SCHELLTRONIC

Montage- und Serviceanleitung Infrarot Urinalspüler

Montage- en onderhoudshandleiding Infrarood urinoirspoeler

Instructions de montage et entretien Rinçage d’urinoir infrarouge

Assembly and service instructions Infra-red flush valve

Instrucciones de montaje y manteni- miento Fluxor de urinario por infrarrojo

Instrukcja montażu, instrukcja ser- wisowa Spłuczka pisuarowa elektroniczna

Montážní a servisní návod Infrarot pisoárový splachovac

Instruções de montagem e manu- tenção Fluxómetro de urinol por infravermelho

Instrucțiuni de montaj și service Robinet pentru spălare pisoar cu senzor infraroșu

Szerelési- és szervizutasítás Infravörös -öblítő

Руководство по монтажу и обслуживанию смывного крана для писсуаров с инфракрасным датчиком

01 113 06 99 01 115 06 99 (Modell Benelux)

01 115 06 99

Made in Germany 10 mm 10 mm

Symbol für die Funktion 10 Symbolmm für die Funktion 10 mm Stagnationsspülung Stagnationsspülung Symbol für die Funktion Symbol für die Funktion Reinigung Reinigung Zustand der Armatur Zustand der Armatur 10 mm StadionbetriebStagnationsspülung 10 mm StadionbetriebStagnationsspülung Reinigung Reinigung Wasser läuft Wasser läuft Zustand der Armatur Zustand der Armatur 10 mm Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb Kein Wasser Kein Wasser 5 mm WenigWasser Wasser läuft 5 mm WenigWasser Wasser läuft Kein Wasser Kein Wasser 5 mm Wenig Wasser 5 mm Wenig Wasser

10 mm 10 mm Stagnationsspülung Stagnationsspülung Symbol für die Funktion Symbol für die Funktion Stagnationsspülung Stagnationsspülung Stagnationsspülung Stagnationsspülung Reinigung Reinigung Spüldauer Spüldauer Technische Daten, Werkseinstellung Zustand der Armatur Zustand der Armatur 10 mm 10 mm Zustand der Armatur Zustand der Armatur 10 mm Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb Technische gegevens, Fabrieksinstelling 10 mm Spüldauer 10 mmSpüldauer Wasser läuft Wasser läuft Kein Wasser Kein Wasser ReinigungsstoppSymbol für die Funktion ReinigungsstoppSymbol5 mm für die FunktionTechnischeWenig Daten Wasser 5 mm TechnischeWenig gegevens Wasser 10 mm Betriebsspannung10 mm 4 x 1,5 V AAA Alkali Spanning 4 x 1,5 V AAA Alkali Stagnationsspülung 10 mmStagnationsspülung Reinigungsstopp Reinigungsstopp Magnetventil 6 V Magneetklep 6 V Reinigung Reinigung Fließdruck 1 – 5 bar Stromingsdruk 1 – 5 bar Symbol für die Funktion Symbol für die FunktionZustand der Armatur Zustand der Armatur 10 mm Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb Spoelstroming max. 0,3 l/s Geruchverschlussspülung GeruchverschlussspülungSpülstrom max. 0,3 l/s nach Stagnationsspülung Stagnationsspülung DIN EN 12541 volgens NEN EN 12541 Stagnationsspülung Stagnationsspülung Wasser läuft Wasser läuft Reinigung Reinigung Geräuschklasse Klasse II, DIN 4109 GeluidsklasseKein Wasser klasse II, DIN 4109 ReinigungGeruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung Kein Wasser Zustand der Armatur Zustand der Armatur 10 mm Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb5 mm ZustandWenig der Armatur Wasser 5 mm Wenig Wasser Stadionbetrieb 10 mm Werkseinstellung einstellbar Fabrieksinstelling instelbaar Stadionbetrieb Stadionbetrieb Wasser läuft Wasser läuft F1 WasserSpüldauer läuft 5s 1 - 15 s F1 Spoeltijd 5s 1 - 15 s Spüldauer Spüldauer Kein Wasser Kein Wasser Stadionbetrieb Stadionbetrieb5 mm Wenig Wasser 5 mm Wenig Wasser F2 Reichweitekurz Mittel Kurz, Mittel, F2 Reikwijdtekurz Gemid- Kort, ReichweiteneinstellungStagnationsspülung ReichweiteneinstellungStagnationsspülung Lang mittel mittel deld Gemiddeld, Reinigungsstopp Reinigungsstopp kurz kurz Lang Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung lang lang F3 Stagnations-mittel Aus Ein*, F3 Stagnatie-mittel Uit Aan* Stagnationsspülung Stagnationsspülung spülung nach letzter spoeling na laatste SpüldauerVorspülung SpüldauerVorspülung lang Nutzung / lang gebruik / zyklisch cyclisch Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung F4 Vorspülung Aus Ein, F4 Voorspoe- Uit Aan, Vorspülung Vorspülung 1 s 5 - 60 min ling 1 s 5 - 60 min Spüldauer Spüldauer nach Nicht- na Niet- Spüldauer benutzung* gebruik* Reinigungsstopp Reinigungsstopp Datum Datum F5 Stadion- Aus Ein F5 Stadion- Uit Aan Stadionbetrieb Stadionbetrieb betrieb bedrijf Datum Datum Reinigungsstopp Reinigungsstopp F6 Geruchver- Aus Ein, 1 - 240 h F6 Geurafs- Uit Aan, GeruchverschlussspülungBemerkungen GeruchverschlussspülungBemerkungen schluss-kurz nach Nicht- luiting-kurz 1 - 240 h na Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung Spülung benutzung* spoeling Niet-gebruik* mittel mittel Bemerkungen Bemerkungen Spüldauer F1 Spoeltijd F1 Energie-lang > 1 h Aus, 1 - 254 h Energie-lang > 1 h Uit, Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung Stadionbetrieb Stadionbetrieb sparmodus bespaar- 1 - 254 h modus Vorspülung 1 : 1 Vorspülung 1 : 1 1 : 1 1 : 1

* Einstellung erfolgt mit eSCHELL Software. Diese * Instelling gebeurt met eSCHELL software. Deze 1 : 1 1 : 1 1 : 1 kurz 1 : 1 kurz Stadionbetrieb Stadionbetrieb steht unter www.schell.eu zum Download zur staat op www.schell.eu voor download ter be- Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung Verfügung. mittel schikking. mittel Datum Datum Installationshinweise:lang Opmerking installatie:lang Die Montage und Installationkurz sind durch fachkun- De montage en installatiekurz moeten door vakkundige Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung dige Installateure entsprechendmittel den Anforderungen installateurs wordenmittel uitgevoerd overeenkomstig Vorspülung Vorspülung an die Qualifikationmittel gemäß nationaler und lokaler de eisen aan de kwalificatie conform nationale Bemerkungen Bemerkungen Vorschriften auszuführen.lang Vergleiche DIN en 806 ff en lokale voorschriften.lang Vergelijk DIN en 806 vv. „Technische Regeln für Trinkwasser-Installationen, „Technische regels voor drinkwaterinstallaties, DIN DIN 1988 ff. 1988 vv. Vorspülung Vorspülung Vorspülung Es gelten die SCHELL „Allgemeinen Installationsbe- De „Algemene installatievoorwaarden“ van SCHELL Datum Datum dingungen“ unter www.schell.eu. Minde stab stände op www.schell.eu gelden. Minimum afstanden in beachten (Abb. 2, Seite 8) acht nemen (afb. 2, pagina 8). 1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 Datum Datum Bemerkungen Bemerkungen 2

Bemerkungen Bemerkungen 1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1

1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 10 mm 10 mm

Symbol für die Funktion Symbol für die Funktion 10 mm 10 mm Stagnationsspülung Stagnationsspülung Reinigung Reinigung Symbol für die Funktion Symbol für die Funktion Zustand der Armatur

