5989 Turcica 35 13 Comptrend

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

5989 Turcica 35 13 Comptrend COMPTES RENDUS 323 Comptes Rendus Étienne DE LA VAISSIERE, Histoire des marchands sogdiens, Paris, Col- lège de France — Institut des hautes études chinoises, coll. Biblio- thèque de l'Institut des hautes études chinoises, vol. XXXII, 2002, 413 p. + 8 planches et 6 cartes. Given the wide interest of recent years in the so-called “∞Silk Route∞” across Inner Asia, this thorough study of a group which spearheaded these transcontinental commer- cial and cultural exchanges is most timely, especially as this group of the Sogdian mer- chants has never been isolated for study previously in any depth∞; moreover, as the author notes at the outset, the group is one of the few historically-attested entities along routes which have, from the viewpoint of material remains, left virtually no vestiges. Thus the Sogdian merchants are rightly regarded as key figures, over a period of almost fifteen centuries, in a whole nexus of commercial, cultural and religious connec- tions spanning the Asian continent and connecting the three of the early centres of Old World civilisation, China, the Indian subcontinent and the Near East. Apart from conveying the material of trade, they played a leading role in introducing Buddhism to China in the 2nd — 3rd centuries A.D., and then four centuries later brought new faiths from the Near East, Manichaeism and Nestorian Christianity, to Inner Asia and to Turkish and Chinese peoples∞; and it was from the merchants' base in Transoxiana and the neigh- bouring Iranian land of Khwarazm that the first missionaries went forth to the Turks bea- ring the new faith of islam. M. de La Vaissière has been facing the difficulties familiar to anyone essaying a wide- ranging theme of Inner Asian history, including the need for an immense battery of lin- guistic skills, in ancient and modern tongues, for a region which was linked with such dis- parate outside cultures as those of China, India and the Middle East. In earlier generations, not even such giants as Marquart and Pelliot could hope to encompass all these and to study the sources at first-hand, and the present author, whose skills are clearly impressive, nevertheless acknowledges that much of his work has had to be through the medium of translations by specialists in particular spheres. In any case, the relevant documentation is largely external. A scholar like S. D. Goiten could construct from the Cairo Geniza records a wonderfully-detailed picture of mediaeval Jewish com- mercial activities in the Mediterranean basin and the Red Sea region, with the modern outsider entering into the minds, the daily life and problems of the participants, known to Turcica, 35, 2003, pp. 323-373 324 COMPTES RENDUS us across the centuries by name and family, and we know a great deal about the legal and social mechanisms by means of which this trade was conducted. The Sogdian merchants, on the other hand, remain shadowy persons, largely nameless figures, and we possess only a handful of Sogdian documents which throw light on the practical procedures of their trading. Unless new documents turn up —admittedly by no means improbable in a region still so little explored as Inner Asia— the history of these merchants must be constructed largely from outside them. The “∞Sogdian Ancient Letters∞” stemming from Dunhuang and probably datable to the early 4th century A.D., and the documents from Mount Mug in the upper Zarafshan val- ley of Sogdia, from the period just before the Arab invasions, are thus extraordinarily pre- cious for a book like this, and the author provides translated texts and commentaries on selected ones of these documents giving information on the network of trading posts which stretched from Bukhara and Samarqand through Lulan and Dunhuang in the eas- tern part of what is now Sinkiang through Gansu to Chang'an and Luyoang in China pro- per. Their information on Sogdian colonies in Northern China can be fleshed out from references in the Chinese annals, but there is also an information on Sogdian trade connections with the Buddhist lands of Bactria and Gandhara ruled by such dynasties as the Kushans and Hephtalites∞; and recent discoveries of inscriptions in the inaccessible valleys of the Indus headwaters, mentioning Sogdian traders who passed along these hazardous ways, and written in the Indian Brâhmî and KharoÒ†hî scripts, supplement the information already known. From such materials as these, plus the scattered mentions of the Sogdians in outside sources, extending in time up to MaÌmûd Kâshgharî's Arabic-Turkish dictionary, the Dîwân lughât al-turk from the last decades of the 11th century, the author has carefully constructed a picture of this trans-Asiatic commerce. Bales of silk, he points out, played a quasi-monetary role in Chinese society, where metalic coinage was of low intrinsic value and often insufficient in quantity, and the exportation of silk westwards, particularly under the Tang dynasty, went in considerable measure