Prompt Script for Cheek by Jowl's 2008 Production of Troilus And
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
⌒ WILLIAM SHAKESPEARE ヘ し し ` ヾ ごく 、b υ ′ レ 詩 F TROILUS&CRESSiDA William Shakespeare DittЮ ted by DECLAN DONNELLAN Designed by NICK ORMEROD-2008 Dramals Personae PRIAM,King Of Troy His sons: HECTOR TROILUS PARIS DEIPHOBUS HELENUS MARGARELON,a bastard son of P‖ am Trojan cornmanders: ⌒ 貪馬学[含3R CALCHAS,a Trolan pnest,taking part wth the Greeks PANDARUS,uncle to Cressida AGAMEMNON,the Creek general MENELAUS,his brother Greek∞mmanders: ACHILLES A」 AX ULYSSES NESTOR D10MEDES PATROCLUS THERSITES,a defomed and scurnlous Greek ALEXANDER,servant to Cressida SERVANT to Tro‖ us SERVANT to Paris へ SERVANT to Diomedes HELEN,wife to Menelaus ANDROMACHE,wife to Hector CASSANDRA,daughterto Pnam,a prophetess CRESS:DA,daughterto Calchas Trolan and Greek Soldiers,and Atendants う ‘ ⌒ み像ψ ο・5 慢″′へ /2/ク リ √ 准ご ( アんぅis ′ ′ク6・又 8 3,nna': 'nL{ / さ,`ヽ・ ′ ル′| ら″ δち ′“り こμ '″ δ ′ シ 。 5ノ )、 ′と たXC θ7-2 鰤 出に~ “ SNDく |十 ム ^。 ヽ、 / ダ / / t ヽ ':Kル ントけ ^ e* 3, **, llnt,"""^ ○ SCENE: Troy and the Greek camp before it PROLOGUE h TЮユhere tts he s∝d1lm鴫型艶壁 The princes orgillous, their high blood chafd, Have to the port of Athens sent their ships Fraught with the ministers and instruments Of cruel war. Sixty and nine that wore Their crownets regal from th' Athenian bay Put forth toward Phrygia; and their vow is made To ransack Troy, within whose strong immures The ravish'd Helen, Menelaus' queen, V With wanton Paris sleeps-and that's the quarrel. To Tenedos they come, And the deepdrawing barks do there disgorge t Their war-like fraughtage. Now on Dardan plains The fresh and yet unbruised Greeks do pitch Their brave pavilions: Priam's sixgated city, Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien, And Antenorides, with massy staples And conesponsive and fulfilling bolts, Spur up the sons of Troy. Now expectation, tickling skittish spirits On one and other side, Troyan and Greek, V Sets all on hazard-and hither am I come A Prologue arm'd, but not in confidence / Of author's pen or ac{or's voice, but suited レ ln like conditions as our argument, To tell you, fair beholders, that our play Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils, Beginning in the middle; starting thence away, To what may be digested in a play. r \- - Liki or find fault: do as your pleasures are: t1J Now good or bad, 'tis but the chance oflwar.' \- \ t. (eoq-, rud'4- so: T(o i /ou-,yo,r .r-a5rocior., c(oro*zJ "d-f1 3 午 用 日ヨ| Oa Cl-an ae -i2 O,\r, NJ C 6r\4 6V-T ^^Jd AMd^^x- 3 ロ 辱 00,7 詢 12 口2 'L′ /4Mα 4‐ bl, 3 3 LXe GL h lL onl o.8 r 3 CYctあ sta7t- ヽやルベ,に ― ^ヽ ″ ′ SんU′ ィごω ムxQI C体●ん´ e-t ,6*^ レン | 臥 1 「 ,Dl・4 ⅢS t_s″ ^`[:l ‐ いい性 十SNp l 」 こL´ |′ ■十 ‐ ~~~~~― 1113マ ;: ― |:11:||:こ 「ス「コ | 卜 ′ ●漁υ sLrJ L ~ 50)2 塑L = aレ M″に 1総 ′r。 ム 力 , lα ′ろ 4Aり ′ 往 ⌒ ` Dこ払 | くり ′トン Dへ ゛^ ιュ″ぃ )0 14″ に ′脚 る ぃ `し p。 ュズく イ な ` ー ′ “ ヘ S′り αL ζ′け たxs 2・ 5-午 SN00 24~3× 囮 「 ― ― ― だ ‥ ク・5/SND″ 6 l |メ /oし i l l l l l j,!D J l 0n lh,otl j ro ... L(oJ t SND3X てO_ O ACT I. SCENE 1. Troy. Before PRIAM'S palace Enter TROILUS armed, and PANDARUS ツ TROILUS. Peace, you ungracious clamours! Peace, rude sounds Fools on both sides! Helen must needs be fair, When with your blood you daily paint her I cannot fight upon this argument It is too starv'd a subject for my sword. , :l'll … Why shodd!順『匝 That find such cruel battle here within? V Ea6h Troyan that is master of his heart, Let him to field; Troilus, alas, hath none! PANOARUS. Will this gear ne'er be mended? TROILUS. The Greeks are strong, and skilful to their strength, Fierce to their skill, and to their fierceness valiantl/,/ But I am weaker than a woman's tear, Tamer than sleep, fonder than ignorance, Less valiant than the virgin in the night, And skilless as u!practis'd infancy. , .-...