<<

Richard ist Leipziger …

Richard--Verband

International Congrès Richard-Wagner-­ International Internationaler Congress Richard-Wagner- 2013 2013 Kongress 2013

Leipzig 18 – 22 Mai May Mai

200. Geburtstag 200th Birthday 200e Anniversaire GROSSES CONCERT Inhalt Content Gewandhausorchester Sommaire James Conlon

4 – 15 Grußworte Welcome Mot de bienvenue

Stanislaw Tillich Dr. Reiner Haseloff Christine Lieberknecht Burkhard Jung Prof. Eva Märtson Thomas Krakow

16 Programm Program Programme

22 Oper Leipzig Thomaskirche Neues Rathaus Alte Nikolaischule

26 Allgemeine Informationen General ­Information Informations générales

27 Impressum Impress Mentions légales

DO/FR 15./16. November 2012, 20 Uhr | Großer Saal 28 Hinweise Notes Notes

Richard Wagner Vorspiel zur Oper „Die Meistersinger von Nürnberg“ Franz Schreker Kammersinfonie für 23 Soloinstrumente Internationaler Richard-Wagner-Kongress Unter Schirmherrschaft von Alexander Zemlinsky Under the patronage of Sous les auspices de Die Seejungfrau – Sinfonische Dichtung

Konzerteinführung um 19.15 Uhr Stanislaw Tillich im Schumann-Eck Ministerpräsident des Freistaates Sachsen Prime Minister of the Freestate of Saxony Minstre President de l‘ État libre de Saxe 0341.1270-280 | www.gewandhaus.de

2012_11_15-16_GC_Conlon.indd 1 07.05.12 11:36 Grußwort Welcome Mot de bienvenue

Liebe Wagner- und Musikfreunde The prime minister’s welcoming speech Mot d’accueil du Ministre Président to the 2013 Richard Wagner Congress in pour le Congrès Richard Wagner 2013 à aus aller Welt, Leipzig Leipzig

welcher Ort würde sich besser als Austragungsstätte des Internationalen Richard-Wagner-Kongresses eig- Dear Wagner friends Chers amis nen als der Geburtsort des großen Musikdramatikers? Besonders im Jubiläumsjahr 2013, wenn die Stadt den and music friends ­wagneriens du 200. Geburtstag ihres berühmten Sohnes feiert. from around the ­monde entier, Es ist mir daher eine besondere Freude, nationale und internationale Musikfreunde zu diesem Anlass in der world, Connaissez-vous un lieu qui se prêterait le Wagnerstadt Leipzig zu begrüßen. mieux à l’organisation d’un Congrès Inter- What better place would suit as the venue national Richard Wagner que la ville natale Seine prägenden Jahre verbrachte der Komponist hier for the International Richard Wagner de ce grand dramaturge musicien? Surtout in Sachsen, vorrangig in den Kulturmetropolen Leipzig Congress than the birthplace of the great en 2013, cette année du Bicentenaire und Dresden. In den ansässigen Opern- und Theater­ musical dramatist? Especially in the year pendant laquelle la ville fêtera le 200ième häusern entdeckte er seine Liebe zum Schauspiel 2013, when the city celebrates its famous anniversaire de son célèbre fils. und zur Musik, was ihn zu ersten eigenen Stücken son’s 200th birthday. Stanislaw Tillich inspirierte. C’est avec beaucoup de joie que je souhaite Ministerpräsident des Because of this it is my great pleasure to la bienvenue à tous les amis venus à cette ­Freistaates Sachsen Auch heute noch pulsiert Leipzigs vielfältige Musik- welcome local and visiting music friends to occasion d’Allemagne et de l’ètranger, dans szene, ob klassisch oder modern. Musikfreunde aus Wagner’s Leipzig for the occasion. la ville wagnérienne de Leipzig. aller Welt sind herzlich eingeladen, diese Vielfalt zu erleben. Besonders das Jubiläumsprogramm, welches die Veranstalter unter dem Motto „Richard ist The composer spent his most influential En Saxe et spécialement dans les métropo- Leipziger“ zusammengestellt haben, hält viele Überraschungen bereit. years here in Saxony, predominantly in the les de Leipzig et de Dresde , le compositeur cultural metropolises Leipzig and Dresden. a vécu ses années de formation. Dans les Allen Besuchern und Wagner-Freunden wünsche ich ein bewegendes He discovered his love for acting and music différents théâtres et opéras existant à son ­Jubiläumsjahr und einen unvergesslichen Aufenthalt in der Musikstadt in the local houses and theatres, époque, il a découvert son amour pour l’art Leipzig. inspiring him to write his first dramas. dramatique et la musique, et a composé ses premières oeuvres. Whether classic or modern, Leipzig’s di- verse music scene thrives still today. Music Aujourd’hui encore la vie musicale à Leipzig, friends from around the world are invited qu’il s’agisse de musique classique ou mo- to experience this diversity. Many treats derne, jouit d’une vive animation. Les amis Stanislaw Tillich await in a special programme, that has de la musique seront chaleureusement been organised under the motto “Richard invités à découvrir cette diversité. Beaucoup ist Leipziger”. de surprises sont prévues dans le program- me élaboré à l’occasion du Bicentenaire I wish all visitors and friends of Wagner a sous la devise “Richard ist Leipziger”. moving bicentennial and an unforgettable stay in the music city Leipzig. À tous les invités et amis de Richard ­Wagner, je souhaite une année anniversaire pleine d’émotions ainsi qu’un séjour inoub- liable dans la ville de Leipzig.