to finance Chinese imperial expan- sion through Sinkiang as far as Transoxiana, where the imperial army was famously chec- ked in 751 near Talas by the Arabs. But there were always other products than silk, such as lacquered wares and bronzes (especially mirrors), paper and possibly porcelain, if the testimony of Arabic sources from the caliphal period is to be interpreted as referring to overland and not sea-borne traffic. And conversely, the traffic was far from being one- way∞: to China and India there came from the Middle East and Levant cloth, gold and sil- ver wares, precious stones and glass ware, not forgetting slaves gathered from the Turkish and other peoples living along the Silk Route. The author also builds up an authoritative picture of the social and economic structure of the Sogdian merchant communities them- selves, including their use, first of Hellenistic-type coins, and then of Sasanid Persian sil- ver dirhams, until at least the end of the 7th century. Moving as the Sogdians did right across Inner Asia (whilst their Iranian kinsmen, the merchants of Khwarazm, conducted a commerce northwards into the Turkish steppes towards the Urals and Volta basin, achieving contacts with such early Turkish peoples as the Khazars and Bulgars), they necessarily interacted with Turkish peoples of the steppe and desert zones. Byzantine sources of the 6th century seem to attest the activities of Sogdo-Turkish merchants supplying the silk so much in demand for Byzantine court and ecclesiastical ceremonial∞; Sogdian and Khwarazmian traders must have carried Sasanid and Sogdian silverware both to the forest zones of Russia beyond the Urals and the Kha- COMPTES RENDUS 325 zar lands of the South Russian and northern Caucasus steppes, in both of which environ- ments several bowls with Sogdian inscriptions have been found. Further east, it seems to have been the Sogdian colonies in Gansu which first brought Sogdians into contact with the easternmost Turks, bringing Buddhism into what is now Mongolia, the older layers of which faith show Sogdian and Chinese influences. Above all, Sogdians were the catalysts of the celebrated conversion of the Uyghur Qaghan to Manichaeism at Luoyang in 762- 763, on the evidence of the trilingual Chinese-Turkish-Sogdian Qarabalghasun inscription, since both Manichaeism and Nestorian Christianity had been implanted in Sogdia itself at least by the 5th or 6th centuries∞; some Chinese sources of the Tang period make Mani- chaeism the official religion of the hu, the non-Chinese, above all Sogdians, in China. The texts show that, subsequently, Sogdian merchant activity in Inner Asia gradually lost its impetus, and the Sogdian communities scattered along the Silk Route and within China became progressively absorbed by the local Turkish and Chinese communities. The process seems to have been especially clear in the Uyghur khanates, both before and after the key date in Uyghur fortunes of 840∞: an appreciable number of the Uyghur envoys to the Chinese court in the mid-10th century bear Sogdian family names. Further west, Semirechye was for long another region of Turkish-Sogdian fusion, with Nestorianism as a lively faith there, and Kâshgharî noted that, in the Qarakhanid capital of Balâsâghûn, in the Issik Kol basin of what is now the Kirgiz Republic, the population was bilingual in Turkish and Sogdian. Here and along the Silk Route proper, the use of Sogdian was a long time dying. William of Rubruck, en route for Qaraqorum in 1253 and passing through Cailac/Qayaligh in the Ili valley, mentions that the Nestorians of the region still had their own language for liturgical and literary purposes, and this must have been Sog- dian (thus assumed by P. Jackson and D. O. Morgan in their English translation of and commentary on Rubruck's travels, The mission of Friar William of Rubruck, London, 1990, 148 n. 3, and presumably in the 1993 French translation of C. Cl. and R. Kappler, mentioned by La Vaissière at p. 330 n. 144). M. de La Vaissière's study is an exhaustive, richly-documented one, which displays formidable erudition and is written in a clear, flowing style. Though focussed on the Sog- dians, his study is truly a multi-cultural one, and will surely be the standard work of refe- rence here, as opposed to the numerous popularising books on the Silk Route which have appeared in recent years. From the aspect of typography, the book is a joy to read∞; the maps are clear and informative, and the illustrations, depicting objets d'art and document facsimiles, of exemplary clarity. C. Edmund BOSWORTH Cahiers d'Asie centrale no 9, Études karakhanides, Tachkent-Aix-en- Provence, Institut français d'études sur l'Asie centrale — éditions Edisud, 2001, 302 p. For long regarded as a marginal dynasty of the Islamic world, with a dynastic chrono- logy and nomenclature which, on the evidence of the limited written sources and the more ample but confusing nusmimatic ones, seemed incapable of satisfactory resolution, the Qarakhanids have received only a limited attention from Islamic historians.