Zustand der10 mm Armatur Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb Stagnationsspülung Stagnationsspülung Wasser läuft Wasser läuft Reinigung Reinigung Kein Wasser Kein Wasser Zustand der Armatur Zustand der Armatur 10 mm Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb5 mm Wenig Wasser 5 mm Wenig Wasser Wasser läuft Wasser läuft Kein Wasser Kein Wasser 5 mm Wenig Wasser 5 mm Wenig Wasser 10 mm 10 mm Stagnationsspülung 10 mmStagnationsspülung 10 mm Symbol für die Funktion Symbol für die Funktion Symbol für die Funktion Symbol für die Funktion Caractéristiques techniques, Réglage par défaut Stagnationsspülung Stagnationsspülung Stagnationsspülung Stagnationsspülung Technical Data, Factory setting StagnationsspülungReinigungSpüldauer StagnationsspülungReinigungSpüldauer Zustand der Armatur Zustand der Armatur 10 mm StadionbetriebReinigung 10 mm StadionbetriebReinigung Zustand der Armatur Zustand der Armatur 10 mm Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb CaractéristiquesWasser techniquesläuft TechnicalWasser Data läuft 10 mm 10 mm Spüldauer Spüldauer Tension KeinWasserde service Wasser läuft 4 x 1,5 V AAA alcaline OperatingKeinWasser voltage Wasser läuft 4 x 1,5 V AAA alkali Reinigungsstopp Reinigungsstopp5 mm ElectrovanneWenigKein Wasser 6 V5 mm WenigKein Wasser 10 mm 10 mm Solenoid valve 6 V Symbol für die Funktion Symbol5 mm für die FunktionPressionWenig Wasser 1 – 55 bar mm Flow Wenigpressure Wasser1 - 5 bar d‘écoulement Flush rate max. 0,3 l/s, acc. to Stagnationsspülung Stagnationsspülung SymbolReinigungsstopp für die Funktion 10 mmSymbolReinigungsstopp für die FunktionPuissance de rinçage max. 0,3 l/s, confor- DIN EN 12541 Reinigung ReinigungGeruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung mément à la norme Noise class Class II, DIN 4109 Stagnationsspülung Stagnationsspülung Zustand der Armatur Zustand der Armatur 10 mm DIN EN 12541 Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb StagnationsspülungSymbolReinigung für die Funktion StagnationsspülungReinigung CatégorieWasser de bruit läuft classe II, DIN 4109 Wasser läuft Stagnationsspülung Stagnationsspülung Zustand der Armatur Zustand der Armatur 10 mm StagnationsspülungStadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung Kein Wasser Kein Wasser ReinigungStadionbetrieb Stadionbetrieb5 mm RéglageWenig Wasserpar défaut Wasser läuft 5 mm réglable FactoryWenig settingWasser Wasser läuft adjustable ZustandF1 derKein Armatur TempsWasser de 5s 1 - 15 s F1 Kein FlushWasser time 5s 1 - 15 s SpüldauerStadionbetrieb 10 mm Spüldauer 5 mm Wenig rinçageWasser 5 mm Wenig Wasser Spüldauer Spüldauer Wasser läuft Stadionbetrieb Stadionbetrieb Kein Wasserkurz kurz Portée Courte, F2 Range Medium Short, Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung5 mm F2 Wenig Wasser Mo- mittel yenne Moyenne, mittel Medium, ReinigungsstoppStagnationsspülung ReinigungsstoppStagnationsspülung Longue Long lang lang Reinigungsstopp Reinigungsstopp F3 Rinçagekurz de Arrêt Marche*, F3 Stagnationkurz Off On*, StagnationsspülungReichweiteneinstellung StagnationsspülungReichweiteneinstellung stagnation après la der- flush after last mittel nière utilisa- mittel use / Vorspülung Vorspülung tion / cyclic GeruchverschlussspülungStagnationsspülungSpüldauer GeruchverschlussspülungSpüldauer lang de manière lang cyclique Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung Spüldauer Spüldauer F4 Prérinçage Arrêt Marche, F4 Pre-flushing Off On, Vorspülung Vorspülung de 1 s 5 - 60 min 1 s 5 - 60 min Datum Datum d'inutilisation* after non- use* Reinigungsstopp StadionbetriebReinigungsstopp StadionbetriebSpüldauer F5 Mode Arrêt Marche F5 Mode Off On Stadionbetrieb Stadionbetrieb „Stade“ „Stade“ ReinigungsstoppDatum ReinigungsstoppDatum Bemerkungen Bemerkungen F6 Rinçagekurz Arrêt Marche, F6 Odourkurz Off On, ReichweiteneinstellungReinigungsstoppGeruchverschlussspülung ReichweiteneinstellungGeruchverschlussspülung anti-odeursmittelkurz 1 - 240 h flushingmittelkurz 1 - 240 h Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung d'inutilisation* after non- mittel mittel GeruchverschlussspülungBemerkungen GeruchverschlussspülungBemerkungen lang Temps de lang use* lang rinçage F1 lang Flush time F1 Stadionbetrieb 1 : 1 Stadionbetrieb 1 : 1 1 : 1 Mode > 1 h Arrêt, 1 : 1 Energy > 1 h Off, VorspülungGeruchverschlussspülung Vorspülung d‘économie 1 - 254 h saving 1 - 254 h Vorspülung Vorspülung d‘énergie mode Stadionbetrieb Stadionbetrieb * Réglage via le logiciel eSCHELL. Celui-ci est dis- * Setting made with eSCHELL software. 1 : 1 1 : 1 1 : 1 kurz 1 : 1 kurz ponible pour le téléchargement sur le site www. This software is available for download Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung DatumStadionbetrieb Datum schell.eu. mittel www.schell.eu. mittel Datum Datum kurz kurz Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung Instructions d’installationlang : Installation instructions:lang mittel mittel Le montage et l'installation doivent être effectués Assembly and installation must be carried out by par des installateurslangkurz compétents, conformément knowledgeable installerslang according to the requi- BemerkungenReichweiteneinstellungVorspülung BemerkungenVorspülung aux exigences de qualificationmittel des prescriptions rements on qualification as per national and local Bemerkungen Bemerkungen locales et nationales.Comparaisons DIN EN 806 et regulations. See DIN EN 806 ff "Technical rules for Vorspülung Vorspülung suivantes « Règles techniqueslang pour les installations drinking water installations", DIN 1988 ff. d'eau potable » / DIN 1988 et suivantes The SCHELL "General installation conditions" at Les « conditions générales d’installation » reprises à www.schell.eu apply. Observe minimum distances VorspülungDatum Datum 1 : 1 1l’adresse : 1 1 www.schell.eu: 1 s’appliquent. Respecter les 1(Fig. : 1 2, page 8) écarts minimum (ill. 2, page 8) 3 Datum 1 : 1 Datum 1 : 1 1 : 1 1 : 1

DatumBemerkungen Bemerkungen

Bemerkungen Bemerkungen

Bemerkungen 1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1

1 : 1 1 : 1 10 mm 10 mm

10 mm 10 mm Symbol für die Funktion Symbol für die Funktion Stagnationsspülung StagnationsspülungSymbol für die Funktion Symbol für die Funktion Reinigung Reinigung Stagnationsspülung Stagnationsspülung Zustand der Armatur Zustand der10 mm Armatur Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb Reinigung Reinigung Wasser läuft Wasser läuft Zustand der Armatur

Zustand der10 mm Armatur Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb Kein Wasser Kein Wasser 5 mm WenigWasser Wasser läuft 5 mm WenigWasser Wasser läuft Kein Wasser Kein Wasser 5 mm Wenig Wasser 5 mm Wenig Wasser

10 mm 1010 mmmm Stagnationsspülung Stagnationsspülung Symbol für die Funktion SymbolSymbol fürfür diedie FunktionFunktion Stagnationsspülung Stagnationsspülung Stagnationsspülung StagnationsspülungStagnationsspülung ReinigungSpüldauer ReinigungReinigungSpüldauer Datos técnicos, Ajuste de fábrica Zustand der Armatur

Zustand der10 mm Armatur 10 mm Zustand der Armatur

Stadionbetrieb Zustand der10 mm Armatur Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb Dane techniczne, Ustawienie fabryczne Spüldauer 10 mmSpüldauer Wasser läuft10 mm WasserWasser läuftläuft Kein Wasser KeinKein WasserWasser Datos técnicos Dane techniczne ReinigungsstoppSymbol für die Funktion SymbolReinigungsstopp5 mm für die Funktion Wenig Wasser 55 mmmm WenigWenig WasserWasser 10 mm Tensión de servicio10 4mm x 1,5 V AAA alcalina Napięcie robocze 4 x 1,5 V AAA alkaliczne StagnationsspülungReinigungsstopp StagnationsspülungReinigungsstopp Válvula solenoide 6 V Zawór elektroma- 6 V gnetyczny SymbolReinigung für die Funktion SymbolReinigung für die FunktionPresión de flujo 1 – 5 bar Caudal de descarga max. 0,3 l/s, conforme a ZustandCiśnienie der przepływu Armatur1 – 5 bar

Zustand der10 mm Armatur Stadionbetrieb 10 mm StadionbetriebGeruchverschlussspülung GeruchverschlussspülungStagnationsspülung Stagnationsspülung la norma DIN EN 12541 Strumień maks. 0,3 l/s wg Wasser läuft Wasser läuft StagnationsspülungReinigung StagnationsspülungReinigungStagnationsspülung Clase acústica clase II, DIN 4109 spłukiwania DIN EN 12541 Kein Wasser Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung Kein Wasser ZustandKlasa hałasu der Armatur klasa II, DIN 4109

Zustand der10 mm Armatur Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb 5 mm Wenig Wasser 5 mm Wenig Wasser Wasser läuft Wasser läuft Stadionbetrieb Stadionbetrieb Ajuste de fábrica ajustable Ustawienie fabryczne regulowane F1 Kein TiempoWasser de 5s 1 - 15 s F1 Kein DługośćWasser 5 s 1 - 15 s Spüldauer SpüldauerSpüldauer Wenig Wasser Stadionbetrieb Stadionbetrieb5 mm Wenig enjuagueWasser 5 mm spłukiwania kurz kurz ReichweiteneinstellungStagnationsspülung StagnationsspülungReichweiteneinstellungF2 Alcance Medio Corto, Medio, F2 Zasięg Średni krótki, średni, mittel Largo mittel długi Reinigungsstopp ReinigungsstoppReinigungsstopp kurz kurz Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung lang lang F3 Descargamittel De- Conexión*, F3 Samoczynnemittel Wył. wł.*, Stagnationsspülung Stagnationsspülung por inacti- scone- después de la spłukiwanie po ostatnim lang xión última utiliza- lang użyciu / VorspülungSpüldauer SpüldauerVorspülung vidad ción/cíclica cyklicznie Geruchverschlussspülung GeruchverschlussspülungGeruchverschlussspülungF4 Descarga De- Conectada, F4 Spłukiwanie Wył. wł., 5 - 60 min Vorspülung Vorspülung previa 1 s scone- 5 - 60 min wstępne 1 s po okresie xión Spüldauer Spüldauer después de nieużywania* estar en de- DatumReinigungsstopp ReinigungsstoppDatum suso* Des- F5 Tryb stadio- Wył. Wł. Stadionbetrieb Stadionbetrieb F5 Modo „Es- Conexión Stadionbetrieb Stadionbetrieb tadio“ conexi- nowy Datum Datum ón Reinigungsstopp Reinigungsstopp F6 Descarga De- Conexión, F6 Spłukiwanie Wył. wł., BemerkungenGeruchverschlussspülung GeruchverschlussspülungBemerkungen scone- de bloqueokurz 1 - 240 h syfonukurzkurz 1 - 240 godz. kurz xión Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung de olores después po okresie Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung mittel Bemerkungen Bemerkungen mittel de estar en mittel nieużywania* Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung langlang desuso* langlang Długość Stadionbetrieb Stadionbetrieb Tiempo de spłukiwania F1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 enjuague F1 1 : 1 Vorspülung VorspülungVorspülung Mondo de > 1 h Desconexión, Tryb > 1 h wyłączony, Stadionbetrieb 1 : 1 Stadionbetrieb 1 : 1 1 : 1ahorro de 1 - 254 h 1 : 1 osczędzania 1 - 254 h energíakurz energiikurz Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung * El ajuste se realizamittel con el software eSCHELL. Este * Ustawienie za pomocąmittel oprogramowania eSCHELL. Datum DatumDatum puede descargarse en www.schell.eu. Można je pobrać ze strony pod adresem kurzlang www.schell.eu. kurzlang Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung mittel mittel Indicaciones de instalación: Sposób instalacji: Vorspülung Vorspülung El montaje y la instalaciónlang deben ser realizados por Montaż i instalację musząlang wykonywać przeszkoleni Bemerkungen BemerkungenBemerkungen instaladores profesionales y conforme a los requisitos monterzy zgodnie z wymaganiami dotyczącymi de cualificación que exigen las normativas nacionales kwalifikacji na podstawie przepisów krajowych i lo- Vorspülung Vorspülung y locales. Compare DIN en 806 ss "Reglas técnicas kalnych. Porównaj DIN i 806 i nast. „Przepisy tech- Datum Datum para instalaciones de agua potable", DIN 1988 ss. niczne dla instalacji wody pitnej”, DIN 1988 i nast. Se aplican las "Condiciones generales de instala- Obowiązują „Ogólne warunki instalacji” SCHELL ción" de SCHELL que fi guran en www.schell.eu. dostępne pod adresem: www.schell.eu Przestrzegać 1 : 1 1Respetar : 1 11 las :: 1 1distancias mínimas (fi g. 2, página 8) 11minimalnych :: 11 odległości (ilustr. 2, strona 8) Datum Datum 4 Bemerkungen Bemerkungen

