto di un ristorante: L’Argine a Vencò, “il posto dove mi sento libe- ra”. Matteo Metullio, dieci anni in meno, ha conquista- Città da gustare to due stelle Michelin dopo un percorso professionale al fianco di chef blasonati, anche all’estero, eA ora è a capo della brigata dell’Harry’s di Trieste. Matteo, Antonia, presentatevi in poche parole. M Sono un cuoco. Ho due grandi passioni, l’enogastronomia e lo sport, particolarmente il calcio, che ho colti- vato grazie allo studio, alla passione e alle persone che ho avuto la fortuna di conoscere. A Sono una cuoca fortunata perché faccio quello che mi piace e sono nel luo- go dove vorrei essere, in campagna dove nel poco tempo libero posso anche pas- seggiare, correre, raccogliere i frutti del- la terra, leggere. Qual è il vostro rapporto con il de- livery in questo momento così parti- colare per la ristorazione? N°12 — April 2021 M Noi abbiamo studiato a fondo nel primo lockdown come convertir- ci al delivery, proprio alla fine di una ri- IES strutturazione del ristorante quando ci aspettavamo di riaprire. Dopo aver capi- to che non avremmo riaperto presto, ab- biamo cercato aziende che producessero un packaging adatto a quello che aveva- mo deciso di fare, cioè preparare tutto il necessario, dalle attrezzature ai prodot- ti, portandolo a casa del cliente in box dotate di QR code che rimandavano a istruzioni precise su come completare il piatto, compreso un mini-film da 15 mi- un luogo di distribuzione a Trieste in In alto: gli interni del ristorante nuti con la formula del tutorial. In que- Cavana, dove il cliente nel pomeriggio “L’Argine a Vencò” a Dolegna sto modo siamo riusciti a portare a casa può ritirare il piatto preparato il giorno del Collio. del cliente lo stesso piatto che avremmo prima a Vencò. servito in ristorante. Costi sostenibili? A Durante il primo lockdown abbia- M Io stesso ho consegnato le box a mo strutturato il delivery utilizzando la casa dei clienti. L’input da parte del- creatività in chiave imprenditoriale con la proprietà era il contenimento dei numeri ridotti su base giornaliera e con costi ma restare aperti e no alla cas- una cucina che non avevo mai fatto di sa integrazione. In questo modo è stato rivisitazione della tradizione e di im- possibile dare dignità economica ai di- pianto totalmente casalingo, arricchita pendenti, offrire un servizio ma non cer- dall’esperienza e dalla tecnica che ab- to guadagnare! biamo acquisito in questi anni.
Recommended publications
  • Ordine Figli D'italia in America
    nysosia.org H K 7 2/'(1 ,21 “The Order* Sons of Italy in America is the oldest and largest organization of Italian American/ Men and Women in the United States and Canada” Official Publication of the Grand Lodge of New York, Largest Italian-American Fraternal Bi-Monthly in New York State VOL. 55 NOVEMBER - DECEMBER 2017 BLESSED CHRISTMAS HAPPY, HEALTHY 2018 25 TH ANNIVERSARY WINTER HARITY ALL ONOREES Wishing our OSIA family C B H the NNOUNCED Gift of Faith A the Blessing of Hope and Peace at Christmastime and throughout the New Year! State President Robert Ferrito & First Lady Lina Ferrito GALA EVENT SCHEDULED FOR Westchester County Legislators’ Italian Heritage and Culture Ceremonies honoring JANUARY 26, 2018 students who pursue Italian language in high schools of the County. State President HONORING Robert Ferrito also honored for his leader - VERA FERRARA GIROLAMI ship in the Italian American community. NATIONAL PRESIDENT , O RDER SONS & D AUGHTERS State Comptroller Hon. Thomas DiNapoli’s OF TALY IN MERICA I A Italian Heritage and Culture Night celebrat - ed at the Frank LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDEE Sinatra’s School of Performing Arts In ROBERT FONTI Astoria, where he paid tribute with accolades and citations to six SPECIAL RECOGNITION AWARDEE accomplished people: Elisabetta Calello, PHILIP FOGLIA , E SQ . Joseph DiPietro, Robert Ferrito, Jill Furillo, Hon. Daniel Nigro and Hon. Jimmy Vacca. Press Release on Page 11 Ordine Figli d’Italia in America DEADLINE FOR THE NEXT ISSUE The Golden Lion FEBRUARY Official Publication 9, 2018 New York Grand Lodge All articles for publication must be typed and double spaced.