Recommended publications
  • The Languages of the Jews: a Sociolinguistic History Bernard Spolsky Index More Information
    Cambridge University Press 978-1-107-05544-5 - The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History Bernard Spolsky Index More information Index Abu El-Haj, Nadia, 178 Alliance Israélite Universelle, 128, 195, 197, Afrikaans, 15, 243 238, 239, 242, 256 learned by Jews, 229 Almohads, 115 Afrikaaners forced conversions, 115 attitude to Jews, 229 Granada, 139 Afro-Asiatic persecution, 115, 135, 138 language family, 23 alphabet Agudath Israel, 252 Hebrew, 30 Yiddish, 209 Alsace, 144 Ahaz, 26, 27 became French, 196 Akkadian, 20, 23, 24, 25, 26, 30, 36, 37, expulsion, 125 39, 52 Alsace and Lorraine borrowings, 60 Jews from East, 196 Aksum, 91 al-Yahūdiyya, 85 al-Andalus, 105, 132, 133 Amarna, 19 emigration, 135 American English Jews a minority, 133 Yiddish influence, 225 Jews’ languages, 133 Amharic, 5, 8, 9, 90, 92 languages, 136 Amoraim, 60 Aleppo, 102 Amsterdam emigration, 225 Jewish publishing, 169 Jewish Diasporas, 243 Jewish settlement, 198 Jewish settlement, 243 multilingualism, 31 Alexander the Great, 46 Anglo-Israelite beliefs, 93 Alexandria, 47, 59, 103 anti-language, 44 Hebrew continuity, 48 Antiochus, 47, 56 Jews, 103 Antipas, 119 Alfonso X, 137 Antwerp Algeria, 115 Anusim, 199 consistories, 236 multilingualism, 199 emigration, 197, 236, 237 Yiddish maintained, 199 French rule, 234 Antwerpian Brabantic, 18 French schools, 236 Anusim, 132, 139, 232 Jews acquire French, 236 Algeria, 115 Vichy policy, 236 Belgium, 199 342 © in this web service Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 978-1-107-05544-5 -
    [Show full text]
  • LCSH Section J
    J (Computer program language) J. I. Case tractors Thurmond Dam (S.C.) BT Object-oriented programming languages USE Case tractors BT Dams—South Carolina J (Locomotive) (Not Subd Geog) J.J. Glessner House (Chicago, Ill.) J. Strom Thurmond Lake (Ga. and S.C.) BT Locomotives USE Glessner House (Chicago, Ill.) UF Clark Hill Lake (Ga. and S.C.) [Former J & R Landfill (Ill.) J.J. "Jake" Pickle Federal Building (Austin, Tex.) heading] UF J and R Landfill (Ill.) UF "Jake" Pickle Federal Building (Austin, Tex.) Clark Hill Reservoir (Ga. and S.C.) J&R Landfill (Ill.) Pickle Federal Building (Austin, Tex.) Clarks Hill Reservoir (Ga. and S.C.) BT Sanitary landfills—Illinois BT Public buildings—Texas Strom Thurmond Lake (Ga. and S.C.) J. & W. Seligman and Company Building (New York, J. James Exon Federal Bureau of Investigation Building Thurmond Lake (Ga. and S.C.) N.Y.) (Omaha, Neb.) BT Lakes—Georgia USE Banca Commerciale Italiana Building (New UF Exon Federal