Bemerkungen Bemerkungen

1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1

1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 10 mm 10 mm

Symbol für die Funktion 10 Symbolmm für die Funktion 10 mm Stagnationsspülung Stagnationsspülung Symbol für die Funktion Symbol für die Funktion Reinigung Reinigung Zustand der Armatur Zustand der10 mm Armatur StadionbetriebStagnationsspülung 10 mm StadionbetriebStagnationsspülung Reinigung Reinigung Wasser läuft Wasser läuft Zustand der Armatur Zustand der10 mm Armatur Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb Kein Wasser Kein Wasser 5 mm WenigWasser Wasser läuft 5 mm WenigWasser Wasser läuft Kein Wasser Kein Wasser 5 mm Wenig Wasser 5 mm Wenig Wasser

10 mm 10 mm Stagnationsspülung Stagnationsspülung Symbol für die Funktion Symbol für die Funktion Stagnationsspülung Stagnationsspülung Stagnationsspülung Stagnationsspülung Technické specifikace, Nastavení z výrobního závodu Reinigung Reinigung ReinigungSpüldauer ReinigungSpüldauer Dados técnicos, Definições deZustand fábrica der Armatur Zustand der10 mm Armatur Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb Zustand der Armatur Zustand der10 mm Armatur Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb Spüldauer 10 mmSpüldauer Wasser läuft10 mm Wasser läuft TechnickéKein specifikace Wasser Dados técnicosKein Wasser Wenig Wasser SymbolReinigungsstopp für die Funktion SymbolReinigungsstopp5 mm für die FunktionProvozníWenig napětí Wasser 4 x 1,5 V5 mm AAA Alkali TensãoWenig de serviço Wasser 4 x 1,5 V AAA alcalinas 10 mm Magnetický ventil10 6 V mm Válvula magnética 6 V Stagnationsspülung Stagnationsspülung Reinigungsstopp Reinigungsstopp Hydraulický tlak 1 – 5 bar Pressão de fluxo 1 – 5 bar Reinigung Reinigung Symbol für die Funktion Symbol für die FunktionSplachovací proud max. 0,3 l/s dle Caudal de descarga máx. 0,3 l/s, segundo DIN Zustand der Armatur Zustand der10 mm Armatur 10 mm Stadionbetrieb GeruchverschlussspülungStadionbetrieb Geruchverschlussspülung DIN EN 12541 EN 12541 Stagnationsspülung Stagnationsspülung Třída hlučnosti třída II, DIN 4109 Classe de ruído classe I, DIN 4109 Stagnationsspülung Stagnationsspülung Wasser läuft Wasser läuft Reinigung Reinigung Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung Kein Wasser Kein Wasser Zustand der Armatur Zustand der10 mm Armatur Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb5 mm NastaveníWenig z výrobního Wasser závodu5 mm nastavi- DefiniçõesWenig de fábricaWasser Ajustável telná Stadionbetrieb Stadionbetrieb Wasser läuft Wasser läuft F1 doba splacho- 5s 1 - 15 s F1 Kein TempoWasser da 5s 1 - 15 s Spüldauer Spüldauer Kein váníWasser descarga Stadionbetrieb Stadionbetrieb5 mm Wenig Wasser 5 mm Wenig Wasser kurz F2 Dosahkurz Střední Krátký, F2 Alcance Médio Curto, Mé- ReichweiteneinstellungStagnationsspülung ReichweiteneinstellungStagnationsspülung střední, dio, Longo mittel mittel dlouhý Reinigungsstopp Reinigungsstopp kurz kurz Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung lang lang F3 Výplachmittel stag- Vyp Zap*, F3 Enxagua-mittel Disli- Ligado*, Stagnationsspülung Stagnationsspülung nující vody Po posled- mento de gado *após a últi- SpüldauerVorspülung SpüldauerVorspülung lang ním použití estagnaçãolang ma utilização / cyklicky / cíclico Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung GeruchverschlussspülungF4 Předsplacho- Vyp Zap, 5-60 F4 Prédescarga Disli- Ligado, Vorspülung Vorspülung vání min je- 1 s gado 5 - 60 min Spüldauer Spüldauer 1 s li bez após não uti- používání* lização* ReinigungsstoppDatum ReinigungsstoppDatum F5 Režim na sta- Vyp Zapnuto F5 Descarga Disli- Ligado Stadionbetrieb Stadionbetrieb dionu eficiente gado Datum Datum Reinigungsstopp Reinigungsstopp F6 Vypláchnutí Vyp Zap, F6 Descarga Disli- Ligado, GeruchverschlussspülungBemerkungen GeruchverschlussspülungBemerkungen sifonukurz 1 - 240 h antiodoreskurz gado 1 - 240 h Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung v případě após não uti- mittel mittel Bemerkungen Bemerkungen nepou- lização* Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung lang žívání* do- lang Tempo da Stadionbetrieb Stadionbetrieb ba splacho- descarga F1 vání F1 Vorspülung 1 : 1 Vorspülung 1 : 1 1 : 1 1 : 1 Vorspülung Vorspülung Rezim > 1 h Vyp, Modo de > 1 h desligado, úspory 1 - 254 h poupança 1 - 254 h Stadionbetrieb 1 : 1 Stadionbetrieb 1 : 1 1 : 1 energiekurz 1 : 1 de energiakurz Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung * Nastavení se provádímittel pomocí softwaru eSCHELL. * Ajuste realizado mittelcom software eSCHELL. O soft- Datum Datum Software je ke stažení na adrese www.schell.eu. ware pode ser descarregado em www.schell.eu. lang lang kurz kurz Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung Poznámky k instalaci: Avisos de instalação: mittel mittel Vorspülung Vorspülung Montáž a instalaci smí provádět pouze odborný A montagem e a instalação devem ser realizadas por Bemerkungen Bemerkungen instalatér v souladu langs požadavky na kvalifikaci dle técnicos qualificados,lang segundo os requisitos de qua- Bemerkungen Bemerkungen národních a místních předpisů. lificação e segundo as prescrições nacionais e locais Srovnej DIN en 806 a násl „Technická pravidla pro em vigor. Compare a norma DIN en 806 ff “Regu- Vorspülung Vorspülung instalace pitné vody, DIN 1988 a násl. lamentos técnicos para instalações de água potável, Datum Datum Jsou platné „Obecné podmínky instalace“ SCHELL DIN 1988 ff. na www.schell.eu. Dodržujte minimální vzdálenosti São válidas as "Condições gerais de instalação" 1 : 1 1(obr. : 1 2 1strana : 1 8) 1SCHELL, : 1 em www.schell.eu Estar atento às distâncias mínimas (Fig. 2, página 8) Datum Datum 5 Bemerkungen Bemerkungen

Bemerkungen Bemerkungen 1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1

1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 10 mm 10 mm

Symbol für die Funktion 10 mmSymbol für die Funktion 10 mm

StagnationsspülungSymbol für die Funktion StagnationsspülungSymbol für die Funktion Reinigung Reinigung Stagnationsspülung Stagnationsspülung Zustand der Armatur Zustand der Armatur Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb 10 mm Reinigung Reinigung Wasser läuft Wasser läuft Zustand der Armatur Zustand der Armatur 10 mm Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb Kein Wasser Kein Wasser 5 mm WenigWasser Wasser läuft 5 mm WenigWasser Wasser läuft Kein Wasser Kein Wasser 5 mm Wenig Wasser 5 mm Wenig Wasser

10 mm 10 mm Stagnationsspülung Stagnationsspülung Symbol für die Funktion Symbol für die Funktion Stagnationsspülung Stagnationsspülung Stagnationsspülung Stagnationsspülung Reinigung Reinigung Date tehnice, Setări din fabrică Spüldauer Spüldauer Zustand der Armatur Zustand der Armatur 10 mm Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb Zustand der Armatur Zustand der Armatur 10 mm Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb Műszaki adatok, Gyári beállítás 10 mm 10 mm Spüldauer Spüldauer Wasser läuft Wasser läuft Kein Wasser Kein Wasser SymbolReinigungsstopp für die Funktion ReinigungsstoppSymbol5 mm für die FunktionDate tehniceWenig Wasser 5 mm MűszakiWenig adatok Wasser 10 mm Tensiunea de 104 xmm 1,5 V AAA alcaline Üzemi feszültség 4 db. 1,5 V AAA alkáli elem Stagnationsspülung Stagnationsspülung funcționare Reinigungsstopp Reinigungsstopp mágnesszelep 6 V Reinigung Reinigung Ventil magnetic 6 V Folyatónyomás 1 – 5 bar Symbol für die Funktion Symbol für die FunktionZustandPresiune der de curgereArmatur 1 - 5 bari Zustand der Armatur 10 mm Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb Öblítőáram max. 0,3 l/mp Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung Stagnationsspülung Stagnationsspülung Debit deWasser spălare läuft max. 0,3 l/s conform Wasser läuftDIN EN 12541 szerint Stagnationsspülung Stagnationsspülung DIN EN 12541 StagnationsspülungReinigung StagnationsspülungReinigung Kein Wasser ZajosztályKein WasserII. osztály, DIN 4109 Geruchverschlussspülung GeruchverschlussspülungClasa de zgomot Clasa II, DIN 4109 Zustand der Armatur Zustand der Armatur 10 mm Stadionbetrieb 10 mm Stadionbetrieb5 mm Wenig Wasser 5 mm Wenig Wasser Stadionbetrieb Stadionbetrieb Setări dinWasser fabrică läuft reglabilă Gyári beállításWasser läuft beállítható Spüldauer Spüldauer F1 Kein DurataWasser de 5s 1 - 15 s F1 Kein ÖblítésiWasser idő 5 mp 1 - 15 mp Spüldauer Spüldauer spălare Stadionbetrieb Stadionbetrieb5 mm Wenig Wasser 5 mm Wenig Wasser kurz kurz StagnationsspülungReichweiteneinstellung ReichweiteneinstellungStagnationsspülung F2 Raza de Mediu Scurt, mediu, F2 Hatótá- Köze- Rövid, köze- acțiunemittel lung volságmittel pes pes, hosszú Reinigungsstopp Reinigungsstopp kurz kurz Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung lang lang F3 Spălaremittel sta- Oprit Pornit*, F3 Pangásimittel Ki Be*, Stagnationsspülung Stagnationsspülung gnare după ultima öblítés utolsó hasz- Spüldauer Spüldauer lang utilizare/ lang nálat után / Vorspülung Vorspülung ciclic ciklikusan Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung GeruchverschlussspülungF4 Prespălare Oprit Pornit, F4 Előöblítés Ki Be, 5 - 60 perc Vorspülung Vorspülung 1 s 5 - 60 min 1 mp a használat Spüldauer Spüldauer după ce nu a mellőzése fost folosit* után* Reinigungsstopp Reinigungsstopp Datum Datum F5 Mod de Oprit Pornit F5 Stadi- Ki Be Stadionbetrieb Stadionbetrieb funcționare onüzem Datum Datum Stadion Reinigungsstopp Reinigungsstopp F6 Spălare cu Oprit Pornit, F6 Bűzelzáró- Ki Be, Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung kurz kurz Bemerkungen Bemerkungen obturatorkurz 1 - 240 h öblítéskurz 1 - 240 óra Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung de miros după ce nu a a használat Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung mittel mittel Bemerkungen Bemerkungen mittel fost folosit* mittel mellőzése lang durată de lang után* Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung lang lang Stadionbetrieb Stadionbetrieb spălare F1 öblítés F1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 Modul de > 1 h oprit, 1 : 1 Energia- > 1 h Ki, Vorspülung Vorspülung economisire 1 - 254 h takarékos óra 1 - 254 óra energie mód 1 : 1 1 : 1 1 : 1 kurz 1 : 1 kurz Stadionbetrieb Stadionbetrieb * Reglarea se realizează prin software-ul eSCHELL. * A beállítás az eSCHELL szoftverrel történik. Ezt a Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung Acesta este disponibilmittel prin descărcare de pe pagi- www.schell.eu oldalrólmittel lehet letölteni. Datum Datum na www.schell.eu. Datum Datum lang lang Indicații de instalare:kurz Telepítési útmutató:kurz Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung Montajul și instalareamittel se vor realiza de către insta- A beépítést és villamosmittel szerelést szakképzett Vorspülung Vorspülung latori cu experiență conform cerințelor de calificare szerelőknek kell elvégezni a minősítésre vonatkozó în concordanță cu prevederilelang naționale și locale. követelményeknek megfelelően,lang a nemzeti és helyi Bemerkungen Bemerkungen Se vor compara DIN en 806 cu modificările ul- előírások szerint. Vorspülung Vorspülung terioare „Reguli tehnice pentru instalații de apă Vesd össze: DIN en 806 ff „Műszaki szabályok ví- Datum Datum potabilă, DIN 1988 cu modificările ulterioare. zellátó rendszerekre, DIN 1988 ff. Sunt valabile „Condiţiile generale de instalare“ A www.schell.eu címen található SCHELL "Általános 1 : 1 1SCHELL : 1 1 de : la1 adresa web www.schell.eu. Se vor 1szerelési : 1 feltételek" érvényesek. Vegye fi gyelembe a 1 : 1 1respecta : 1 1 dimensiunile : 1 minime (Fig. 2, pagina 8) 1minimális : 1 távolságokat (8. oldal, 2. ábra) Datum Datum Bemerkungen Bemerkungen 6