    [Show full text]
  • ILR Consolidated Table of Cases
    CONSOLIDATED TABLE OF CASES ARRANGED ALPHABETICALLY VOLUMES 1—125 Notes : This table of cases lists as comprehensively as possible, in alphabetical order, all cases reproduced or reported in the Annual Digest /International Law Reports, entering cases under all common variants of their title. It should be noted that many cases appearing in the AD/ILR do not have a title as such in their original version (e.g. in jurisdictions where the practice is to use case numbers rather than titles). There are other circumstances (e.g. ICJ cases) where to include the full formal title (including the introductory ‘Case concerning’) would be misleading in an alphabetical table. Such cases are listed under the key element[s] (e.g. ‘Aerial Incident of 27 July 1955’ rather than ‘Case concerning ...’). The full formal titles are used, where they exist, in the table of cases by jurisdiction. ILR practice, in the presentation of cases and in the treatment of cases referred to and in the matter of cross-references, has varied considerably over the years. So far as practicable, the current table brings earlier tables into conformity with current practice. Page references in earlier tables have accordingly been deleted where they contained no more than a cross- reference or a direction to another part of the volume where treatment of the case could be found. Where, in the Annual Digest in particular, a long extract from a case has been included, this has been treated as a full report rather than a note – ‘long’, of course, being a variable concept. Current ILR practice is, wherever appropriate, to use English in case titles (e.g.
    [Show full text]
  • The Foreign Service Journal, September 1931
    THE AMERICAN FOREIGN SERVICE JOURNAL Photo from C. E. Guyant. TYPICAL COSTA RICAN MOUNTAIN LANDSCAPE Vol. VIII SEPTEMBER, 1931 No. 9 WASHINGTON AND HIS GENERALS FOREIGN S JOURNAL PUBLISHED MONTHLY BY THE AMERICAN FOREIGN SERVICE ASSOCIATION VOL. VIII, No. 9. WASHINGTON, D. C. SEPTEMBER, 1931 Telling the World About the Washington Bicentennial By HONORABLE SOL BLOOM, Member of Congress from New York, and Associate Director of the United States George Washington Bicentennial Commission AMERICA’S dip¬ of every foreign coun¬ lomatic and com¬ try : as soon as its pop¬ mercial repre¬ ulace comes to know sentatives the world Washington as he over have a unique and really was, it will be splendid opportunity to fired with the ambition acquaint every country to make his Bicenten¬ on the globe with the nial the greatest trib¬ plans of this Commis¬ ute ever paid to any sion to celebrate in hero of any nation. 1932 the George Wash¬ There are various ington Bicentennial. It ways in which all the is within their power to embassies, legations arouse in all nations and consulates of the an enthusiastic interest United States can help in the Bicentennial and to carry out the will of a determination to con¬ Congress by working tribute largely to its for the world-wide suc¬ cess of the Bicenten¬ Our experience thus nial. In the first place, far has demonstrated it is our hope and pur¬ that the individual’s en¬ pose that Americans, thusiasm for the cele¬ wherever they may he bration follows inevi¬ residing abroad, will tably upon his acquir¬ stage ceremonies and ing an intimate knowl¬ festivities to mark the edge of George Wash¬ Bicentennial.
    [Show full text]
  • Hearst Corporation Los Angeles Examiner Photographs, Negatives and Clippings - Subject Photographs 7000.2
    http://oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/c8jq0zgk No online items Finding aid for the Hearst Corporation Los Angeles Examiner photographs, negatives and clippings - subject photographs 7000.2 Finding aid prepared by Finding aid prepared by Rebecca Hirsch. Data entry done by Tiffany Chu, Stephen Siegel, James Violette, Vivian Yan and Lindsay Zea The processing of this collection and the creation of this finding aid was funded by the generous support of the Council on Library and Information Resources. USC Libraries Special Collections Doheny Memorial Library 206 3550 Trousdale Parkway Los Angeles, California, 90089-0189 213-740-5900 [email protected] 2012 April 7000.2 1 Title: Hearst Corporation Los Angeles Examiner photographs, negatives and clippings--subject photographs Collection number: 7000.2 Contributing Institution: USC Libraries Special Collections Language of Material: English Physical Description: 232.0 linear ft.556 boxes Date (bulk): Bulk, 1930-1959 Date (inclusive): 1903-1961 Abstract: This finding aid is for the subject files of the Los Angeles Examiner photograph morgue. creator: Hearst Corporation. Arrangement The photographic morgue of the Hearst newspaper the Los Angeles Examiner consists of the photographic print and negative files maintained by the newspaper from its inception in 1903 until its closing in 1962. It contains approximately 1.4 million prints and negatives. The collection is divided into multiple parts: 7000.1 - Portrait files; 7000.2 - Subject photographs; 7000.3 - Oversize prints; 7000.4 - Negatives. Each part of the collection is then divided into 26 series, one for each letter of the alphabet. Conditions Governing Use All requests for permission to reproduce or license these images must be submitted in writing to the Regional History Librarian.