Bureau of Investigation Building Lakes—South Carolina York, N.Y.) (Omaha, Neb.) Reservoirs—Georgia J 29 (Jet fighter plane) BT Public buildings—Nebraska Reservoirs—South Carolina USE Saab 29 (Jet fighter plane) J. Kenneth Robinson Postal Building (Winchester, Va.) J.T. Berry Site (Mass.) J.A. Ranch (Tex.) UF Robinson Postal Building (Winchester, Va.) UF Berry Site (Mass.) BT Ranches—Texas BT Post office buildings—Virginia BT Massachusetts—Antiquities J. Alfred Prufrock (Fictitious character) J.L. Dawkins Post Office Building (Fayetteville, N.C.) J.T. Nickel Family Nature and Wildlife Preserve (Okla.) USE Prufrock, J. Alfred (Fictitious character) UF Dawkins Post Office Building (Fayetteville, UF J.T.
    [Show full text]
  • Considerations About Semitic Etyma in De Vaan's Latin Etymological Dictionary
    applyparastyle “fig//caption/p[1]” parastyle “FigCapt” Philology, vol. 4/2018/2019, pp. 35–156 © 2019 Ephraim Nissan - DOI https://doi.org/10.3726/PHIL042019.2 2019 Considerations about Semitic Etyma in de Vaan’s Latin Etymological Dictionary: Terms for Plants, 4 Domestic Animals, Tools or Vessels Ephraim Nissan 00 35 Abstract In this long study, our point of departure is particular entries in Michiel de Vaan’s Latin Etymological Dictionary (2008). We are interested in possibly Semitic etyma. Among 156 the other things, we consider controversies not just concerning individual etymologies, but also concerning approaches. We provide a detailed discussion of names for plants, but we also consider names for domestic animals. 2018/2019 Keywords Latin etymologies, Historical linguistics, Semitic loanwords in antiquity, Botany, Zoonyms, Controversies. Contents Considerations about Semitic Etyma in de Vaan’s 1. Introduction Latin Etymological Dictionary: Terms for Plants, Domestic Animals, Tools or Vessels 35 In his article “Il problema dei semitismi antichi nel latino”, Paolo Martino Ephraim Nissan 35 (1993) at the very beginning lamented the neglect of Semitic etymolo- gies for Archaic and Classical Latin; as opposed to survivals from a sub- strate and to terms of Etruscan, Italic, Greek, Celtic origin, when it comes to loanwords of certain direct Semitic origin in Latin, Martino remarked, such loanwords have been only admitted in a surprisingly exiguous num- ber of cases, when they were not met with outright rejection, as though they merely were fanciful constructs:1 In seguito alle recenti acquisizioni archeologiche ed epigrafiche che hanno documen- tato una densità finora insospettata di contatti tra Semiti (soprattutto Fenici, Aramei e 1 If one thinks what one could come across in the 1890s (see below), fanciful constructs were not a rarity.