4 5 Grußwort Welcome Mot de bienvenue

Grußwort des Ministerpräsidenten Greetings from Prime Minister Mot d’accueil du Ministre Président Dr. ­Reiner Haseloff Dr. Reiner Haseloff pour le programme du Dr. Reiner Haseloff Congrès International Richard Wagner 2013 The opus that Richard Wagner left us is à Leipzig Das durch Richard Wagner hinterlassene Werk ist viel more than a musical heritage. It is a world mehr als ein musikalisches Erbe. Es ist ein in Musik view, cast in music, which fascinates L’œuvre laissée par Richard Wagner est geschriebenes Weltbild, das jede Generation neu zu each generation anew. The International bien plus qu’un héritage musical. C’est une faszinieren wusste. Der Internationale Richard-Wagner- Richard-Wagner Congress documents that image du monde écrite en musique qui a Kongress legt dafür ein eindrucksvolles Zeugnis ab. profoundly. su fasciner les générations successives. Le Überhaupt ist der 200. Geburtstag des Komponisten Congrès International Richard Wagner en eine gute Gelegenheit, seine Werke und auch seine The 200th birthday of the composer pro- est un témoignage impressionnant. Il est Person besonders zu würdigen. vides us ample opportunity to especially évident que le 200ème anniversaire du honor his works as well as his personality. compositeur est une bonne occasion pour Dabei liegt unser besonderes Interesse auf der Tatsa- Sachsen-Anhalt is eager to demonstrate l’honorer particulièrement lui-même et che, Richard Wagner als bindendes Glied für die Kultur- the connectivity Richard Wagner has to son œuvre. landschaft Mitteldeutschland zu entdecken und den the cultural fabric of Middle Germany and, Charakter Sachsen-Anhalts als Musikland noch stärker moreover, to further enhance the image D’où notre intérêt particulier pour faire dé- auszuprägen, als das bisher ohnehin der Fall gewesen of Sachsen-Anhalt as a region of and for couvrir Richard Wagner comme partie inté- ist. Wagners Leben und Werk sind mit dem heutigen music.Wagner's life and music closely grante du paysage culturel de l’Allemagne Sachsen-Anhalt eng verbunden. Vorfahren von ihm ­connects to Sachen-Anhalt today. Centrale et de faire reconnaître encore Dr. Reiner Haseloff stammten aus Weißenfels, er selbst lebte einige Zeit in plus que par le passé le Sachsen-Anhalt Ministerpräsident des Landes Eisleben, in Bad Lauchstädt begann seine Dirigenten- Forebears of him came from Weissenfels; comme terre musicale. La vie et l’œuvre Sachsen-Anhalt laufbahn, und weitere Stationen seines Lebens waren he himself lived in Eisleben a while and his de Richard Wagner sont étroitement liées auch Bernburg und Magdeburg. Dessau wird sogar career as conductor began in Bad Lauch- avec le Sachsen-Anhalt actuel. Certains de das „Bayreuth des Nordens“ genannt, weil es eine über 150 Jahre andauernde staedt. Bernburg and Magdeburg were ses ancêtres venaient de Weissenfels, sa Wagner-Tradition aufweisen kann. Ich freue mich darum besonders, dass die further stops in his life. Dessau has been carrière de chef d’orchestre commença à Bühnen Sachsen-Anhalts mit wichtigen Neuinszenierungen zum Jubiläum called “Bayreuth of the North” with its Bad Lauchstädt et des stations ultérieures beitragen. Wagner tradition of over 150 years; therefo- de sa vie furent Bernbourg et Magdebourg. re, I am especially delighted that theatres Dessau a même été appelée le « Bayreuth Dem Internationalen Richard-Wagner-Kongress wünsche ich viel Erfolg. of Sachsen-Anhalt contribute important du Nord » ce dont peut témoigner une new stagings to this anniversary. tradition wagnérienne qui dure depuis plus de 150 ans. I wish much success for the International Richard-Wagner Congress. Je me réjouis particulièrement du fait que les théâtres de Sachsen-Anhalt contribuent par de nouvelles mises en scène importan- tes à ce jubilé. Dr. Reiner Haseloff Ministerpräsident des Landes Sachsen-Anhalt Je souhaite un grand succès au Congrès International Richard Wagner

6 7 Grußwort Welcome Mot de bienvenue

Sehr geehrte Kongressteilnehmer­ Much honored Chers participants innen und -teilnehmer, ­Participants of the au Congrès, in der Walküre Wagners heißt es: „Stets Gewohntes ­Congress, Dans la Walkyrie de Wagner, il est dit : « Tu nur magst du verstehen. Doch, was noch nie sich traf, ne veux comprendre que ce qui est habitu- danach trachtet mein Sinn.“ in Wagner‘s Walküre Wotan says:“You may el. Mais, vers ce qui jamais ne s’est produit, understand the usual, the traditional. But c’est là que tend ma pensée ». „Was noch nie sich traf“ – das ist wohl schwer zu that which never before occurred, that « Ce qui jamais ne s’est produit », c’est erfüllen für die Teilnehmer eines Kongresses, der seit engages my mind.“ certes difficile à réaliser pour les partici- 1991 stattfindet. Und doch fordert uns der Ausspruch pants à un congrès qui a lieu depuis 1991. Wagners ­heraus. Es ist sein 200. Geburtstag. Und eine „What never before occurred“ is a tall order Et pourtant le contexte wagnérien nous y ganze Region ­– Mitteldeutschland – darf Gastgeber sein. for participants of a congress that has been pousse. C’est son 200ème anniversaire. Et taking place since 1991. And yet, Wagner‘s une région entière – l’Allemagne ­Centrale – Dieses besondere Jubiläum veranlasst, ja verpflichtet words challenge us. It is his 200th birthday doit être puissance invitante. Ce jubilé uns, auch auf „Gewohntes“ einen „neuen Blick“ zu and an entire region – Middle Germany – is particulier nous oblige, nous impose même werfen. Wer ist er – der geniale, hochverehrte, leiden- the host. This special anniversary causes de jeter aussi un « regard nouveau » sur ce schaftliche und kontroverse Wagner im Licht des 21. - in fact demands - us to take a new look qui est « habituel ». Jahrhunderts? Wie können wir sein Werk, ­seine Musik, onto the traditional. Who is he – this Qui est-il, ce génial Wagner, passionné- Christine Lieberknecht seine Persönlichkeit in unsere Zeit einordnen? genius, highly venerated, passionate and ment honoré et controversé à la lumière Ministerpräsidentin des controversial Wagner in the view of the 21st du 21ème siècle ? Comment pouvons-nous Freistaates Thüringen Antworten auf diese Fragen versprechen seine weltbe- century? How can we incorporate his work, intégrer dans notre temps son œuvre, sa rühmten Opern, einmalige Ausflüge zu teils unbekann- his music and his personality into our time? musique et sa personnalité ? En réponse à ten Wagner-Stätten, eine Ausstellung, eine wissenschaftliche Konferenz und His world famous , a first time visit ces questions, les propositions vont de ses zahlreiche Festveranstaltungen. Auch ein Besuch der Thüringer Wirkungsstät- to still unkown Wagner places, an exhibit, opéras célèbres à des excursions uniques ten Wagners lohnt sich: nach Rudolstadt, Eisenach, Magdala, Meiningen und a scholarly conference and numerous dans des lieux wagnériens peu connus, une natürlich Weimar. special events may provide some answers. exposition, une conférence scientifique et Visiting places in Thuringia where Wagner‘s de nombreuses manifestations festives. Mögen Sie frohe und spannende Tage hier verbringen – Thüringen heißt Sie influence is palpable – Rudolstadt, Magdala, La Thuringe offre elle-même des lieux herzlich Willkommen in Mitteldeutschland! Meinigen and, of course, Eisenach - will be wagnériens d’intérêt : Rudolstadt, Eisenach, rewarding. Magdala et bien sûr Weimar.

Ihre May you spend happy and fascinating days Puissiez-vous passer ici un séjour agréable here – Thuringia welcomes you warmly in et captivant. La Thuringe vous souhaite une Middle Germany! cordiale bienvenue en Allemagne Centrale !