Bemerkungen Bemerkungen 1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1

1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 10 mm

Symbol für die Funktion Stagnationsspülung 10 mm Reinigung Symbol für die Funktion Zustand der Armatur Stadionbetrieb 10 mm Stagnationsspülung Wasser läuft Reinigung Kein Wasser 5 mm ZustandWenig der Armatur Wasser Stadionbetrieb 10 mm Wasser läuft Kein Wasser 5 mm Wenig Wasser 10 mm Stagnationsspülung Symbol für die Funktion 10 mm Технические данные, Заводская настройка Stagnationsspülung ReinigungStagnationsspülung SymbolSpüldauer für die Funktion Zustand der Armatur Указания по установке: Stadionbetrieb 10 mm Stagnationsspülung Монтажом и установкой должны заниматься ТехническиеWasser данные läuft Reinigung квалифицированные специалисты в соответствии РабочееKein Wasser4 x 1,5 V AAA щелочн. Zustand der Armatur с требованиями к квалификации согласно StadionbetriebSpüldauer 10 mm напряжение Reinigungsstopp 5 mm Wenig Wasser национальным и местным предписаниям. 10 mm ЭлектромагнитныйWasser läuft 6 В 10 mm клапан Ср. DIN en 806 и далее „Технические правила Kein Wasser монтажа систем питьевого водоснабжения", Давление 1 – 5 бар Symbol für die Funktion 5 mm Wenig Wasser DIN 1988 и далее. Symbol für die Funktion истечения Reinigungsstopp Смывной поток макс. 0,3 л/с, в соответствии Соблюдать "Общие условия осуществления уста- StagnationsspülungGeruchverschlussspülung Stagnationsspülung с DIN EN 12541 новок" фирмы SCHELL, приведенные на www. StagnationsspülungReinigung Reinigung Класс шума Класс II, DIN 4109 schell.eu Принять во внимание мин. допустимые Zustand der Armatur расстояния (рис. 2, стр. 8) Stadionbetrieb 10 mm Zustand der Armatur Stadionbetrieb 10 mm Geruchverschlussspülung Wasser läuft Stagnationsspülung ЗаводскаяWasser настройка läuft регулируется Stadionbetrieb Kein Wasser F1 KeinДлительность Wasser 5 с 1 - 15 с Spüldauer 5 mm Wenigсмыва Wasser 5 mm Wenig Wasser kurz SpüldauerStadionbetrieb F2 Дальность Среднее Короткое, Reichweiteneinstellung действия рассто- среднее, mittel Reinigungsstopp яние большое lang Stagnationsspülung F3 Промывкаkurz от Выкл Вкл*, StagnationsspülungReichweiteneinstellung застоя после ReinigungsstoppVorspülung mittel последнего использо- Geruchverschlussspülung lang вания / циклически Spüldauer Spüldauer F4 Предвари- Выкл Вкл, GeruchverschlussspülungVorspülung тельная 5 - 60 мин Datum промывка 1 с после Stadionbetrieb перерыва с использо- вании* Reinigungsstopp Reinigungsstopp F5 Режим Выкл Вкл StadionbetriebDatum стадиона Bemerkungen kurz Reichweiteneinstellung mittel F6 Промывка Выкл Вкл, Geruchverschlussspülung Geruchverschlussspülung канализаци-kurzlang 1 - 240 ч ReichweiteneinstellungBemerkungen онного после mittel затвора перерыва с Vorspülung 1 : 1 1 : 1 lang использо- Stadionbetrieb вании* Stadionbetrieb Длительность Vorspülung 1 : 1 1 : 1 промывки Datum F1 Режимkurz > 1 ч Выкл, kurz Reichweiteneinstellung энергосбе- 1 - 254 ч Reichweiteneinstellung реженияmittel Datum mittel lang * Настройка с помощьюlang программы eSCHELL. Эта Bemerkungen программа доступна для загрузки на сайте www. Vorspülung schell.eu. Vorspülung Bemerkungen

1 : 1 1 : 1 7 Datum Datum 1 : 1 1 : 1

Bemerkungen Bemerkungen

1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 Installation / Installation / Installation / Instalation / Instalacia / Instalácia / Instalación / Instalaçáo

1, 2 Medidas de conexión 1 2 DN 15 Medidas de montaje min. 100 (100**) mm 50 1) Recomendación max. 180 (300**) mm 3, 4 Medidas 1,0 - 5 bar * Accesorios: Conexión exterior 0,3 l/sec # 27 820 06 99 ** Modelo Benelux 1, 2 Wymiary montażowe Wymiary przyłączeniowe 1) Zalecenie 3, 4 Wymiary zewnętrzne 650 1) * Akcesoria: Łącznik zewnętrzny ** Model Benelux 1, 2 Připojení Stavební míry 1) 3 Ø 50 4 Doporučení 3, 4 Rozměry * Příslušenství: Vnější spojení “

2 ** Model Benelux /

450 124 1

G 1, 2 Medidas de conexão Medidas de montagem 1) Recomendação 3, 4 Medidas 12 27˜820˜06˜99 * Acessório: conector 50 externo Ø 18,5 Ø 18 (Ø 15**) ** Modelo Benelux 203 (324**) 38 1, 2 Dimensiuni de montare Valori de racord Ø 48 1) Recomandare 3, 4 Dimensiuni * Accesorii: Racord extern ** Model Benelux 1, 2 Einbaumaße 1, 2 Hauteur de raccordement 1, 2 Beépítési méretek Anschlusswerte Dimension d’installation csatlakozási értékek 1) Empfehlung 1) Recommandation 1) Javaslat 3, 4 Abmessungen 3, 4 Dimensions 3, 4 Méretek * Zubehör: Außenverbinder * Accessoires : connecteur ex- * Tartozék: Külső ** Modell Benelux terne ** Modèle Benelux összekötő ** Benelux modell 1, 2 Установочные размеры Установочная мощность 1, 2 Installatie afmetingen 1, 2 Mounting dimensions 1) Рекомендация Aansluithoogte Connecting dimensions 3, 4 Габариты 1) Aanbeveling 1) Recommendation 3, 4 Afmetingen 3, 4 Dimensions * Принадлежности: * Accessories: Outer connector Внешний соединитель * Toebehoren: Buitenverbindin- ** Модель для Бенилюкса gen ** Model Benelux ** Model Benelux

8 Installation / Installation / Installation / Instalation / Instalacia / Instalácia / Instalación / Instalaçáo

Spülmenge (l) in Abhängigkeit von Spüldauer und Druck

Spoelvolume (l) afhankelijk van de spoeltijd en druk

Volume d’eau (l) en fonction des temps de rinçage et la pression

Flushing quantity (l) according to fl ush time and pressure

Volumen de descarga (l) en función del tiempo de enjuague y de la presión

Dawka wody (l) w zależności od długości spłukiwania i ciśnienie

Splachovací množství (l) v závislosti na délce splachování a tlaku

Quantidade de descarga (l) em dependência do tempo de descarga e da pressão

Volumul de spălare (l) depinde de durata de spălare și de presiune

Öblítési mennyiség (l) az öblítési időtartam és a nyomás függvényében

Промывочный объем (л) в зависимости от длительности и давления

[bar] [s] 1 bar 2 bar 3 bar 4 bar 5 bar 1 0,4 0,5 0,6 0,7 0,75 2 0,6 0,9 1,1 1,2 1,3 3 0,9 1,2 1,5 1,7 1,8 4 1,1 1,6 1,9 2,2 2,3 5 1,4 2,0 2,4 2,7 2,9 6 1,8 2,4 2,8 3,2 3,4 7 2,0 2,7 3,3 3,8 4,0 8 2,2 3 ,1 3,8 4,3 4,4 [l] 9 2,4 3,4 4,2 4,8 5,0 10 2,7 3,8 4,7 5,3 5,5 11 3,0 4,2 5 ,1 5,8 6,0 12 3,2 5,0 5,7 6,5 7, 2 13 3,5 5,5 6,0 7, 0 7, 6 14 3,7 5 ,1 6,5 7, 4 8,3 15 4,0 5,6 6,9 8,0 8,9