----.1 ' PANDARUS We‖ ,l I'll nottmeddle nor make He thatlvill*ere a cake 一 out elthe wheJm耐 ne馘由暉価強姉暉b, ) 7our■ps レ / Ⅷ襦僧i曝i胤][‖jhtths So,traitor,when she comes when she isthence PANDARUS We‖ ,she look'd yestemightfairerthan everl saw her look,or any woman else TROiLUS:was aboutto te‖ thee:when my heart, As wedged with a sigh,wou:d rive in twain, l have,as when the sun doth light a storrn, Buried this sigh in wrinkle of a sm‖ e PANDARUS An her hair were somewhatdarker‖ ke Helen's―we‖ , 4 せ IS‐ 11" Jl, ..,d 6l(},^-. Chcrvo ex,t. 3-V o‐ ′欠ぃノ れたはし ~へt 麒α 午 ― __士 ―― ― コ QL午 ヘ MがMこ 〉 | δ,9 6L 番 LXα 午ヽ3-45 SND 3/1 ∩` |― 「 ― I Qと 〔S 2 ― 0 ― ι′∽ ゛ル X 3↓ コ ー ムXQ午・3 ィ δN,Q3湾 A Q●∽ あレ3dt l. a<a3. |「T Ъ い ‐ ― 一 ― ― ‐ 躙 ⑥ go to- there were no more comparison between the women. But, for my part, she is my kinswoman; I would not, as they term it, praise her, but lwould somebody had heard her talk yesterday, as I did. I will not dispraise your sister Cassandra's wit; but- 多o TROILUS. O Pandarus! I tell thee, Pandarus- When I do tell thee there my hopes lie drown'd, Reply not in how many fathoms deep They lie indrench'd. I tell thee I am mad ln Cressid's love. Thou answe/st 'She is fai/- Pourest in the open ulcer of my heart- Her eyes, her hair, her cheek! This thou tell'st me, As true thou tell'st me, when I say I love her; But, saying thus, instead of oil and balm, ‐ Thou lay'st in every gash that love hath given me The knife thal made it. PANDARUS. I speak no more than truth. TROILUS. Thou dost not speak so much. PANDARUS. Faith, I'll not meddle in it. Let her be as she is: if she be fair, 'tis the better for her; an she be not, she has the ` mends in her own hands. TROILUS. Good Pandarus! How now, Pandarus! PANDARUS. I have had my labour for my travail, ill thought on of her and ill thought on of you; gone between and between, but small thanks for my labour. TROILUS. What, art thou angry, Pandarus? What, with me? V PANDARUS. Because she's kin to me, therefore she's not so fair as Hl,IL」 yLEhewerenoti「 to me,She would be as far a同 TROI PANDARUS. I do not care whether you do or no. She's a doth prosecute his suit to have his daughter, Cressida, conveyed. Let herto the Greeks; and so I'll tell her the next time I see her. For my part, l'll meddle nor make no more i' th' matter. TROILUS. Pandarus! PANDARUS. Not l. -, TROILUS. Sweet Pandarusl 5¨ ⌒ 5t6j or 2-'rj ;rrrD0.4- +5 LxG5 -+6 @ua", 4,' r'-'r' oL3 Lx&s/ 5ND6q- Ita| . s.,^'l a (^1 e/r lo fla* I t' x ln flt"l I QLL t, C*- Id h 4- u'J' :!*!- / (ilx Calcl"*g sValt, ,o-L 2 J^r Do5 Axn*fr*\" ③ PANDARUS. Pray you, speak no more to me: I will leave all '\ as I found it, and there an end. ④ Exit. TROILUS. But Pandarus-O gods, how do you plague me! I cannot come to Cressid but by Pandar; And he's as tetchy to be woo'd to woo As she is stubbom-chaste against all suit. Tell me, Apollo, for thy Daphne's loverl What Cressid is, what Pandar, and what we? Her bed is lndia; there she lies, a pearl; シ 多 Our doubtful hope, our convoy, and our bark. EnerAENEAS ¨ AENEAS How now,Prlnce Tro‖ us!Wherefore not afleld? TROiLUS Because notthere For womanish it is to be from rumし ざ 些 ≫fdし、o 鵡 ι o潔 "。■ ヽ 'い し Exeunt |i.ly j G-.,ror. l'totr-'. -d 4"l o CteJS : A^d *ilhr/ 39 o*? 銚 o'oi' h*z ・ Ar{-{ . u" h No [_d tψゞ ualt Urosc kciSr^v I**-4" 'r'( lc ^' 'bid - To sg- tri tr^Uf0 , hecl'6J u$'os' palti t"tc r lu.c ls - o u, f r red, h-dag uoo, v,o,reJ l&- ch"d Ar.do-a.!o o..d sW,^ct L^5 tu ao,./.J ^ C[b) : hJ\.4,t .,ro, G^t .,*"* 4 *)U /&ry r"- a G,*,k : -t6fliGl *u&--q"r!-vt-' E?*oy u*.^ do"-. t-s ilie-t^it :nd sv'o-'t "k<x "^.4 ailt'-1 loi^ aJel J'.1cL h1'' fl6cfr^" 4ati S o'l 6 も 3 oノ 毎 x ← 1 ε′で35 5'6- LYO ('3 *1 ;ruoo ]-8 GL lr 2,3 ,+ 14じヘ ―― ― ― ― ― ― ― ― ― ― 1 ~~~~~~~~ ~ ― ・′ αL 2 1謂 rに ¬ 計 l~`源 ムkよ 6・ 6 」 ― | 0し | |ヾ ヨ にX“ 8 叫 仁バQη |た | ′ 2 i SNDB r oL? 「 ‐ ヽ ― υ 1 4 → レ ゛ ACT I. SCENE 2. ′ Troy. A street Enter CRESSIDA and her man ALEXANDER CRESSIDA. Who were those went by? ALEXANDER. Queen Helen and lord Paris. CRESSIDA. And whither go they? ALEXANDER. Up to the eastern tower, Whose height commands as subject all the vale, To see the baftle.