    [Show full text]
  • Rivista No. 396 Winter 2013/14
    ISSN 1759-6939 RIVISTA No. 396 2013/14 The Magazine of the British-Italian Society RIVISTA The Magazine of the British-Italian Society Co-Editors: Georgina Gordon-Ham and Alexandra Richardson No. 396 2013/2014 E-mail address: [email protected] www.british-italian.org Printed by EVONPRINT Ltd © The British-Italian Society 2013 TABLE OF CONTENTS – EARTHQUAKES AND ERUPTIONS 4 – BIS POLICY ON GRANTS AND FUNDING 35 – THE DEADLY SISTERHOOD 5 – ITALY’S PASSION FOR CRICKET 36 – THE 2012 LECONFIELD LECTURE 6 – THREE TUSCANS IN LONDON 37 – CHRISTMAS DINNER 7 – JOHN CHARLES BECKWITH 40 – PAVIA – THE ENGLISH SPEAKING TOWN 7 – HOLLYWOOD ON THE TIBER 41 – PRIMO LEVI’S “IF THIS IS A MAN” 8 – TRAIN STORY 43 – FORGOTTEN GIFTS 10 – THE FORGOTTEN RIVIERA 44 – QUEEN BEE OF TUSCANY – AGM 12 – THE LORD OF MILAN 48 – WE ARE ALL WINEMAKERS 13 – THE INCOMPARABLE CAETANI FAMILY 50 – GIUSEPPE VERDI AND THE BRITISH 15 – THE BRITISH GRAND MASTER 17 – AUGUSTUS HARE 52 – NOTES FROM TRIESTE 20 – SIDEBAR: “Italy is Never Out” 53 – ANTHONY CLARKE 24 – MINESTRA NEL SACCHETTO 53 – SARDIGNA IN BELGRAVIA 26 – ROMA SOTTERRANEA 54 – THE HANBURY GARDENS AT LA MORTOLA 29 – COLLECTING ART AND THE PALE RIDER 55 – WHICH RARELY HAPPENS… 30 – BOOK REVIEWS 58 – SULLE TRACCE DEGLI STUART A ROMA 33 – SNIPPETS 65 EDITORIAL Dear Members The Society’s activities this year have been, as always, interesting and varied, down family recipe, her very special for which, many thanks to our Events organiser Susan Kikoler and to the minestra Andrenelli, while Mauro Sanna Trustees. From a talk on the geological ingredients of Italy to a wishful list of spreads the tasty image of Sardinia to gifts intended for the Emperor of China, with stopovers to hear about some all of Belgravia.
    [Show full text]
  • Italian Line
    SSHSA MAY 4, 2019 OCEAN LINER DINNER IV Remembering the ITALIAN LINE INTRODUCTION Exuberance in design. Grand ballrooms, domed restaurants, cabins akin to a palace, and outdoor pools styled after Venetian beaches. Everything carved and gilded. Or streamlined decor, celebrated to this day as hallmarks of modern design. Color and art filled public rooms. That sums up Italian liners from the 1920s to the 1970s. The Italian Line operated from 1932 to 1977 but its antecedents introduced grand ships beginning in the 1920s. On the following pages we’ll peek into these floating palaces. The early years of the 20th century were anything but auspicious for Italian ships and shipbuilders. For example, here’s the Principessa Jolanda launching into Mediterranean at Riva Trigoso in September 1907. She’s the biggest and most luxurious ship yet to come from Italy. The seas are flat, the spectators joyous, and onboard the tables are set for a celebratory feast. What could possibly go wrong? Don Leavitt President of the Board of SSHSA 1 Unfortunately, the shipyard hadn’t loaded coal for ballast. Within minutes the Principessa Jolanda heeled over and sank, creating the greatest “oops” in shipyard history. The ship was declared a total loss and scrapped on the spot. Sponsored by JASON ARABIAN “Whether by sabotage or human error, eliminating system downtime or mitigating operator malfunction is critical to productivity and success. The experts at CMIT Solutions help clients navigate today’s complex technology environments.“ CAPTain’s TABLE SPONSOR 2 A new breed of Italian liners emerged after World War One, ships that would actually float after launching.
    [Show full text]
  • The Maltese Presence in North America
    1 THE MALTESE PRESENCE IN NORTH AMERICA E-NEWSLETTER Issue 3 MAY/JUNE 2019 SETTE GIUGNO MONUMENT, ST. GEORGE (PALACE) SQUARE, VALLETTA by the late artist sculptor Anton Agius (Photo by Dan Brock) (see article by Dr. Aaron Attard-Hili in commemoration of the 100th anniversary of Sette Giugno, pages 15-22) 2 EDITORIAL COMMENT to Maltese immigration to Canada You will note that the articles in 1948. relating to Sette Giugno, those who Nor could I ignore the death of our came to Canada in May and June of beloved Maltese Canadian priest 1948 and that on the ancestry of Fr. Henry Cassano of the London Joseph Doublet all point the way as Diocese. (pages 23-24) to how you, too, can learn more I happened upon Joseph Calleja about your Maltese roots. being honoured in Naples, Florida It is planned, in future issues, to and thought it should be shared. direct the reader to institutions, web (page 4) sites and individuals who can be of The short article relating to the assistance in this regard. Charlie Dan Brock ancestry of Joseph Doublet is a Vella and his Maltese Immigration Welcome to the third issue of The direct result of international coop- to the San Francisco Bay Area Maltese Presence in North Ameri- eration in the field of Maltese family Project, noted on page 20 of the ca. research. (page 22) January/February 2019 issue, is but I’ve decided to refer to this While the United States received a one of many such features envi- publication as a journal, rather than new ambassador of Malta last sioned.
    [Show full text]