9 Funktion / Werking / Fonction / Function / Función

Ablauf / Verloop / Écoulement / Process / Proceso

Mindestverweilzeit 4 s Spülung 1 - 15 s Stagnationsspülung Ein x h* nach letzter Nutzung / zyklisch alle x h* Spüldauer 30 s** * einstellbar 1 - 240 h mit eSCHELL Software ** einstellbar 5 - 600 s mit eSCHELL Software

Minimum verblij ftij d 4 s Spoeling 1 - 15 s Stagnatiespoeling Aan x h* na laatste gebruik / zyklisch alle x h* Spoeltij d 30 s** * instelbaar 1 - 240 h met eSCHELL Software ** instelbaar 5 - 600 s met eSCHELL Software

Temps de séjour min. 4 s Rinçage 1 - 15 s Rinçage de stagnation x h* après la dernière utilisa- tion / zyklisch alle x h* Temps de rinçage 30 s** * réglable 1 - 240 h avec eSCHELL Software ** réglable 5 - 600 s avec eSCHELL Software

Minimum time spent 4 s Flush 1 - 15 s Stagnation fl ush x h* after last use / zyklisch alle x h* Flush time 30 s** * adjustable 1 - 240 h with eSCHELL Software ** adjustable 5 - 600 s with eSCHELL Software

Tiempo mín. de estancia 4 s Enjuague 1 - 15 s Descarga por inactividad x h* desde la última descarga / zyklisch alle x h* Tiempo de enjuague 30 s** * ajustable 1 - 240 h con eSCHELL Software ** ajustable 5 - 600 s con eSCHELL Software

10 Funkcja / Funkce / Funcionamento / Funcția / Функция

Przebieg / Průběh / Processo / Desfășurare / Выполнение

Minimalny czas trwania 4 s Spłukiwanie 1 - 15 s Spłukiwanie samoczynne wł. x godz.* po ostatnim użyciu / cyklicznie do x godz.* Długość spłukiwania 30 s** * regulowana 1 - 240 godz. za pomocą oprogramowania eSCHELL, ** regulowana 5 - 600 s za pomocą oprogramowania eSCHELL

Minimální aktivace 4 s Splachování 1 - 15 s Splachování stagnace Zap x hod* po posledním použití / Cyklicky každých x hod* Délka splachování 30 s** * lze nastavit 1 - 240 h přes eSCHELL software, ** lze nastavit 5 - 600 s přes eSCHELL software

Tempo mín. de permanência Descarga 1 - 15 s Descarga de estagnação Lig 4 s x h* após a última utilização / Cíclico todas as x h* Tempo de descarga 30 s** * Ajustável 1 - 240 h com software eSCHELL, ** Ajustável 5 - 600 s com software eSCHELL

Timp minim de așteptare 4 s Spălare 1 - 15 s Spălare stagnare pornită x h* după ultima utilizare/ Ciclic la fi ecare x h* Durata de spălare 30 s** * reglabil între 1 - 240 h cu software-ul eSCHELL, ** reglabil între 5 - 600 s cu software-ul eSCHELL

Minimális késleltetési idő Öblítés 1 - 15 mp Pangási öblítés Be 4 mp x óra* az utolsó használat után / ciklikusan x óránként* Öblítési időtartam 30 mp** * 1 - 240 óra eSCHELL szoftverrel beállítható, ** 5 - 600 mp eSCHELL szoftverrel beállítható

Минимальная длительность Промывка 1 - 15 с Промывка от застоя Вкл воздействия 4 с х ч* после последнего исполь- зования / циклически каждые x ч* / Длительность промывки 30 с** * Настраивается в диапазоне 1 - 240 ч в программе eSCHELL, ** Настраивается в диапазоне 5 - 600 с в программе eSCHELL

11 Funktion / Werking / Fonctionnement / Function / Funcionamiento

Stadionbetrieb / Stadionbedrijf / Mode „Stade“ / Stadium mode / Modo „Estadio“ ≤ 30 s* > 60 s

≤ 30 s* zwischen 2 Nutzern Kein Nutzer ≥ 60 s*, 1 Spülung F1 => Automatisches Stadionprogramm ein; siehe Seite 2 Spüldauer 1s/Nutzer => Stadionbetrieb automatisch aus * Werkseinstellung: Stadionbetrieb ein ≤ 30 s, einstellbar 20 - 60 s mit eSCHELL Software Stadionbetrieb aus ≥ 60 s, einstellbar 60 - 300 s mit eSCHELL Software

≤ 30 s* tussen 2 gebruikers Geen gebruiker ≥ 60 s*, 1 spoeling F1 => Automatisch stadionprogramma aan zie pagina 2 Spoeltijd 1s/ gebruiker => stadionbedrij f automatisch uit * Fabrieksinstelling: Stadionbedrij f aan ≤ 30 s, instelbaar 20 - 60 s met eSCHELL Software Stadionbedrij f uit ≥ 60 s, instelbaar 60 - 300 s met eSCHELL Software

≤ 30 s* entre 2 utilisateures Aucun utilisateur ≥ 60 s*, 1 Rinçage F1 => Programme „Stade“ automatique activé cf. page 2 Temps de rinçage 1s/ utilisateur => Mode "Stade" deactivé automatique * Réglage par défaut: Mode „Stade“ activé ≤ 30 s, réglable 20 - 60 s avec eSCHELL Software Mode „Stade“ arrêt ≥ 60 s, réglable 60 - 300 s avec eSCHELL Software

≤ 30 s* between 2 users No user ≥ 60 s*, 1 fl ush F1 => Automatic stadium program ON see page 2 Flush time 1s/user => stadium mode OFF automatically * Factory setting: Stadium mode ON ≤ 30 s, adjustable 20-60 s with eSCHELL Software Stadium mode OFF ≥ 60 s, adjustable 60-300 s with eSCHELL Software

≤ 30 s* entre 2 usarios Ningún usuario ≥ 60 s*, 1 descarga F1 => Programa automático del modo „Estadio“ ver página 2 conectado => Modo "Estadio" desconectado automá- Tiempo de enjuague 1s/usario ticamente * Ajuste de fábrica: Modo „Estadio“ conectado ≤ 30 s, ajustable 20-60 s con eSCHELL Software Modo „Estadio“ desconectado ≥ 60 s, ajustable 60-300 s con eSCHELL Software

12 Funkcja / Funkce / Funcionamento / Funcția / Функция

Tryb stadionowy / Režim na stadionu / Descarga efi ciente / Mod de funcționare Stadion / Stadionüzem / Режим стадиона ≤ 30 s* > 60 s

≤ 30 s* między 2 użytkownikami Bez użytkownika ≥ 60 s*, 1 spłukiwanie F1 => Automatyczny program stadionowy wł.; patrz strona 2 długość spłukiwania 1s/użytkownik => tryb stadionowy automatyczny wył. * Ustawienie fabryczne: tryb stadionowy wł. ≤ 30 s, regulowany 20 - 60 s za pomocą oprogramowania eSCHELL tryb stadionowy wył. ≥ 60 s, regulowany 60 - 300 s za pomocą oprogramowania eSCHELL

≤ 30 s * mezi 2 uživateli Žádný uživatel ≥ 60 s*, 1 spláchnutí F1 => Zap automatický program stadion; viz stranu 2 Délka splachování 1s/uživatele => Režim stadionu se automaticky vypne * Výrobní nastavení: Zap režim stadion ≤ 30 s, lze nastavit 20 - 60 s pomocí softwaru eSCHELL Vyp režim stadion ≥ 60 s, lze nastavit 60 - 300 s pomocí softwaru eSCHELL

≤ 30 s* entre 2 utilizadores Nenhum utilizador ≥ 60 s*, 1 Descarga F1 => Modo automático de descarga efi ciente de Ver página 2 água ligado; => Modo automático de descarga efi ciente de Tempo de descarga 1s/utilizador água desligado *Defi nições de fábrica: Modo de descarga efi ciente ligado ≤ 30 s, ajustável 20 - 60 s com software eSCHELL Modo de descarga efi ciente desligado ≥ 60 s, ajustável 60 - 300 s com software eSCHELL

≤ 30 s* între 2 folosiri Niciun utilizator ≥ 60 s*, 1 spălare F1 => Mod de funcționare automat de Stadion Vezi pagina 2 pornit; => Modul de funcționare Stadion oprit Durata de spălare 1s/utilizator automat * Setări din fabrică: Mod de funcționare Stadion pornit ≤ 30 s, reglabil între 20 - 60 s cu software-ul eSCHELL Mod de funcționare Stadion oprit ≤ 60 s, reglabil între 60 - 300 s cu software-ul eSCHELL

≤ 30 mp* 2 használó között Nincs használó ≥ 60 mp*, 1 öblítés F1 => Automatikus stadion program be; lásd a 2. oldalt Öblítési idő 1mp/használó => Stadionüzem automatikusan ki * Gyári beállítás: Stadionüzem be ≤ 30 mp, 20 - 60 mp eSCHELL szoftverrel beállítható Stadionüzem be ≥ 60 mp, 60 - 300 mp eSCHELL szoftverrel beállítható

≤ 30 с* между 2 пользователями пользователей нет ≥ 60 с*, 1 промывка F1 => автоматическое включения программы см. стр. 2 стадиона; => режим стадиона автоматически отключается длительность промывки 1 с/пользователь * Заводская настройка: режим стадиона вкл ≤ 30 с, настройка в диапазоне 20 - 60 с в программе eSCHELL режим стадиона выкл ≥ 60 с, настройка в диапазоне 60 - 300 с в программе eSCHELL

13

Montage

1 2 Montage 1, 2 Leitung spülen; Gewinde eindichten; Armatur von Hand eindrehen 3, 4 Spülrohr befestigen 5, 6 Haube abnehmen 7 Vorabsperrung öffnen 8 Batteriefach mit E-Modul verbinden, LED blinkt rot gelb im Sensorfeld dann Programmierbereitschaft 7 s LED rot s.Seite 38. Für Werkseinstellung keine Gegenstände bzw. Hände in den Sensorbereich hal- 3 4 ten, bis LED aus ist. 9 Inbetriebnahme-Phase 5 min. Nutzer erkannt -> LED blinkt gelb, Mindestverweilzeit 4 s, Armatur spülbereit -> LED blinkt rot, nach verlassen Sensorbereich / 10 s im x + 20 Erfassungsbereich, erfolgt eine Spülung. Während der Spülung Sensorbereich- verlassen (frei machen). (Standard max. Verweildauer 2 min. Es erfolgt eine Spülung). Ggf. Parameter 5 6 ändern, siehe S. 29. 10 Innerhalb der Inbetriebnahme-Phase von 5 min Haube aufsetzen. Eine Spülung 2,5 durch Bedecken des Sensors auslösen.