Christine Lieberknecht Ministerpräsidentin des Freistaates Thüringen

8 9 Grußwort Welcome Mot de bienvenue

Grußwort des Oberbürgermeisters Greetings from the Lord Mayor of the Burkhard Jung, Maire de Leipzig, ville de Richard-Wagner-City Leipzig Richard Wagner, vous souhaite la bienvenue!­ der Richard-Wagner-Stadt Leipzig On May 22, 2013, the musical world celebra- Le 22 mai 2013, le monde de la musique com- Die Musikwelt begeht am 22. Mai 2013 den 200. tes the 200th birthday of Richard Wagner, mémorera le 200ième anniversaire du fils le Geburtstag des bekanntesten Sohnes der Musik- the most famous son of Leipzig, a city of plus célèbre de la ville musicale de Leipzig. stadt Leipzig, Richard Wagner. Leipzig würdigt den music. Leipzig honors the creator of extraor- C’est avec des manifestations organisées Schöpfer überwältigender Musikdramen und des dinary music dramas and the total work of tout au long de l’année du Bicentenaire, mais Gesamtkunstwerks mit einem Veranstaltungsreigen art with a panoply of events throughout the surtout avec les festivités qui auront lieu en durch das gesamte Jubiläumsjahr, vor allem aber mit anniversary year, but above all, during the mai 2013 que Leipzig rendra hommage à ce Festtagen im Mai 2013. festival days in May. créateur de drames musicaux grandioses, oeuvres d’art universelles. Doch wir feiern nicht allein. Im Verbund der Länder But we do not celebrate by ourselves. Our Sachsen, Sachsen-Sachsen-Anhalt und Thüringen communality with the lands of Sachsen, Mais nous ne sommes pas seuls à la fête. wird sichtbar, wie sehr Richard Wagner in seiner Sachsen-Anhalt, and Thuringia demonstra- En collaboration avec les Länder de Saxe, de ersten Lebenshälfte Mitteldeutscher war, einer tes how profoundly Richard Wagner was Saxe-Anhalt et de Thuringe, nous expli- Kulturlandschaft mit Leipzig im Zentrum, die ihn part of Middle Germany, a cultural region querons comment Richard Wagner a été prägte und in der er Spuren hinterließ. Eng fühlen wir with Leipzig at the center that shaped him imprégné, au cours de la première moitié de uns als Geburtsort bei diesem Jubiläum und darüber and where he imparted his influence. Yet sa vie, de cette partie de l’Allemagne et de Burkhard Jung hinaus mit dem Erfüllungsort Bayreuth und dem at this time of the anniversary in his home son paysage culturel, avec Leipzig au centre, Oberbürgermeister der Stadt Sterbeort Venedig verbunden. town, we acknowledge also a deep connec- ainsi que l’héritage qu’il y a laissé. Leipzig tion to Bayreuth, the place of his artistic Es ist mir aber vor allem eine große Freude, dass der fulfillment, and Venice where he died. A l’occasion du Bicentenaire et en tant que Richard-Wagner-Verband International auf Initiative seines Leipziger Orts- ville natale de Richard Wagner, nous nous verbandes im Jubiläumsjahr seine Mitglieder zum Internationalen Kongress I am greatly delighted that our local Wagner sentons particulièrement unis à Bayreuth, la nach Leipzig lädt, wo er selbst als Richard Wagner Verband deutscher Frauen Verband invited the Richard-Wagner-Ver- ville de son accomplissement, et avec Venise, 1909 aus der Taufe gehoben wurde. Ich rufe Ihnen unser Motto zu „Richard band International for its annual congress to la ville de sa mort. ist Leipziger!“ und lade Sie herzlich ein, mit uns zu feiern und Leipzig als Leipzig where the association itself had its weltoffene Musik- und Wagnerstadt zu erleben. beginnings in 1909 with the Richard Wagner Je me réjouis, en particulier, du fait que, Verband deutscher Frauen. à l’initiative de notre cercle leipzigois, l’Association internationale Richard Wagner I greet you with our motto “Richard ist ait invité ses membres à venir à Leipzig pour Leipziger” and warmly invite you to celebrate participer au Congrès International des with us and to experience Leipzig as a city Cercles Richard Wagner. C’est à Leipzig, en that welcomes the world to enjoy music and 1909, que fût créée la première association Ihr Richard Wagner. sous le nom de: Association Richard Wagner Burkhard Jung des femmes allemandes.

« Richard est Leipzigois » . Nous vous invitons à fêter avec nous ce Bicentenaire et à décou- vrir ou à mieux connaître Leipzig, notre ville wagnérienne et musicale.

10 11 Grußwort Welcome Mot de bienvenue

Richard Wagner an seine Schwester Ottilie, Leipzig den 3ten Maerz 1832 Richard Wagner to his sister Ottilie, Leipzig, Richard Wagner à sa sœur Ottilie Leipzig le 3 March 3rd, 1832 mars 1832 Meine liebe, gute Ottilie, My dear, sweet Ottilie, Ma chère et bonne Ottilie, so komm ich auch einmal dazu, Dir in Dein fernes Dänemark ein paar Zeilen I am finally getting around to sending you Je me rends compte en t’envoyant quelques zu schicken, nachdem ich Dich solange nicht gesehen habe, daß es mir ein a few lines in your distant Denmark. Since I lignes dans ton lointain Danemark, après ne wahres Bedürfniß geworden ist, wenigstens schriftlich einmal wieder mit have not seen you in a long time, I truly desire pas t’avoir vu depuis si longtemps, que c’est Dir zu ­sprechen… …In dieser Woche ist eine Claviersonate von mir in Druck to speak with you at least in written form… devenu une véritable nécessité de parler de erschienen, die ich meinem Weinlig dedicirt habe..gehe deshalb nur in eine …This week a piano sonata by me, which I nouveau avec toi au moins par écrit. Cette Musikhandlung und laß sie Dir unter dem Titel: „ Sonate für das Pianoforte dedicated to Weinlig, has appeared in print semaine une sonate pour piano de moi a été von Richard Wagner, 1stes Werk, Leipzig bei Breitkopf und Haertel, aus Leipzig … so just go to a music store and have them éditée, que j’ai dédiée à mon cher Weinlig… va verschreiben.“ order it from Leipzig under the title “Sonata donc dans un magasin de musique et fais-toi for piano forte by Richard Wagner, 1st opus, la commander de Leipzig sous le titre « Sonate Leipzig: eine der traditionsreichsten Musik-und Leipzig. Breitkopf und Haertel.” pour piano forte de Richard Wagner, opus 1, Kultur­städte der Welt, empfängt die Wagner-Freunde, chez Breitkopf et Härtel à Leipzig » die weltweit zum 200. Geburtstag des Kom­ponisten Leipzig, representing one of the richest Richard Wagner im Rahmen des Internationalen traditions of music and culture in the world, Leipzig : une des villes au monde dont la Richard-Wagner-Kongresses hier zusammenkommen welcomes friends of Richard Wagner who tradition musicale et culturelle est la plus werden. Vergangenheit und ­Gegenwart begegnen gather here from around the world on the riche, reçoit les wagnériens du monde entier uns in dieser Stadt mit ihrer über 300 Jahre alten occasion of the 200th birthday of the com- qui vont se rassembler ici, pour le 200ème Oper, der 800-­jährigen Geschichte des Thomaner­ poser and the Richard-Wagner Congress. In ­anniversaire du compositeur Richard chores und dem Gewandhaus­orchester, das mit this city we encounter the past as well as the ­Wagner, dans le cadre du Congrès Inter­ seinen 270 Jahren das älteste und größte ­bürgerliche present through opera, reaching back 300 national Richard­ Wagner. Passé et présent Orchester Deutschlands ist. Dazu gehört auch years. The 800 year history of the St. Thomas nous accueillent dans cette ville avec die von Felix ­Mendelssohn-Bartholdy gegründete Chorus and the Gewandhausorchester, son Opéra vieux de 300 ans, les 800 ans Hochschule für Musik und Theater und die Univer­ whose 270 years make it the oldest and d’histoire du Chœur de Saint-Thomas et sität Leipzig, die mit einer Internationalen Musik­ largest orchester of middle class origin in l’orchestre du Gewandhaus qui, avec ses 270 Prof. Eva Märtson wissenschaftlichen Konferenz unter Leitung von Germany. Joining such riches are the Acade- ans, est le plus ancien et le plus grand des Präsidentin des Richard-Wagner- Prof. Helmut Loos „Richard Wagner – Persönlichkeit, my for Music and Theater, founded by Felix orchestres municipaux d’Allemagne. A cela Verbandes International Werk und Wirkung“einlädt. Mendelsohn-Bartholdy and the University of s’ajoutent le Conservatoire de Musique et Leipzig, which invites you to the Internatio- de Théâtre fondé par Felix Mendelssohn- Wir danken allen herzlich, die uns zu diesem großen Geburtstag nach nal Conference on Musicology “Richard Wag- Bartholdy et l’Université de Leipzig qui nous Leipzig einladen und ein Fest für Richard Wagner ausrichten. Wir wollen ner – Personality, Opus and Influence ” under convie à une conférence internationale de gemeinsam feiern und uns des großen Sohnes dieser Stadt erinnern! the leadership of Professor Helmut Loos. musicologie dirigée par le professeur Helmut­ We thank all who have prepared this cele- Loos « Richard Wagner : personnalité, œuvre Freuen wir uns auf ein Wiedersehen, verehrte, liebe Wagner-Freunde, bration for Richard Wagner and who have et influence ». in Leipzig im wunderschönen Monat Mai 2013! invited us to Leipzig for this special birthday. Nous remercions cordialement tous ceux Let us celebrate together and honor the qui nous invitent à Leipzig pour ce grand famous son of this City! anniversaire et ont préparé cette fête pour Richard Wagner. Nous voulons ensemble We are looking forward to meeting you, dear, célébrer et commémorer l’illustre enfant de honored friends of Wagner, in Leipzig during cette ville. Prof. Eva Märtson the wonderful month of May 2013! Réjouissons-nous de nous revoir, chers amis Präsidentin RWVI wagnériens, à Leipzig au joli mois de mai 2013.