    [Show full text]
  • Adaptations of Hebrew Script -Mala Enciklopedija Prosvetq I978 [Small Prosveta Encyclopedia]
    726 PART X: USE AND ADAPTATION OF SCRIPTS Series Minor 8) The Hague: Mouton SECTION 6I Ly&in, V. I t952. Drevnepermskij jazyk [The Old Pemic language] Moscow: Izdalel'slvo Aka- demii Nauk SSSR ry6r. Komi-russkij sLovar' [Komi-Russian diclionary] Moscow: Gosudarstvennoe Izda- tel'slvo Inostrannyx i Nacional'nyx Slovuej. Adaptations of Hebrew Script -MaLa Enciklopedija Prosvetq I978 [Small Prosveta encycloPedia]. Belgrade. Moll, T. A,, & P. I InEnlikdj t951. Cukotsko-russkij sLovaf [Chukchee-Russian dicrionary] Len- BENJAMIN HARY ingrad: Gosudtrstvemoe udebno-pedagogideskoe izdatel'stvo Ministerstva Prosveldenija RSFSR Poppe, Nicholas. 1963 Tatqr Manual (Indima Universily Publications, Uralic atrd Altaic Series 25) Mouton Bloomington: Indiana University; The Hague: "lagguages" rgjo. Mongolian lnnguage Handbook.Washington, D C.: Center for Applied Linguistics Jewish or ethnolects HerbertH Papet(Intema- Rastorgueva,V.S. 1963.A ShortSketchofTajikGrammar, fans anded It is probably impossible to offer a purely linguistic definition of a Jewish "language," tional Joumal ofAmerican Linguisticr 29, no part 2) Bloominglon: Indiana University; The - 4, as it is difficult to find many cornmon linguistic criteria that can apply to Judeo- Hague: Moulon. (Russiu orig 'Kratkij oderk grammatiki lad;ikskogo jzyka," in M. V. Rax- Arabic, Judeo-Spanish, and Yiddish, for example. Consequently, a sociolinguistic imi & L V Uspenskaja, eds,Tadiikskurusstj slovar' lTajik-Russian dictionary], Moscow: Gosudustvennoe Izdatel'stvo Inostrmyx i Nacional'tryx SIovarej, r954 ) definition with a more suitable term, such as ethnolect, is in order. An ethnolect is an Sjoberg, Andr€e P. t963. Uzbek StructuraL Grammar (Indiana University Publications, Uralic and independent linguistic entity with its own history and development that refers to a lan- Altaic Series r8).
    [Show full text]
  • KARAIMS: the IDENTITY QUESTION* the Name Karaims1
    PRZEGLĄD ZACHODNI 2014, No. II PIOTR LUCZYS KRZYSZTOF RATAJ Poznań KARAIMS: THE IDENTITY QUESTION* The name Karaims1 derives from karaim, a Hebrew word meaning “the reading one”, “the calling one” and hence Karaims are also called “the people of Scripture”.2 But karaim also means “the detached”, “the disconnected”. The same word in Turk- ish means “black”3, “north”, or “poor”, which suggests Turkic origin of Karaims, namely from Khazars. Karaim dignitaries from the early 20th century popularised that version of the origin of Karaim people, however, that origin is not sufficiently documented.4 Thus the question whether Karaims were the followers of Judaism in Khazaria is frequently asked. In publications on history, such a religious faction is mentioned but it is not exactly clear whether it was of Karaims.5 This is hardly * This article was previously published in “Przegląd Zachodni” 2013, No. 3, pp. 93-116. 1 As many authors argue: “In Polish scientific (and popular) publications, followers of Karaism are referred to as karaimi [Karaims] and not as karaici [Karaites]”. Cf. M. Pawelec (2010), Niepojęty świat Karaimów?, “Awazymyz”, No. 3(28), http://www.awazymyz.karaimi.org/zeszyty/item/357-niepojety- -swiat-karaimow [accessed: 08.06.13]. This does not seem, however, to be a consistent terminological convention. Cf. B. Janusz (1927), Karaici w Polsce, Kraków. 2 R. Otsason (2004), Karaimi, in: Powszechna encyklopedia filozofii, Vol. 5, Lublin, pp. 487-489. 3 “At the end of the fourth millennium BC, the Iranian plateau was inhabited by tribes speaking a Turkish-Kipchak dialect of the Oghuz group. So far, the reasons for the migration of those tribes to eastern lands and, finally, to middle Mesopotamia have not been fully explained.