Montage 1, 2 Leiding spoelen; Dichtingsmiddel aan- brengen; Kraan met de hand erin draaien 3, 4 Spoelbuis bevestigen 5, 6 Kap eraf nemen 7 8 7 Stopkraan openen 8 Batterijvak verbinden met E-module, LED knippert rood-geel in het sensorveld, dan gereedheid om te programmeren 7 s LED rood, z. pagina 38. Voor fabrieksinstelling geen voorwerpen resp. handen in het sensorbereik houden, tot de LED uit is. 9 Inbedrijfstellingsfase 5 min. Gebruiker herkend -> LED knippert geel, minimum verblijftijd 4 s, kraan gereed op te spoelen -> LED knip- 9 10 pert rood, na verlaten van het sensorbe- 4 s reik / 10 s in het registratiebereik volgt een spoeling. Tijdens de spoeling sensor- bereik verlaten (vrij maken). (Standaard max. verblijfsduur 2 min. 10 s Er volgt een spoeling). Evt. parameter wij- zigen, zie p. 29. 10 Binnen de inbedrijfstellingsfase van 5 min 10 s kap erop zetten. Een spoeling activeren door de sensor te bedekken.

5 min

14 Montage / Assembly / Montaje / Montaż

Montage Montaje 1, 2 Rincer la conduite ; colmater le filet ; serrer le 1, 2 Aclarar tubería; sellar rosca; girar la válvula a robinet à la main mano 3, 4 Fixer le tuyau de rinçage 3, 4 Fijar tubería de enjuague 5, 6 Retirer le capot 5, 6 Retirar caperuza 7 Ouvrir la vanne de fermeture 7 Abrir válvula de paso previa 8 Connecter le compartiment à piles au modu- 8 Unir el compartimento para pilas al módulo le électrique ; la LED jaune clignote dans le electrónico, el LED parpadea en rojo y ama- champ du détecteur, puis devient rouge pen- rillo en el campo del sensor, después está dis- dant 7 s pour indiquer que le système est prêt ponible para programar 7 s LED rojo v. página à être programmé ; cf. page 38. 38. Pour conserver les réglages d'usine, ne placer No colocar objetos ni poner las manos en el aucun objet ou main dans la zone de détec- área del sensor hasta que se apague el LED. tion jusqu'à ce que la LED soit éteinte. 9 Fase de puesta en marcha 5 min. 9 Phase de mise en service : 5 min. Usuario detectado -> el LED parpadea en Utilisateur détecté -> LED jaune clignotante, amarillo, temps de séjour min. : 4 s, tiempo mín. de estancia 4 s, robinet prêt pour le rinçage -> LED rouge Valvulería lista para la descarga -> el LED clignotante, après que la plage de détection a parpadea en rojo, al salir del área del sensor / été quittée / 10 s dans la zone de détection, 10 s en el área de detección, se produce una un rinçage est effectué. Retirer les mains de descarga. Durante la descarga, salir del área la zone de détection du détecteur pendant le del sensor (dejar libre). rinçage (libérer le champ). (Tiempo máx. de estancia estándar 2 min. (Standard : temps de séjour max. de 2 min. Se produce una descarga.) En caso necesario Un rinçage est effectué.) Le cas échéant, mo- modificar los parámetros, ver p. 29. difier les paramètres ; cf. page 29. 10 Dentro de la fase de la puesta en marcha de 10 Pendant la phase de mise en service de 5 min., 5 min. colocar la caperuza. Activar una descarga mettre le capot en place. Déclencher un rinçage tapando el sensor. en couvrant le détecteur. Montaż Assembly 1, 2 spłukać przewód; uszczelnić gwint; wkręcić 1, 2 Flush line; seal thread; turn in fitting by hand ręcznie armaturę 3, 4 Fasten flush pipe 3, 4 zamocować rurę płuczącą 5, 6 Remove cover 5, 6 zdjąć pokrywę 7 Open isolating valve 7 otworzyć zawór odcinający 8 Connect battery compartment with E-Module, 8 podłączyć komorę baterii do modułu elek- LED flashes red yellow in sensor field than trycznego, dioda LED miga na czerwono i na ready for programming 7 s LED red see page żółto w polu czujnika, po czym urządzenie 38. jest gotowe do programowania 7 s dioda LED Do not put hands or objects in the sensor area czerwona p. strona 38. for factory setting until the LED goes out. Podczas ustawień fabrycznych nie trzymać 9 Commissioning phase 5 min. przedmiotów ani rąk w obszarze zasięgu czuj- User detected -> LED flashes yellow, nika dopóki LED nie zgaśnie. Minimum dwell time 4 s, 9 Faza uruchomienia 5 min. fitting ready to flush -> LED flashes red, Rozpoznano użytkownika -> dioda LED miga flushing takes place after leaving sensor area / na żółto, 10 s in the detection area. Leave sensor area minimalny czas trwania 4 s, during flushing (evacuate). armatura gotowa do spłukiwania -> dioda LED (Default max. dwell time 2 min. miga na czerwono, po opuszczeniu obszaru Flushing takes place). Change parameters if czujnika / 10 s w obszarze rejestrowania, necessary, see p. 29. następuje spłukiwanie. Podczas spłukiwania 10 Put on cover during the commissioning phase należy wyjść z obszaru czujnika (odsłonić). of 5 min. Trigger one flush by covering the sen- (Standardowy maks. czas trwania 2 min. sor. Nie następuje spłukiwanie). W razie potrzeby zmienić parametry, patrz s. 29. 10 W trakcie fazy uruchamiania 5 min założyć pokrywę. Wywołać płukanie poprzez zakrycie czujnika.

15

Montáž / Montagem

1 2 Montáž 1, 2 vypláchnout vedení; utěsnit závity; ruk- ou zašroubovat armatury 3, 4 upevnit splachovací potrubí 5, 6 sejmout kryt 7 Otevřete předuzávěr 8 Spojit pouzdro na baterii s E-modulem, LED bliká červeno-žlutě v poli snímače je pak režim k naprogramování 7 s LED červeně v.stranu 38. Pro obnovení výrobního nastavení do snímacího prostoru nepokládejte žádné 3 4 předměty resp. ruce, dokud kontrolka LED nezhasne. 9 Fáze uvedení do provozu 5 min. Uživatel rozpoznán -> LED bliká žlutě, minimální čas aktivace 4 s, x + 20 armatura připravena ke spláchnutí -> LED bliká červeně, po opuštění prostoru snímače / 10 s v detekční zóně, se provede spláchnutí. Během splachování opuštění prostoru snímače (uvolnění). (Standard max. doba aktivace 2 min. 5 6 Provede se spláchnutí). Příp. změnit pa- rametry viz str. 29. 10 Během fáze uvádění do provozu o dé- 2,5 lce 5 min nasadit kryt. Spustit splacho- vání zakrytím snímače.

Montagem 1, 2 Descarga da tubagem; vedar a rosca; enros- car manualmente o fluxómetro de urinol 3, 4 Fixar o tubo de descarga 5, 6 Retirar a cobertura 7 Abrir o pré-bloqueio 8 Conectar o compartimento das pilhas ao 7 8 módulo E, o LED pisca vermelho/amarelo no campo do sensor e de seguida o LED de programação brilha vermelho 7 s (ver pagi- na 38). não posicionar nenhuns objetos ou mãos na área do sensor, até o LED apagar, para ajustar as definições de fábrica. 9 Fase de colocação em funcionamento 5 min. Utilizador detetado -> LED pisca amarelo, tempo mín. de permanência 4 s, Sistema pronto para descarga -> LED pisca 9 10 vermelho, após sair da área do sensor / 4 s 10 s na área de deteção, é efetuada uma descarga. Saída da área do sensor durante a descarga. (Máx. tempo de permanência padrão 2 min. 10 s O sistema efetua uma descarga). Event. al- terar os parâmetros, ver pág. 29. 10 Posicionar a cobertura durante a fase de 10 s colocação em funcionamento de 5 min. Acionar uma descarga através da ativação ( cobertura) do sensor. 5 min

16 Montajul / Felszerelés / Монтаж

Montajul Монтаж 1, 2 Se spală conducta; se etanșează filetul; se 1, 2 Промыть линию. Уплотнить резьбу. Завернуть înșurubează armătura cu mâna арматуру вручную 3, 4 Se fixează țeava de spălare 3, 4 Закрепить промывочную трубу 5, 6 Se scoate capacul 5, 6 Снять кожух 7 Se deschide robinetul precedent 7 Открыть предустановленную блокировку 8 Compartimentul pentru baterii se leagă la e- 8 Соединить отсек батарей с электромодулем. modul, LED-ul clipește roșu galben în câmpul Светодиод начнет мигать красным и senzorului, apoi disponibilitatea de programa- желтым цветом, на панели датчиков re 7 s LED roșu vezi pagina 38. будет отображаться готовность к Pentru setările din fabrică nu țineți obiecte re- программированию в течение 7 с, красный spectiv mâna în câmpul senzorului, până când светодиод, см. стр. 38. nu se oprește LED-ul. Для возврата к заводским настройкам не 9 Faza de dare în folosință 5 min. держать предметы и руки в зоне действия Se recunoaște prezența utilizatorului датчика до тех пор, пока светодиод не -> LED-ul clipește galben, погаснет. Timp minim de așteptare 4 s, 9 Этап ввода в эксплуатацию 5 минут. Armătura este pregătită de spălare -> LED-ul Пользователь распознан -> светодиод мигает clipește roșu după ce se părăsește raza sen- желтым, zorului/10 s în zona de detecție; se realizează мин. длительность воздействия 4 с, o spălare. În timpul spălării se părăsește câm- арматура готова к промывке -> светодиод pul senzorului (se lasă liber). мигает красным, после выхода из зоны (Durata standard de așteptare max. 2 min. датчика / 10 с в зоне определения Nu se realizează nicio spălare). După caz se производится промывка. Во время промывки pot modifica parametri, vezi pagina 29. покинуть (освободить) зону действия датчика. 10 În cadrul fazei de dare în folosință de 5 min, (Стандартная макс. длительность воздействия se pune capacul. Se declanșează o spălare prin 2 минуты. acoperirea senzorului. Производится промывка). При необходимости следует изменить параметры, Felszerelés см. стр. 29. 10 Во время ввода в эксплуатацию установить 1, 2 Öblítse át a vezetéket; tömítse a menetet; ha- кожух в течение 5 минут. Включить промывку, jtsa be a szerelvényeket kézzel закрыв датчик. 3, 4 Rögzítse az öblítőcsövet 5, 6 Vegye le a burkolatot 7 Nyissa meg az elzárócsapot 8 Kapcsolja össze az elemtartót az E-modullal, a LED piros-sárgán villog az érzékelő mezőben, azután programozás készenlét 7 mp-ig, LED piros lásd a 38 oldalt. A gyári beállításhoz ne tartson semmilyen tárgyat ill. a kezét az érzékelő tartományába addig, míg a LED ki nem alszik. 9 Üzembe helyezés fázis 5 perc. Használó érzékelve -> a LED sárgán villog, Minimális késleltetési idő 4 mp, Szerelvény öblítésre kész -> a LED pirosan villog, az érzékelő tartomány elhagyása után / 10 mp az érzékelő tartományban, öblítés tör- ténik. Hagyja el az érzékelő tartományt öblítés közben (szabaddá tétel). (Standard maximális késleltetési idő 2 perc öblítés történik). Szükség esetén módosítsa a paramétereket, lásd 29. oldal. 10 Az üzembe helyezés fázis során 5 perc tegye fel a burkolatot. Váltson ki egy öblítést az érzékelő letakarásával.