12 13 Grußwort Welcome Mot de bienvenue

Der Richard-Wagner-Verband The Richard Wagner Verband Leipzig Invites! Le Cercle Richard Wagner de Leipzig vous invite! ­Leipzig lädt ein “Hail, to he City of my birth …” that‘s how « Vive Leipzig, ma ville natale » est le début ­Richard Wagner opens the flattering d’un discours de réconciliation de Richard „Heil Leipzig, meiner Vaterstadt…“ ist der Beginn ­adulation of his Saxon birthplace where Wagner à la ville saxonne où il naquit, et einer versöhnlerischen Eloge Richard Wagners auf their relationships, however, were not always avec laquelle les relations n’avaient pas seine sächsische Geburtsstadt, mit der das Verhältnis harmonious. But that estrangement was toujours été dans les meilleurs termes. nicht immer einvernehmlich war. Doch nachdem lifted when rapturously told his Mais après que Franz Liszt eut relaté avec Franz Liszt seinem Schwiegersohn Richard Wagner son-in-law Richard Wagner about the grand enthousiasme à son gendre Richard Wagner, von dem grandiosen Erfolg der ersten Aufführung success of the first performance of „Der l’immense succès de la première représenta- von „“ durch Direktor Ring des Nibelungen” under the direction of tion de l’Anneau du Nibelung par le directeur Angelo Neumann 1878 am Neuen Theater zu Leipzig Angelo Neumann in 1878, in the Neuen The- Angelo Neumann, en 1878 au Nouveau überschwänglich berichtete, war der Bann gebro- ater Leipzig. The Leipzig version of the“Ring” Théâtre de Leipzig, la glace fut rompue. Et ce chen. Und es war der Durchbruch für den weltweiten began its worldwide triumph with the pre- fut le départ de la marche triomphale de par Siegeszug eben dieser Leipziger Fassung des „Rings“ sentation by Neumann and his artists. le monde de cette version leipzigoise du Ring mit Neumann und seinen Künstlern. avec Neumann et ses artistes. It all began in Leipzig. Here he was born, A Leipzig, où tout a commencé, où Richard In Leipzig, wo alles begann, Richard Wagner nicht nur developed into a musician and composer, Wagner n’est pas seulement né, mais où il geboren, sondern auch zum Musiker und Komponis- here he was heralded as musical genius, and est devenu musicien et compositeur de gé- ten, ja zum musikalischen Genie gemacht wurde, ist now he has returned to us. The Wagner- nie, le voilà maintenant revenu. La ville-Wag- Thomas Krakow er nun wieder angekommen. Die Wagner-Stadt ist City is part of Leipzig, a city of music, and ner fait partie de Leipzig, ville de la musique, Vorsitzender des Richard-­ Teil der Musikstadt Leipzig und damit einer Musik­ both belong to Middle Germany, a region of et ainsi d’un paysage musical en Allemagne Wagner-Verbandes Leipzig e. V. landschaft Mitteldeutschland, die ihresgleichen incomparable musical riches. Centrale qui n’a pas ailleurs d’équivalent. Vizepräsident des Richard-­ sucht. Um dies zu zeigen, ließ unser Verband den Pour témoigner de cela, notre Cercle a fait Wagner-Verbandes Inetrnational Grabstein von Mutter und Schwester Rosalie auf The Richard-Wagner-Verband Leipzig seeks restaurer la pierre tombale de la mère de Leipzigs altem Johannisfriedhof restaurieren und to celebrate the Leipziger Richard Wagner Wagner et de sa sœur Rosalie à l’ancien initiierte den Gedenkstein anstelle des Geburtshauses von Mutter Johanne and make his presence visible again. We cimetière Saint-Jean de Leipzig et a pris Rosine in der Heinrich-Schütz-Stadt Weißenfels. Selbst im fernen Königs­ had the grave stone of his mother and his l’initiative d’un monument commémoratif berger Dom installierten wir das Gedenken an den Aufenthalt Wagners sister Rosalie at the Old Johannisfriedhof à l’emplacement de la maison natale de la und mit . Spuren unseres Leipzigers Richard restored, and we initiated the placement of mère Johanna Rosine à Weissenfels, la ville Wagner sind in Leipzig wieder sichtbar. Seien Sie herzlich willkommen, diese a memorial for his mother Johanne Rosine in de Heinrich Schütz. Jusque dans la lointaine hier zu ­entdecken, aber auch den Ort, an dem der „Richard Wagner-Verband the Heinrich-Schütz city of Weissenfels. We cathédrale de Königsberg, nous avons fait ­deutscher Frauen“ in Leipzig 1909 aus der Taufe gehoben wurde. turned to Königsberg and were able to have placer un souvenir du séjour de Wagner et a plaque placed in the Königsberger Dom de son mariage avec Minna Planer. Les traces Feiern wir gemeinsam Richard Wagners 200. Geburtstag in seiner to remember his presence and his marriage de notre Richard Wagner leipzigois sont de ­Geburtsstadt. there with Minna Planer. nouveau visibles à Leipzig. Nous vous souhaitons une cordiale bien- We invite you to discover the footprints of venue pour les découvrir dans le lieu qui Wagner in Leipzig and also to honor the City fut aussi celui de la naissance du « Richard where in 1909 the Richard Wagner-Verband Wagner Verband deutscher Frauen » (le cer- deutscher Frauen was founded. cle Richard Wagner des femmes allemandes, Thomas Krakow l’ancêtre de notre RWVI) qui fut tenu sur les Let‘s celebrate Richard Wagner‘s 200th birth- fonts baptismaux à Leipzig en 1909. day in his hometown! Célébrons ensemble le 200ème anniversaire de Richard Wagner dans sa ville natale.