    [Show full text]
  • Karaims of the Crimea and Eastern Europe: Some Questions of Ethnicity and Identification
    KARAIMS OF THE CRIMEA AND EASTERN EUROPE: SOME QUESTIONS OF ETHNICITY AND IDENTIFICATION Henlyk Jankowski The aim ofthis paper is to contribute to discussions on the ethnicity and national idcntification of the Karaims in the Crimea and Eastern Europe at the time of the current disintegration of historical communilies, accompanied by a decrease in the number of endogamous Karaim maniages as well as the loss of their language and religion. I. GENERAL Rf,MARKS Karaims are a recognised minority group, but the exact definition of what it is to be a Karaim is difficult to formulate. As is well-known, the nationality is a set of many components such as common origin, culture, language, identifìcation, some- times religion, which is especially important in the case of Karaims' The problem of Karaim religion and Karaim ethnicity must be regarded as a process trans- formed by the change of historical setting, political trends, individual feelings, and intemal and extemal factors, especially the conelation with Rabbanite Jews and Karaites. What is true for some attitudes and established facts in one period, may be untrue in another. What is applicable to one Karaim community, may be not applicabte to another. Karaims are an ethnic and religious group that emerged in the Crimea and spread out in Eastern Europe. Even if we admit the cohesion and common origin of the basic four communities of Troki (in Lithuanian Trakai, in Karaim Troch), Luck (in Polish [-uck, in Karaim [-ucka), Halich-Lvov (in Polish Halicz and Lwów, in Karaim Halic and Ilew - Ilow, respcctively) and the Crimea, after a few centuries of more or less isolated existence differentiation was inevitable.
    [Show full text]
  • The Present State of Karaim Studies
    Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hung. Volume 68 (2), 151 – 166 (2015) DOI: 10.1556/062.2015.68.2.1 THE PRESENT STATE OF KARAIM STUDIES REPORT ON THE SZEGED WORKSHOP ON KARAIM STUDIES, JUNE 13 TH , 2014 ÉVA Á. CSATÓ Department of Linguistics and Philology, Uppsala University Box 526, SE-75312, Uppsala, Sweden e-mail: [email protected] Karaim Studies Today The last decades have witnessed growing interest in Karaim Studies. The main impe- tus for this renewed academic attention comes from the Karaim communities’ vigor- ous commitment to maintaining their cultural, religious, and historical heritage. Since the end of the last century, when changing political circumstances in the post-Soviet era opened up new possiBilities and raised new expectations for ethnic and religious minorities in Central Europe, scholars of Karaim Studies have had the opportunity to participate in conferences and meetings organised By outstanding intellectual leaders of the Karaim communities in Vilnius, Warsaw, and Halich. It has proved to Be Bene- ficial for all types of Karaim studies to conduct a dialogue with the communities and provide scholarly support for the maintenance of the Karaim heritage. Central tasks of Karaim studies include conducting linguistic and philological research on written and spoken Karaim, investigating the history of the communities, and studying their religion and religious music, just to mention the most important ones. Moreover, the study of the Karaim language and literary texts inevitaBly has interdis- ciplinary aspects. Philological studies of translations from HeBrew, for instance, must Be conducted in dialogue with scholars of BiBlical and Mediaeval HeBrew.