17

Batteriewechsel / Batterij vervangen / Remplacement de la pile / Changing the bat- tery / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Výměna baterie / Mudança de bateria

1 2 1 El diodo amarillo parpadea poco después del 2,5 uso con un nivel de carga de la pila bajo. El diodo rojo parpadea permanentemente con un nivel de carga de la pila bajo. El sen- sor ya no se apaga. 2, 3 Retirar la caperuza. 4 Cambiar las cuatros pilas alcalinas de 1,5 V.

1 Żółta dioda miga krótko po każdym użyciu przy 3 4 niskim poziomie naładowania baterii. Czerwona dioda miga ciągle przy niskim pozio- mie naładowania baterii; czujnik nie załącza się. 2, 3 Zdjąć pokrywę. 4 Wymienić 4 baterie alkaliczne 1,5 V.

1 Žlutá LED dioda bliká krátce po každém použití při nízkém stavu nabití baterie. Červená LED dioda trvale bliká při nízkém stavu nabití baterie; Snímač již neprovádí aktivaci. 2, 3 sejmout kryt. 4 4 x 1,5 V vyměnit alkalické baterie.

D 1 Gelbe Diode blinkt kurz nach jeder Nutzung bei 1 O díodo amarelo pisca brevemente após cada niedrigem Batteriestand. utilização, se a carga das pilhas for baixa. Rote Diode blinkt dauernd bei zu niedrigem Batte- O díodo vermelho pisca permanentemente se a carga das pilhas for muito baixa; o sensor não riestand; Sensor löst nicht mehr aus. aciona mais nenhuma descarga. 2, 3 Haube abnehmen. 2, 3 Retirar a cobertura. 4 4 x 1,5 V Alkalibatterien tauschen. 4 Trocar as pilhas alcalinas 4 x 1,5 V. NL 1 Gele diode knippert kort na elk gebruik bij lage 1 Dioda galbenă clipește scurt după fiecare utili- batterijstand. zare în cazul unui nivel scăzut al bateriilor. Rode diode knippert permanent bij lage batterij- Dioda roșie clipește lung în cazul unui ni- stand. Sensor reageert niet meer. vel scăzut al bateriilor; senzorul nu mai 2, 3 Kap verwijderen. declanșează. 4 4 x 1,5 V-alkalibatterij vervangen. 2, 3 Se scoate capacul. 4 Se înlocuiesc cele 4 x 1,5 V baterii alcaline. F 1 La diode jaune clignote brièvement après chaque utilisation lorsque le niveau de la pile est faible. 1 A sárga dióda röviden villog minden használat La diode rouge reste allumée lorsque le niveau után alacsony akkumulátorszintnél. de la pile est faible. Le détecteur ne se déclenche A piros dióda folyamatosan villog túl alacsony plus. akkumulátorszintnél; az érintkező nem lép 2, 3 Retirer le capot. működésbe. 4 Remplacer les quatre piles alcaline 1,5 V. 2, 3 Vegye le a burkolatot. 4 Cserélje ki a 4 db. 1,5 V-os alkáli elemet. GB 1 A yellow diode flashes briefly after each use when the battery level is low. 1 Желтый диод мигает некоторое время после A red diode flashes continuously when the batte- каждого использования, если уровень зарядки ry level is low. Sensor no longer triggers. батареи невысок. 2, 3 Remove the cover. При недостаточном уровне зарядки батареи 4 Replace the four 1,5 V alkali batteries. красный диод мигает постоянно, а датчик более не срабатывает. 2, 3 Снять кожух. 4 Заменить 4 щелочные батареи по 1,5 В. 18 Schmutzfilter reinigen / Vuilfilter reinigen / Entretien nettoyage du filtre / Cleaning the filter / Limpieza del filtro / Czyszczenie filtra / Čištĕní filtru / Limpeza do filtro

1 2 GB Assemble in the reverse sequence. 3 Screw in the cartridge valve by hand and gently tighten with the box spanner. Check that sealing is compact.

Volver a montar en sentido inverso. Roscar el cartucho con la electroválvula a mano y apretar ligeramente con la llave de tubo. 3 4 Comprobar estanquidad.

Składać w odwrotnej kolejnoś ci. Głowicę wkręcać ręcznie, dociągnąćlekko klu- czem nasadowym. Sprawdzić szczelność.

Sestavení splachovače je opačný postup roze- 5 6 brání. Ventil ručnĕ našroubovat, nástr. klíčem lehce dotáhnout. Přezkoušet tĕsnost.

Voltar a montar em sentido inverso comprovar a vedação. Enroscar o cartucho com a electro válvula à mão e aperte ligeiramente com a chave de tubo. Testar o vazamento.

D Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. Asamblarea în ordine inversă. Kartuschenventil von Hand einschrauben, mit Înșurubați supapa cartușului cu mâna, strângeți Steckschlüssel leicht anziehen. ușor cu cheia tubulară. Dichtheit prüfen. Verifi cați etanșeitatea.

NL Terug monteren in omgekeerde volgorde. Összeszerelés fordított sorrendben. Patroonventiel met de hand indraaien en met sleu- Csavarja be kézzel a töltőszelepet, és dugó- tel licht vast draaien. kulccsal egy kissé húzza meg. Test de dichtheid. Ellenőrizze a tömítettséget.

F Montage en sens inverse. Монтаж в обратной последовательности. Visser la cartouche (vanne magnétique) à la main, Ввинтить рукой клапан патронного исполне- serrer légèrement avec une clé. ния, слегка затянуть торцевым ключом. Vérifi er l’étanchéité. Проверить герметичность.

19

Ersatzteile / Onderdelen / Pièces détachées / Replacement parts

1 Spülerhaube mit Fenster 2 Batteriefach mit 4 x Alkali AAA (1) 26 002 06 99 (im Lieferumfang enthalten) 3 Elektronikmodul 4 Kartuschenventil 5 Spülergehäuse 6 Spülrohrset (Ms/PE (Werk- stoff)) 7 Innenverbinder (Gummi (Werkstoff))

(2) 01 597 00 99 NL 1 Afdekkap met venster 2 Batterijvak met 4 x alkali AAA (meegeleverd in verpakking) (5) 77 698 00 99 3 Electronica module 4 Patroon magneetventiel 5 Spoelhuis 26 001 00 99 6 Spoelpijpset 7 Verbinder voor inwendige aans- luiting (rubber (materiaal))

(4) 01 442 00 99

F (3) 26 003 00 99 1 Coiffe avec fenêtre 2 Compartiment à piles avec 4 piles alcalines AAA (compris dans l’emballage) 3 Module électronique 4 Vanne magnétique 5 Corps 66 083 00 99 6 Garnitur pour tube (Ms/PE (matériaux)) 7 Manchon intérieur (6) 23 768 06 99 (gummi (matériaux))

1 Flush cover with window 2 Battery compartment with 4 x alkaline AAA (Provided with (7) 29 317 06 99 delivery) 3 Electronic unit 4 Cartridge valve 5 Flush body 23 769 06 99 6 Flush pipe set (Benelux) 7 Internal urinal connector (rubber (material))

20 Recambios / Częśći zamienne / Náhradní díly / Peças substituiçáo

1 Carcasa con visor 1 Obudowa z okienkiem 1 Kryt splachovače s spů zorem 2 Compartimento para pilas con 2 Komora baterii z 4 bateriami 2 Pouzdro na baterie 4 x alkali- 4 pilas alcalinas AAA (incluido alkalicznymi AAA (dostarczane cké AAA (je součástí dodávky) de fábrica) ze spłuczką) 3 Elektronický modul 3 Módulo electrónico 3 Moduł elektroniczny 4 Elektronický ventil 4 Cartucho con electroválvula 4 Zawór magnetyczny (głowica) 5 Tĕlo ventilu 5 Cuerpo del fluxor 5 Korpus spłuczki 6 Nátrubek/set (Ms/PE (materiál)) 6 Tubo de descarga (Ms/PE 6 Rura przyłączeniowa/set (Ms/ 7 vnitřní těsnění (guma (materiál) (material)) PE (materiały rozbocze)) 7 Conexión interior 7 Łącznik do wewnętrznego (material: goma) przyłącza (gumowy(materiały rozbocze))

1 Corpo com visor 1 Capacul robinetului cu 1 Öblítő burkolat ablakkal 2 Compartimento das pilhas com fereastră 2 Elemtartó 4 db. AAA méretű 4 x AAA alcalinas (incluído de 2 Compartimentul pentru baterii alkáli elemmel (tartozék) fabrica) cu 4 x baterii alcaline AAA 3 Elektronikai modul 3 Módulo electrónico (primite în furnitură) 4 Töltőszelep 4 Cartucho com electroválvula 3 Modulul electronic 5 Öblítő burkolat 5 Corpo do Fluxómetro 4 Supapa cartușului 6 Öblítőcső készlet (Ms/PE 6 Tubo de descarga (Ms/PE (ma- 5 Carcasa robinetului (anyag)) terial)) 6 Set de țevi pentru spălare (Ms/ 7 Belső összekötő (gumi (anyag)) 7 Emboque (borracha (material)) PE (material)) 7 Racord intern (cauciuc (material))

1 Кожух смывного крана с окошком 2 Отсек с 4 x щелочными батареями AAA (входят в комплект поставки) 3 Электронный модуль 4 Клапан патронного исполнения 5 Корпус смывного крана 6 Набор труб для промывки (латунь/ПЭ (материал)) 7 Внутренний соединитель (резина (материал))