14 15 16 17 Programm Program Programme

Mai May Mai Monumentum 3 extraits de 17:30 Oper Leipzig Mai Mai May 17 Freitag Friday Vendredi (en concert) en l’honneur du 200ième 19 Sonntag Sunday Dimanche ­anniversaire de Richard Wagner et du Empfang der Stadt Leipzig für die 20:00 Gewandhaus ­Bicentenaire de la Bataille des Nations. ­Kongressteilnehmer 09:00 Nikolaikirche Soirée organisée par: Treffen & Festspiel­ Res.-Nr. 18B Der Ring ohne Worte von Lorin Maazel gesellschaft für Mitteldeutschland Evangelischer / Katholischer Gottesdienst Gewandhausorchester Leipzig / Ltg. Ulf Rés.-No. 17B Reception for congress participants held Schirmer, Intendant der Oper Leipzig by the city of Leipzig Protestant / Catholic church service Res.-Nr. 17A Mai May Mai Res. No. 18B 18 Samstag Saturday Samedi Office religieux protestant / catholique The Ring Without Words by Lorin Maazel Réception donnée par la Municipalité de Gewandhaus Orchestra Leipzig / ­conducted 18.05. – 21.05. 10:30 Leipzig pour les participants au Congrès 10:15 Müglenz by , director of the Leipzig Rés.-No. 18B Opera House Wagner in Leipzig Täglicher Rundgang Ausflug Besuch des Wagner-Dorfes Res. No. 17A Dauer 2 h 20:00 Oper Leipzig ­Müglenz, Dauer: ca. 6 h Res.-Nr. 18D Res.-Nr. 19A Le Ring sans paroles de Lorin Maazel, avec Der Ring des Nibelungen – le Gewandhausorchester Leipzig, direction Wagner in Leipzig Daily city tour von Richard Wagner, Gewandhausorchester Excursion to “Wagner village” Müglenz, musicale de Ulf Schirmer, directeur de Res. No. 18D Leipzig / Ltg. Ulf Schirmer, Intendant der duration approx. 6 hours l’Opéra de Leipzig Oper Leipzig Res. No. 19A Rés.-No. 17A Wagner en Leipzig Tour de ville quotidien Res.-Nr. 18C Duration 2 h Excursion visite du village wagnerien de 21:00 Völkerschlachtdenkmal Rés.-No. 18D Der Ring des Nibelungen – Das Rheingold Müglitz, durée environ 6 heures by Richard Wagner, Gewandhaus Orchestra Rés.-No. 19A Monumentum 3 Auszüge aus Parsifal 15:00 Thomaskirche Leipzig / conducted by Ulf Schirmer, director ­(konzertant) zu Ehren des 200. Geburts­ of the Leipzig Opera House 10:15 Ermlitz tages Richard Wagners und des Motette mit Werken von R. Wagner, C. T. Res. No. 18C 200. Jahrestages der Völkerschlacht / Weinlig, G. C. Biller Thomanerchor Leipzig / Ausflug Besuch des Apelschen Kultur­ ­gutes Treffen & Festspielgesellschaft für Ltg. Georg Christoph Biller, Thomas­kantor Der Ring des Nibelungen – Das Rheingold Ermlitz, Dauer: ca. 4 h ­Mitteldeutschland Eröffnung des Kongresses de Richard Wagner, avec le Gewandhaus­ Res.-Nr. 19B Res.-Nr. 17B Res.-Nr. 18A orchester, direction musicale de Ulf ­Schirmer, directeur de l’Opéra de Leipzig Excursion to Apel Manor House cultural Monumentum 3 Parisfal (excerpts) as a Motet with works by R. Wagner, C. T. Wein- Rés.-No. 18C centre in Ermlitz, duration approx. 4 hours concert. In honour of Richard Wagners lig, G. C. Biller Res. No. 19B 200th birthday and the 200th anniversary Thomaner Choir Leipzig / conducted by of The Battle of the Nations, organised Georg Christoph Biller, choirmaster Excursion visite du « Kulturgut » (domaine by the Meetings and Festivals Society of Official opening of the congress culturel) de la famille Apel à Ermlitz, durée ­Central Germany Res. No. 18A environ 4 heures Res. No. 17B Rés.-No. 19B Motet donné par le choeur ­Thomaner­chor sous la direction de son chef, le Thomas­ kantor Georg Christoph Biller. Au pro­ gramme sont des oeuvres de R. Wagner, de C. T. ­Weinlig et de G. C. Biller. Ouverture du Congrès. Rés.-No. 18A

18 19 Programm Program Programme

11:00 Gewandhaus Concert d’orgue donné par Michael 09:30 Müglenz 16:00 Oper Leipzig Schönheit, organiste du Gewandhaus qui Klaviermatinee mit Lesung Rolf-Dieter interprète des oeuvres de Richard Wagner Ausflug Besuch des Wagner-Dorfes Müglenz Parsifal von Richard Wagner Arens, Klavier / , Lesung et de Franz Liszt Res.-Nr. 20B ­Gewandhausorchester Leipzig / Ltg. Res.-Nr. 19D Rés.-No. 19E Ulf Schirmer, Intendant der Oper Leipzig Excursion to “Wagner Village” Müglenz Res.-Nr. 20D Piano matinée with reading Rolf-Dieter 20.05. – 25.05. Res. No. 20B Arens, piano / Nike Wagner, reading Institut für Musikwissenschaft Parsifal by Richard Wagner Res. No. 19D Excursion visite du ­village wagnerien de Gewandhaus Orchestra Leipzig / ­conducted Wissenschaftliche Konferenz zu Müglitz by Ulf Schirmer, director of the Leipzig Piano matinée avec lecture Rolf-Dieter ­Richard Wagner, Universität Leipzig, Rés.-No. 20B Opera House Arens, piano / Nike Wagner, lecture ­Insti­­tut für Musikwissenschaft/ Ltg. Prof. Res. No. 20D Rés.-No. 19D Dr. ­Helmut Loos, jeweils ganztägig bis ein- 09:30 Ermlitz schließlich 25.05.2013 Parsifal de Richard Wagner, avec le 17:00 Oper Leipzig Res.-Nr. 20E Ausflug Besuch des Apelschen Kultur­ Gewand­hausorchester, direction musicale gutes Ermlitz de Ulf Schirmer, directeur de l’Opéra de Die Meistersinger von Nürnberg Academic conference on Richard Wagner Res.-Nr. 20C Leipzig von Richard Wagner at the Institute for Music Studies under the Rés.-No. 20D Gewandhausorchester Leipzig / Ltg. Ulf direction of Professor Helmut Loos with full Excursion to Apel Manor House cultural Schirmer, Intendant der Oper Leipzig daily programme until 25 May 2013 centre in Ermlitz Mai May Mai Res.-Nr. 19C Res. No. 20E Res. No. 20C 21 Dienstag Tuesday Mardi Die Meistersinger von Nürnberg Conférence scientifique sur Richard Excursion visite du « Kulturgut » (domaine 09:30 Bad Lauchstädt by ­Richard Wagner ­Wagner, organisée par l’Institut de culturel) de la famille Apel à Ermlitz Gewandhaus Orchestra Leipzig / ­conducted ­musicologie de l’Université de Leipzig sous Rés.-No. 20C Ausflug Bad Lauchstädt mit großem by Ulf Schirmer, director of the Leipzig la direction du Prof. Dr. Helmut Loos, tous Stipendiatenkonzert, Führungen durch Opera House les jours jusqu’au 25 mai 2013 11:00 Alte Nikolaischule die Kuranlagen, den Ort und zum Wagner- Res. No. 19C Rés.-No. 20E haus / Rückfahrt nach Leipzig: ca. 15:30 Uhr Stück „Wegen wesentlicher ­Theilnahme“, Res.-Nr. 21A Die Meistersinger von Nürnberg Mai May Mai Friedhelm Eberle, Schauspieler und de ­Richard Wagner, avec le Gewandhaus­ 20 Montag Monday Lundi ­Schauspieldozent Excursion to Bad Lauchstädt with an extra- orchester, direction musicale de Ulf Schirmer, Res.-Nr. 20F vagant concert from scholarship recipients directeur de l’Opéra de Leipzig 09:00 Neues Rathaus – guided tours of the historical spa area, the Rés.-No. 19C Wegen wesentlicher Theilnahme town and to Wagners house Delegiertenkonferenz des Richard-­ Play ­realised by Friedhelm Eberle, actor Res. No. 21A 20:00 Gewandhaus Wagner-Verbandes International and acting teacher Res.-Nr. 20A Res. No. 20F Excursion à Bad Lauchstädt avec grand Orgelkonzert Werke von Richard Wagner concert donné par les boursiers et des und Franz Liszt, mit Michael Schönheit, Delegates of RWVI Meeting La pièce « Wegen wesentlicher Theil­ visites guidées des cure, de la ville et de la Gewandhausorganist Res. No. 20A nahme » (A cause de participation active …) maison où Wagner a logé / Retour à Leipzig Res.-Nr. 19E interprêtée par l’acteur Friedhelm Eberle, vers 15:30 Conférence des délégués RWVI professeur d’art dramatique Rés.-No. 21A Organ concert – works by Richard Wagner Rés.-No. 20A Rés.-No. 20F and Franz Liszt, with Michael Schönheit, Gewandhaus organist Res. No. 19E