    [Show full text]
  • Karaim and Krymchak
    chapter 13 Karaim and Krymchak Henryk Jankowski 1 Introduction to Karaim and Krymchak 453 1.1 Karaim 453 1.2 Krymchak 456 2 Texts and Literature 457 2.1 Karaim Texts and Literature 457 2.1.1 Southwest Karaim Texts and Literature 457 2.1.2 Northwest Karaim Texts and Literature 459 2.1.3 Crimean Karaim Texts and Literature 460 2.1.4 Crimean Tatar and Turkish Karaim Texts and Literature 461 2.2 Krymchak Texts and Literature 462 3 Karaim Grammar 463 3.1 Phonology 464 3.2 Morphology 464 3.3 Syntax 464 4 Krymchak Grammar 465 4.1 Phonology 466 4.2 Morphology 466 4.3 Syntax 466 5 Lexicon 466 5.1 Karaim Lexicon 466 5.2 Krymchak Lexicon 467 6 Orthography 468 6.1 Karaim 468 6.1.1 Halich Karaim 469 6.1.2 Lutsk Karaim 469 6.1.3 Troki Karaim 470 6.1.4 Crimean Karaim 470 6.2 Krymchak 471 7 Text Samples 472 7.1 Karaim 472 7.1.1 Halich Karaim 472 7.1.2 Lutsk Karaim 473 © koninklijke brill nv, leiden, 2017 | doi: 10.1163/9789004359543_015 karaim and krymchak 453 7.1.3 Troki Karaim 473 7.1.4 Crimean Karaim 474 7.2 Krymchak 474 8 Guide to Further Study 475 8.1 Karaim 475 8.2 Krymchak 477 9 Bibliography 478 1 Introduction to Karaim and Krymchak Karaim and Krymchak are languages belonging to the Kipchak branch of the Turkic language family. Karaim was once spoken by Karaite communities in the Crimea, Poland, Ukraine and Lithuania, but now is spoken only by a few families in Lithuania.
    [Show full text]
  • The Role of Hebrew in Jewish Language Endangerment
    The Cost of Revival: the Role of Hebrew in Jewish Language Endangerment Elizabeth Freeburg Adviser: Claire Bowern Submitted to the Faculty of the Department of Linguistics in partial fulfillment of the requirements for the degree of Bachelor of the Arts. Yale University May 1, 2013 1 TABLE OF CONTENTS Abstract 2 Acknowledgements 3 1. Introduction 4 2. Terminology 8 3. The Hebrew Revival 10 4. Jewish Languages in Israel 18 4.1 Karaim 4.2 Ladino 4.3 Yiddish 4.4 Lessons of the Haredim 4.5 JLOTHs in Comparison 5. Conclusions 48 5.1 Language revival and linguistics 5.2 Moving forward References 54 2 ABSTRACT In the nineteenth century, Hebrew had no native speakers; currently, it has nearly eight million. The growth of Hebrew from a “dead” language to the official language of Israel is often described as the most successful language revival project of all time. However, less well-known is the effect that the revival of Hebrew has had on other languages spoken in Israel, specifically those classified as Jewish languages. With one exception, all Jewish languages other than Hebrew have become endangered in the past century, and their speakers have in large part shifted to become Hebrew speakers. In this essay, I use morphosyntactic, lexical, and population data to examine the status of three such languages in Israel: Karaim, Ladino, and Yiddish. I also outline the methods used in the Hebrew revival and how they affected the status of other Jewish languages in Israel, including what circumstances have prevented Yiddish from becoming endangered. By using historical and linguistic evidence to draw connections between the Hebrew revival and the endangerment of other Jewish languages, my essay calls into question the usefulness of the Hebrew revival as an inspirational model for other language revival projects.
    [Show full text]
  • Ratification
    READY FOR RATIFICATION Vol. 1 Early compliance of non-States Parties with the European Charter for Regional or Minority Languages A Handbook with twenty proposed instruments of ratification Volume 1: Regional or Minority Languages in non-States Parties Compliance of National Legislation with the ECRML Ewa Chylinski Mahulena Hofmannová (eds.) Proposals for Instruments of Ratification READY FOR RATIFICATION Vol. 1 Imprint Preface Publisher: European Centre for Minority Issues (ECMI) For a number of years, the European Centre for Minority Issues (ECMI) and the Council of Europe co-operated on the © ECMI 2011 publication of a handbook series on various minority issues. The topical areas were legal provisions for the protection and promotion of minority rights under the Framework Convention for the Protection of National Minorities (FCNM), Editors: Ewa Chylinski/Mahulena Hofmannová power sharing arrangements and examples of good practice in minority governance. The present Handbook concerns the other Council of Europe convention dealing with minorities: the European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML). The ECRML represents the European legal frame of reference for the The opinions expressed in this work are the responsibility protection and promotion of languages used by persons belonging to traditional minorities. of the authors and do not necessarily reflect the position of the ECMI. Regrettably, the importance of the ECRML is not reflected by the number of ratifications. While the FCNM has 39 States Parties, the ECRML has so far been ratified by 25 member States of the Council of Europe and signed by Any person who does any unauthorized act in relation a further eight member States.
    [Show full text]
  • On Tite Language Varieties of Karaims in the Crimea
    ON TITE LANGUAGE VARIETIES OF KARAIMS IN THE CRIMEA Henryk Jankowski The aim of this paper is to examine the spoken language of Crimean Karaims and its relationship to the literary variants. The data are drawn from both remaining native speakers and from available published and handwritten sources.l The paper is illustrated with trvo photographs of Crimean Karaim language informants and two samples of a manuscript with a translation into a quadrate Hebrew script, a transliteration based on the modern Turkish standard, and a translation into English.2 I. CRIMEAI\ KARAIM _ A DISTINCT LANGUAGE OR AN ETIINOLECT OF CRIMEAN TATAR Some scholars maintain that Crimean Karaim is in fact identical with Crimean Tatar. Radloff (189ó: xvi) claimed that Karaims and Krimchaks spoke "the purest Turkish language" varying in the same way as the language of the Crimean Tatars varied in their respective places ofresidence, In his view, the language spoken by After submitting this paper to the editor, I met fìve further Karaims in the Crimea who had some command of Crimean Karaim. Then in 2002, I heard of four native speakers more. 2 The writing of this article was possible due to the hnancial help of the lollowing institutions: The Scandinavian SocieÇ of Jewish Studies and American Jewish Community which contributed to the expenses ofmy participation in the 7th Scandinavian Congress ofJewish Studies when the preliminary version of this paper was presented, Chair of Oriental and Baltic Studies, Adam Mickiewicz University, which covered part of expenses of my travel to Moscow and the Crimea, as well as Polish Committee of Scientific Research for financing my project in edition of manuscripts of the Abraham Firkovich collection which contributed to my travel to Finland and financed my library work in Saint-Petersburg, lt ¡s my pleasant task to thank all of them.
    [Show full text]
  • The Rise of Karaim Cultural Nationalism As Part of the European Movement
    Karaite Archives 1 (2013), pp. 45–58 The rise of Karaim cultural nationalism as part of the European movement Tapani Harviainen University of Helsinki Abstract In the nationalistic-revivalist atmosphere which prevailed in Eastern Europe in the second half of the 19th century and the first four decades of the 20th century, it would indeed be a real miracle if the Karaims, with all their ethnic characteristics, had remained untouched by nationalist movements. In the framework of the essential definitions of nation, nationalism and ethnicity, their religion, languages, calendar, endogamic family ties, social organization, leadership and etiological myths represent the most characteristic markers of an ethnic group or ethnic minority. This conclusion is supported by a great number of ethnic symbols which distinguish the Karaims from Jews and other neighbouring peoples. For their part, the decisions of the Austrian and Russian authorities in favour of the Karaims after 1774 constituted the basis for their status as a juridically independent in- group. The recurrent negative definitions of the Karaims as a Jewish sect etc. can be considered neither appropriate nor up-to-date. Keywords Nationalism, ethnicity, nationalistic-revivalist atmosphere, national revival of Karaims Nationalism has been one of the most important social and cultural forces in Europe, the Americas and globally for more than two hundred years. Vari- ous schools of historical research, liberal economists and Marxists alike, though disagreeing in general terms, admit that the rise of nation-states and nationalism was an inevitable step forward in historical development. 46 TAPANI HARVIAINEN 1HYHUWKHOHVVDIWHUWZRFHQWXULHVWKHUHLVQRGH¿QLWLRQRIQDWLRQDQGQDWLRQ- alism which would enjoy the general appreciation of scholars.
    [Show full text]