20 21 Programm Program Programme

17:00 Alte Nikolaischule Mai May Mai 13:00 Restaurant Ratskeller 17:00 Paulinum – Aula/Universitätskirche 22 Mittwoch Wednesday Mercredi St. Pauli Eröffnung der Dauerausstellung „Der Festliches Abschlussessen junge Richard Wagner 1813–1834“ 200. Geburtstag Richard Wagners Res.-Nr. 22B Der Ring des Nibelungen – Götter­ Kulturstiftung Leipzig, Richard-Wagner- 200th Birthday of Richard Wagner dämmerung von Richard Wagner, Verband Leipzig (auf Einladung) 200e anniversaire du Richard Wagner Farewell lunch Mendelssohnorchester Leipzig / Ltg. David Res. No. 22B Timm, Universitätsmusikdirektor der Opening of the permanent exhibition “The 11:00 Oper Leipzig Universität Leipzig, Veranstalter: Richard- Young Richard Wagner 1813–1834” Banquet de clôture Wagner Gesellschaft 2013 Leipzig Cultural Foundation, Richard Wagner „Richard ist Leipziger“ Rés.-No. 22B (unter Vorbehalt) ­Society Leipzig (by invitation only) Festakt der Stadt Leipzig / „Die Meister- Res.-Nr. 22C singer von Nürnberg“ Vorspiel u. 3. Akt, 15:30 Nikolaikirchhof Inauguration de l’Exposition permanente 5. ­Szene, Gewandhaus­orchester Leipzig / Der Ring des Nibelungen – Götter­ « Le jeune Richard Wagner de 1813 à 1834 » Ltg. Ulf Schirmer, Intendant der Oper Leipzig Öffentliche Geburtstags-Kaffeetafel dämmerung by Richard Wagner, par la Kulturstiftung Leipzig (Fondation Res.-Nr. 22A des Richard-Wagner-Verbandes Leipzig ­Mendelssohn ­Orchestra Leipzig / conducted pour la culture) et le Cercle Richard Wagner by David Timm, Music Director at Leipzig Leipzig (sur invitation) “Richard ist Leipziger” Birthday cake and coffee organised by the University Leipzig city’s official ceremony / “Die Meis- Richard Wagner Society Leipzig (open to the Organised by the Richard Wagner Society 2013 20:30 Völkerschlachtdenkmal tersinger von ­Nürnberg” prelude and act public) (tentative) 3, scene 5, Gewandhaus ­Orchestra Leipzig Res. No. 22C Festveranstaltung des RWV Leipzig / conducted by Ulf Schirmer, director of the Célébration de l´anniversaire accompag- (limitierte ­Kartenzahl) Leipzig Opera House né de café et de gateaux organisé par le Der Ring des Nibelungen – Götter­ Res.-Nr. 21B Res. No. 22A Cercle Richard Wagner de Leipzig dämmerung de Richard Wagner, avec le Mendelssohnorchester Leipzig / direction Main ceremonies « Richard est Leipzigois » 22:00 Richard-Wagner-Hain de ­David Timm, directeur musical de organised by the Richard Wagner Society Pour honorer le grand compositeur, la l’Université de Leipzig Leipzig (tickets limited) Municipalité de Leipzig organise une Geburtstagsabschluss „Richard bleibt Organisé par la Richard-Wagner-­ Res. No. 21B cérémonie­ solennelle. Au programme : Leipziger“ des Richard-Wagner-Verbandes Gesellschaft 2013 « Die Meistersinger von Nürnberg », Leipzig (sous réserve) Soirée de gala du Cercle Richard Wagner Prélude et 3ième acte, scène 5 avec le Rés.-No. 22C Leipzig (nombre limité de billets) ­­Gewandhaus ­orchester, direction musicale “Richard bleibt Leipziger” Rés.-No. 21B de Ulf ­Schirmer, directeur de l’Opéra de Ceremonial closing by the Richard Wagner Leipzig Society Leipzig Rés.-No. 22A « Richard reste Leipzigois » Cloture des festivités par le cercle de Richard Wagner Leipzig

22 23 Leipzig

Oper Leipzig Neues Rathaus

Thomaskirche Alte Nikolaischule

24 25 Allgemeine Informationen General Information Informations générales Impressum Impress Mentions légales

Allgemeine Informationen Kontakt & Anmeldung | Contact & Booking |­ Impressum Contact & Réservation General Information Impress akd congress & events Informations ­générales Elsterstrasse 4 / 04109 Leipzig Mentions légales Fon: +49 (0) 341.26 82 76 35 Fax: +49 (0) 341.26 82 76 36 © Richard-Wagner-Verband Leipzig e. V. E-Mail: Richard-Wagner-Platz 1 / 04109 Leipzig [email protected] Termin | Congress Date | Date du congrès Veranstalter | Organizer | Organisateur Vorsitzender 18.05. – 22.05.2013 Alle Anmeldungen für den Kongress, Hotel­ Thomas Krakow Richard-Wagner-Verband Leipzig e. V. reservierungen sowie Reservierungen für Eröffnungsveranstaltung | Thomas Krakow Eintrittskarten und Rahmenprogramme [email protected] Opening Event | Événement d´ouverture Vorsitzender | Chairman | Président senden Sie bitte per Fax oder E-Mail direkt www.wagner-verband-leipzig.de 18.05.2013, 15:00 / Thomaskirche Richard-Wagner-Platz 1 / D-04109 Leipzig an akd congress & events. Sie erhalten Fon: +49 (0) 341.30 8689-33 umgehend eine schriftliche Bestätigung Fon +49 (0)341 30 86 89 33 Kongressbüro – Registrierung & Ticket- Fax: + 49 (0) 341.30 86 89 35 Ihrer Reservierung. Fax +49 (0)341 30 86 89 35 ausgabe | Congress Office – Registration & E-Mail: [email protected] Please send all your reservations for the Collection of tickets | Bureau du congrès - www.wagner-verband-leipzig.de congress, hotel reservations as well as ticket Fotografien LTM/Andreas Schmidt Enregistrement & Retrait des billets and excursion reservations by fax or e-mail Leipzig Tourismus und Marketing GmbH Richard-Wagner-Verband International e. V. directly to akd congress & events. You will Augustusplatz 9 / D-04109 Leipzig Prof. Eva Märtson promptly receive a written confirmation of Präsidentin | President | Président your reservation. Redaktionsschluss 10. Mai 2012 Lerchenort 36 / D-30657 Hannover Prière d´envoyer toutes les réservations Fon: +49 (0) 511.657 83 pour le congrès, réservations d´hôtel et de Gestaltung manja-schiemann.de Museum der Bildenden Künste Leipzig | Fax: +49 (0) 511.768 34 82 billets et pour les activités socials par fax Museum of Fine Arts Leipzig | E-mail: [email protected] ou e-mail directement à akd congress & Musée des Beaux-Arts de Leipzig www.richard-wagner-verband.de events. Vous recevrez promptement une Katharinenstrasse 10 / 04109 Leipzig confirmation écrite de votre réservation. Kongressgebühr | Congress Fees | Offizieller Kooperationspartner des Inter- Frais d´inscription Kontoverbindung | Bank details | nationalen Richard-Wagner-Kongresses 75,– Euro p. p. Données bancaire 2013 | Official cooperation partner of the International Richard-Wagner-Congress Deutsche Bank AG Leipzig 2013 | ­Partenaire de cooperation officielle du Kto.nr. | Account no. | No. de compte Congrès International Richard Wagner 2013 119 77 89 06 BLZ | Bank code | Code de banque Öffnungszeiten | Opening times | ­Horaires 860 700 24 d´ouverture IBAN: DE36 860 700 240 1197789 06 17.05.2013 12:00 – 19:00 BIC (SWIFT): DEUT DE DBLEG 18.05.2013 8:00 – 18:00 19.05. – 22.05.2013 10:00–16:00 Auslandsgebühren zu Lasten des Auftrag- gebers! | Bank charges to the expense of the customer! | Frais aux dépens du client!

26 27 Wichtige Hinweise für Ihre Buchung und Ihren d) Stornierung Kongressteilnahme far as possible. If one category is sold out, tickets of the ment de frais d´inscription, billets, excursions: après ré- Besuch in Leipzig Die Kongressgebühr wird einbehalten, unabhängig vom nearest category will be provided. ception de la facture du bureau de congrès Paiement des Zeitpunkt der Stornierung. chambres d´hôtel: avant départ directement à l´hôtel 1. Bitte senden Sie für Ihre Anmeldung zum Kongress und e) Stornierung Hotelzimmer 5. Cancellation conditions Les paiements ne peuvent être effectués que par vire- die Reservierung von Tickets sowie die Teilnahme an Die Stornierungsbedingungen für Ihre Hotelreservie- a) Modifications or cancellations have to be sent to the ment bancaire au compte bancaire du congrès. den Rahmenprogrammen das vollständig ausgefüllte rung sind abhängig vom jeweiligen Hotel. Die jeweiligen congress agency in writing. The relevant date shall be the Formular „A“ an die Kongressagentur. Für die Reservie- Stornierungsbedingungen werden in der Buchungsbe- effective date of receipt. 3. Votre réservation devient effective avec la réception du rung von Hotelzimmern senden Sie bitte das ausgefüll- stätigung mitgeteilt. b) Cancellation of tickets paiement au compte bancaire du congrès. Une confir- te Formular „B“ zu. e) Für Änderungen / Umbuchungen wird generell eine A cancellation of tickets free of charge after the receipt of mation écrite pour la réception du paiement n´est pas Bearbeitungsgebühr von 10,- € erhoben. payment is not possible. If necessary the congress agen- nécessaire. Tous les frais bancaires (p. ex. virements in- Bitte senden Sie Ihre Reservierungen bis spätestens cy will try to resell the tickets. If successful the ticket price ternationaux) seront au charge du payeur. 1. ­Dezember 2012 an: 6. Alle Kongressunterlagen sowie bestellte Eintrittskar- will be refunded minus a handling fee of 10 € pro Ticket. akd congress & events ten erhalten Sie vor Ort im Kongressbüro. c) Cancellation of excursions 4. Pour certains événements seulement un nombre li- Elsterstrasse 4 |D-04109 Leipzig In case of cancellations received until 1st of March 2013, mité de billets est disponible. La distribution dépend Fon: +49 (0) 341.26 82 76 35 / Fax: +49 (0) 341 .26 82 76 36 Das Kongressbüro befindet sich im: 90 % of the costs for the booked events will be refunded. de la réception de la réservation ou bien du paiement. E-Mail: [email protected] Museum der Bildenden Künste Leipzig Cancellations received after 1st of March 2013 will not be Demandes de placement (catégorie) seront pris en Katharinenstrasse 10 / 04109 Leipzig refunded. compte, dans toute la mesure du possible. Si une caté- Die Buchung ist auch online unter d) Cancellation congress participation gorie est vendu, des billets de la catégorie plus proche www.wagner-verband-leipzig.de möglich. 7. Änderungen des Programms sind ausdrücklich vor The congress fee will be retained, irrespective of the time seront fournis. halten. Der Kongressveranstalter haftet nicht im Falle of cancellation. 2. Sie erhalten von der Kongressagentur eine schrift­ der Annullierung des Kongresses wegen höherer Ge- e) Cancellation of hotel rooms 5. Conditions d´annulation liche Bestätigung und Rechnung für Ihre Reservie- walt. The cancellation conditions for your hotel ­reservations a) Seules les modifications ou annulations faites par écrit rungen. Bezahlung Kongressgebühr, Tickets, Ausflüge: ­depend on the respective hotel. The respectively va- seront prises en consideration. La date pertinente est la nach Erhalt der Rechnung von der Kongressagentur Important notes for your reservation and for your lid conditions will be announced in the booking date de réception effective. Bezahlung Hotelzimmer: bei Abreise direkt im Hotel. visit in Leipzig ­confirmation. b) Annulation des billets Die Bezahlung ist ausschließlich per Überweisung auf e) For any modifications / rebookings are handling fee of L´annulation des billets sans frais après la réception du das Kongresskonto möglich. 1. For your congress registration and the reservation of 10 € will be charged. paiement n´est pas possible. tickets and excursions please fill out form “A” and send Si nécessaire le bureau de congrès s‘efforcera de revend- 3. Ihre Reservierung wird mit Eingang der Zahlung auf it back to the congress agency. For the reservation of 6. You receive all congress documents and ordered ti- re les billets. En cas de succès le prix des billets sera rem- dem Kongresskonto verbindlich. Eine schriftliche Be- hotel rooms please send back the completed form “B”. ckets on site at the congress office. boursé moins 10 € de frais dossier par billet. stätigung des Zahlungseingangs ist nicht vorgesehen. c) Annulation des excursions Sämtliche Bankgebühren (z. B. Auslandsüberweisun- Please send your reservations by 1st of December 2012 at The congress office is located here: Si une annulation parvient avant le 1er Mars 2013, 90 % gen) gehen zu Lasten des Kongressteilnehmers. the latest to: Museum der Bildenden Künste Leipzig des frais des événements réservées seront remboursés. akd congress & events Katharinenstrasse 10 / 04109 Leipzig Si l´annulation parvient après le 1er Mars 2013, les frais 4.Für einige Veranstaltungen stehen nur begrenzte Kar- Elsterstrasse 4 / D-04109 Leipzig ne seront pas remboursés. tenkontingente zur Verfügung. Die Vergabe erfolgt in Fon: +49 (0) 341.26 82 76 35 / Fax: +49 (0) 341.26 82 76 36 7. The program is subject to change. d) Annulation de la participation du congrès der Reihenfolge des Eingangs der Reservierung bzw. E-Mail: [email protected] The congress organizer shall not be liable for the Le frais d´inscription sera retenue, indépendamment de des Zahlungseingangs. Platzierungswünsche (Kate- case of annulment of the congress caused by a force la date de l´annulation. gorie) werden, soweit möglich, berücksichtigt. Bei Er- Booking is also possible online on mayeur. e) Annulation des chambres d´hôtel schöpfung eines Kontingents werden Tickets für die www.wagner-verband-leipzig.de Les conditions d´annulation pour votre réservations nächstliegende Kategorie vermittelt. Notes important pour votre réservation et votre d´hôtel dépendent de l´hôtel respectif. Les conditions 2. The congress agency will send you a written confir- visite à Leipzig valables respectifes sont spécifiées dans la confirmation 5. Stornierungsbedingungen mation and invoice for your reservations. Payment of de réservation. a) Änderungen oder Stornierungen müssen schriftlich congress fee, tickets, excursions: after receiving the in- 1. Pour votre inscription au congrès et la réservation de e) Un frais de dossier de 10 € sera facturée pour toute mo- an die Kongressagentur gesendet werden. Maßgeblich voice of the congress agency Payment of hotel rooms: billets et d´excursions veuillez remplir le formulaire « A » dification ou annulation effectuée. ist der Zeitpunkt des Zugangs. before departure directly at the hotel. The payment is et le retourner au bureau de congrès. Pour la réservation b) Stornierung Eintrittskarten only possible by bank transfer to the congress bank d´hôtel veuillez retourner le formulaire rempli « B ». 6. Tous les documents du congrès et les billets seront dis- Eine kostenfreie Stornierung von Eintrittskarten ist account. tribuées sur place a l´office de congrès. nach dem Eingang Ihrer Zahlung nicht mehr möglich. Veuillez envoyer votre réservations au plus tard le 1er Dé- Gegebenfalls bemüht sich die Kongressagentur um den 3. Your reservation becomes compulsory with receipt cembre 2012 à: L´office du congrès se trouve ici: Weiterverkauf der Karten und erstattet im Erfolgsfall die of payment on the congress bank account. A written akd congress & events Museum der Bildenden Künste Leipzig Kosten abzüglich einer Bearbeitungsgebühr i. H. v. 10,- € confirmation of receipt of payment is not provided. All Elsterstrasse 4 / D-04109 Leipzig Katharinenstrasse 10 / 04109 Leipzig pro Ticket. bank charges (e. g. foreign bank transfers) are borne by Fon: +49 (0) 341.26 82 76 35 / Fax: +49 (0) 341.26 82 76 36 c) Stornierung Rahmenprogramm the congress participant. E-Mail: [email protected] 7. Le programme est sous réserve de modifications. Sofern Stornierungen bis zum 1. März 2013 erfolgen, wer- L´organisateur du congrès n´est pas responsable en den 90 % der Kosten für die gebuchten Veranstaltungen 4. For some events there are only a limited number of ti- Réservation en ligne est également possible à cas d´annulation du congrès en cas de force mayeure. erstattet. Bei Stornierungen nach dem 1. März 2013 wer- ckets available. The placing depends in the order of re- www.wagner-verband-leipzig.de den keine Kosten erstattet. ceipt of reservation or payment respectively. Requests 2. Le bureau de congrès va vous envoyer une confirma- for placement (category) will be taken into account as tion écrite et une facture pour votre réservations. Paie-

28 29 Richard-Wagner-Kongress RICHARD WAGNER 2013 IN LEIPZIG

DIE MEISTERSINGER VON NÜRNBERG FESTWOCHE ZUM 200. GEBURTSTAG ⁄ SO 13. JAN. 2013 / SA 13. APR. 2013 / SO 19. MAI 2013 RICHARD WAGNERS 16.–26.05.2013 RING FÜR KINDER In der Musikalischen Komödie PREMIERE SA 19. JAN. 2013 FR 17. MAI 2013 | OPERNHAUS SO 20. JAN. 2013 / FR 02. FEB. 2013 AUF IN DEN RING! (GASTSPIEL) SA 03. FEB. 2013 / DI 21. MAI 2013 SA 18. MAI 2013 | OPERNHAUS PARSIFAL DAS RHEINGOLD MI 13. FEB. 2013 anlässlich des Todestages Richard Wagners SO 19. MAI 2013 | OPERNHAUS FR 29. MÄR. 2013 / MO 20. MAI 2013 DIE MEISTERSINGER VON NÜRNBERG Kooperation mit Bayreuth MO 20. MAI 2013 | OPERNHAUS PREMIERE SA 16. FEB. 2013 SO 24. FEB. 2013 / SO 07. APR. 2013 PARSIFAL UNSERE STÄDTE HABEN JEDE SA 20. APR. 2013 / FR 24. MAI 2013 DI 21. MAI 2013 | MUSIKALISCHE KOMÖDIE MENGE FLAIR. WIR ARBEITEN JA AUCH SCHON RING FÜR KINDER WIEDERAUFNAHME SA 02. MÄR. 2013 / SA 25. MAI 2013 DO 23. MAI 2013 | OPERNHAUS SEIT ÜBER 1000 JAHREN DARAN. EIN LIEBESTRAUM (BALLETT) EIN LIEBESTRAUM (BALLETT) PREMIERE FR 12. APR. 2013 ANNABERG-BUCHHOLZ | BAUTZEN | CHEMNITZ | DRESDEN | FREIBERG | GÖRLITZ | GRIMMA | KAMENZ FR 24. MAI 2013 | OPERNHAUS SO 14. APR. 2013 / SO 21. APR. 2013 SO 05. MAI 2013 / DO 23. MAI 2013 DIE FEEN SA 25. MAI 2013 | OPERNHAUS LEIPZIG | MEISSEN | PIRNA | PLAUEN | RADEBEUL | TORGAU | ZITTAU | ZWICKAU DAS RHEINGOLD PREMIERE SA 4. MAI 2013 RIENZI

Wahre Schönheit kommt im Alter! Die besten Beweise dafür Flair erleben und jene Gemütlichkeit entdecken, die Sachsen SA 18. MAI 2013 / SA 8. JUN. 2013 / SO 16. JUN. 2013 SO 26. MAI 2013 | OPERNHAUS findet man in Sachsen. Zum Beispiel Dresden und Leipzig so einzigartig macht. Noch mehr Informationen erhalten Sie DER FLIEGENDE HOLLÄNDER mit ihren historischen Bauten und dem einzigartigen unter www.sachsen-tourismus.de oder bei der Tourismus DER FLIEGENDE HOLLÄNDER KONZERTANTE AUFFÜHRUNG SO 26. MAI 2013 Kulturangebot. Wer es etwas ruhiger mag, der kann in ver- Marketing Gesellschaft Sachsen mbH, Bautzner Straße träumten Städten wie Görlitz oder Bautzen mittelalterliches 45- 47, 01099 Dresden, Telefon: 0351 / 49 17 00. DAS NIBELUNGENLIED (BALLETT) PREMIERE FR 14. JUN. 2013 DO 20. JUN. 2013 / FR 21. JUN. 2013 SA 29. JUN. 2013 / SO 30. JUN. 2013

WWW. OPER-LEIPZIG.DE

TMGS AZ Goerlitz_A5_Richard Wagner.indd 1 04.05.12 14:01 2013 zeigen wir in Bad Lauchstädt den Ring*

Kabinett-Ausstellung zum Richard-Wagner-Jahr mit Leihgaben der Richard-Wagner-Stiftung Bayreuth, Grassimuseum Leipzig u. a. zur Erinnerung an das Kapellmeisterdebüt Richard Wagners in Bad Lauchstädt im Sommer 1834

Eröffnung am 19. Mai 2013

*Ehering Minna Wagners | Leihgabe der Richard-Wagner-Stiftung Bayreuth

Historische Kuranlagen und Goethe-Theater Bad Lauchstädt GmbH Parkstraße 18 | 06246 Goethestadt Bad Lauchstädt | Tel. 034635 905472 | Fax 034635 782-22 E-Mail: [email protected] | www.goethe-theater.com