21 Störungsbeseitigung / Storingen verhelpen

D

Art der Störung Ursache Maßnahme Abbildung Ersatzteile # Spüler läuft ständig Magnetventil defekt Magnetventil wechseln Seite 19 01 442 00 99

Elektronikmodul defekt Elektronikmodul wechseln Seite 20 26 003 00 99

Keine Spülung Sensorfenster verschmuzt Sensorfenster reinigen verkratzt Spülerhaube mit Sensor- fenser tauschen Vorabsperrung geschlossen Vorabsperrung öffnen Seite 14, Abb. 7 Batterien leer Batterien wechseln Seite 18 4 x 1,5 V AAA

Schmutzfi lter verstopft Schmutzfi lter reinigen Seite 19

Magnetventil defekt Magnetventil wechseln Seite 19 01 442 00 99

Elektronikmodul defekt Elektronikmodul wechseln Seite 20

Keine ausreichende Vorabsperrung gedrosselt Vorabsperrung öffnen Seite 14, Spülung Abb. 7 Spülzeit falsch eingestellt Spülzeit einstellen Seite 29 Spülung zu stark Zu hoher Wasserdruck Vorabsperrung drosseln Seite 14, Abb. 7

Storing Oorzaak Maatregel Afbeelding Wisselstuk # Spoeler blij ft lopen Magneetventiel defect Magneetventiel vervangen Blz. 19 01 442 00 99

Elektronicamodule defect Elektronicamodule ver- Blz. 20 26 003 00 99 vangen Geen spoeling Sensorvenster vervuild Sensorvenster reinigen bekrast Spoelerkap met sensorven- ster vervangen Afsluitkraan gesloten Afsluitkraan openen Blz. 14, afb. 7

Batterij leeg Batterij vervangen Blz. 18 4 x 1,5 V AAA

Vuilfi lter verstopt Vuilfi lter reinigen Blz. 19

Magneetventiel defect Magneetventiel vervangen Blz. 19 01 442 00 99

Elektronicamodule defect Elektronicamodule ver- Blz. 20 vangen Te zwakke spoeling Afsluitkraan half dicht Afsluitkraan openen Blz. 14, afb. 7 Spoeltij d slecht ingesteld Spoeltij d instellen Blz. 30

Te sterke spoeling Te hoge waterdruk Afsluitkraan terug regelen Blz. 14, afb. 7

22 Elimination des défaillances / Troubleshooting

Panne Cause Remède Figure Piece détachée L’eau coule constamment Vanne magnétique défec- Remplacer la vanne mag. Page 19 01 442 00 99 tueuse Module électronique Remplacer le module élec. Page 20 26 003 00 99 défectueux Pas de rinçage Regard du détecteur Nettoyer le regard du encrassé détecteur griffé Capot du système de rinçage avec Remplacer le regard du détecteur Robinet d’arrêt fermé Ouvrir le robinet d’arrêt Page 14, ill. 7

Pile usée Remplacer la pile Page 18 4 x 1,5 V AAA

Filtre bouché Nettoyer le fi ltre Page 19

Vanne magnétique défec- Remplacer la vanne mag. Page 19 01 442 00 99 tueuse Mod. électr. défectueux Remplacer le mod. électr. Page 20

Rinçage insuffi sant Robinet d’arrêt à admis- Ouvrir le robinet d’arrêt Page 14, sion réduite ill. 7 Durée de rinçage mal réglé Ajuster le rinçage Page 31 Rinçage trop long Pression trop elevée Régler le robinet d’arrêt Page 14, ill. 7

Replacement Disturbance Cause Measure Fig. part # Continuous fl ush Magnet valve defective Change magnet valve Page 19 01 442 00 99

Electronic unit defective Change electronic unit Page 20 26 003 00 99

No Flush Sensor window dirty Clean sensor window scratched Replace fl ushing cover with sensor window Preliminary shutoff closed Open preliminary shutoff Page 14, Fig. 7 Batteries empty Change batteries Page 18 4 x 1,5 V AAA

Impurity fi lter blocked Clean impurity fi lter Page 19

Magnet valve defective Change magnet valve Page 19 01 442 00 99

Change magnet valve Change electronic unit Page 20

Insuffi cient fl ush Preliminary shutoff Open preliminary shutoff Page 14, reduced Fig. 7 Incorrect fl ushing time Set fl ushing time Page 32 setting Flush too strong Water pressure too high Regulate preliminary Page 14, shutoff Fig. 7

23 Eliminación de anomalías / Usuwanie usterek

Avería Causa Medida Dibujo Recambios #

No se para la descarga Electroválvula defectuosa Cambiar electroválvula Página 19 01 442 00 99

Módulo electrónico Cambiar módulo elec- Página 20 26 003 00 99 defectuoso trónico No hay descarga Ventana de sensor sucia Limpiar ventana de sensor rallada Reemplazar la caperuza de descarga con ventana de sensor Llave de paso cerrada Abrir la llave de paso Página 14, fi g. 7 Pilas gastadas Cambiar las pilas Página 18 4 x 1,5 V AAA

Filtro obstruido Limpiar el fi ltro Página 19

Electroválvula defectuosa Cambiar electroválvula Página 19 01 442 00 99

Módulo electrónico Cambiar módulo elec- Página 20 defectuoso trónico Descarga insufi ciente Llave de paso frenada Abrir la llave de paso Página 14, fi g. 7 Tiempo de descarga mal Ajustar el tiempo de Página 33 ajustado descarga Descarga demasiado Presión demasiado alta Regular con la llave de Página 14, potente paso fi g. 7

Wykonać Części Rodzaj usterki Możliwa przyczyna Pomoc wg rys. zamienne # Spłuczka cieknie Uszkodzony zawór Wymienić zawór Strona 19 01 442 00 99 magnet. Uszkodzona elektronika Wym. elektronikę Strona 20 26 003 00 99

Brak spłukiwania Okienko czujnika zanie- Wyczyścić okienko czyszczona czujnika zarysowane Wymienić pokrywę spłucz- ki z okienkiem czujnika Zamknięty kurek Otworzyć kurek strona 14, ilustr. 7 Wyczerpana bateria Wymienić bat. Strona 18 4 x 1,5 V AAA

Zapchany fi ltr Wyczścić Strona 19

Uszkodzony zawór Wymienić zawór Strona 19 01 442 00 99 magnet. Uszkodzona elektronika Wym. elektronikę Strona 20

Za krótkie spłukiwanie Zawór odcinający zdła- Otworzyć kurek strona 14, wiony ilustr. 7 Żle nastawiony czas Ustawić czas strona 34 Zbyt silny przepływ Za wysokie ciśnienie Zdławić przepływ strona 14, ilustr. 7

24 Odstranĕní poruch / Solução para os problemas

Způsob poruchy Možné příčiny Pomoc Obr. Náhradní díly # Stále protéká Porouchaný magn. ventil Vymĕnit Strana 19 01 442 00 99

Porouchaný elektronický Vymĕnit Strana 20 26 003 00 99 modul Žádné splachování Deska snímače je znečiš- Vyčistěte desku snímače těná Vyměnit kryt splachovadla poškrábaná s deskou snímače Kohoutek uzavřen Otevřít Strana 15, odd. 7 Vybitá baterie Vymĕnit Strana 18 4 x 1,5 V AAA

Zanešený fi ltr Vyčistit Strana 19

Porouchaný magn. ventil Vymĕnit Strana 19 01 442 00 99

Porouchaný elektronický Vymĕnit Strana 20 modul Nedostatečné splachování Předuzávěr je ztlumen Otevřít Strana 15, odd. 7 Nesprávnĕ nastavený Seřídit Strana 35 spl. čas Příliš silné splachování Vysoký vodní tlak Přivřít kohoutek Strana 15, odd. 7

Avaria Causa Solução Desenho Acessórios # Não deixa de correr Electroválvula defeituosa Substituir electroválvula Página 19 01 442 00 99

Módulo electrónico Substituir módulo elec- Página 20 26 003 00 99 defeituoso trónico Não faz descarga Janela do sensor com Limpar a janela do sensor sujidade Trocar a cobertura do riscado fl uxómetro com a janela do sensor Torneira segurança fechada Abrir a torneira passagem Página 15, fi g. 7 Pilha gasta Substituir a pilha Página 18 4 x 1,5 V AAA

Filtro obstruído Limpar o fi ltro Página 19

Electroválvula defeituosa Substituir a electroválvula Página 19 01 442 00 99

Módulo electrónico Substituir módulo Página 20 defeituoso electrónico Descarga insufi ciente Pré-bloqueio restringido Abrir torneira passagem Página 15, fi g. 7 Tempo descarga mal Ajustar o tempo de Página 36 ajustado descarga Descarga muito potente Pressão muito alta Regular com a torneira Página 15, passagem fi g. 7

25 Îndepărtarea defecțiunilor

Piese de Tipul defecțiunii Cauza Măsură Figura schimb # Robinetul curge încon- Supapă magnetică defectă Schimbarea supapei Pagina 19 01 442 00 99 tinuu magnetice

Modulul electronic defect Schimbarea modulului Pagina 20 26 003 00 99 electronic Nu se realizează nicio Fereastra senzorului este Curățați fereastra senzo- spălare murdară rului zgâriată Schimbați capacul robinetului cu fereastra senzorului Robinet precedent închis Deschideți robinetul Pagina 15, precedent Fig. 7 Baterii goale Înlocuiți bateriile Pagina 18 4 x 1,5 V AAA

Filtrul de impurități Curățați fi ltrul de impu- Pagina 19 înfundat rități Supapă magnetică defectă Schimbarea supapei Pagina 19 01 442 00 99 magnetice Modulul electronic defect Schimbarea modulului Pagina 20 electronic Nu are loc o spălare Robinetul precedent Deschideți robinetul Pagina 15, sufi cientă blocat precedent Fig. 7 Tipul de spălare este setat Reglați timpul de spălare Pagina 37 greșit Spălare prea puternică Presiunea apei prea mare Blocați robinetul prece- Pagina 15, dent Fig. 7

26 Zavarelhárítás / Устранение неисправностей

Pótalkatré- Üzemzavar típusa Ok Intézkedés Ábra szek # Az öblítő folyamatosan Hibás a mágnesszelep Cserélje ki a mágnesz- 19. oldal 01 442 00 99 működik szelepet

Az elektronikai modul Cserélje ki az elektronikai 20. oldal 26 003 00 99 meghibásodott modult Nincs öblítés Az érzékelő ablak elszeny- Tisztítsa meg az érzékelő nyeződött ablakot összekarcolódott Cserélje ki az öblítő burko- latát az érzékelő ablakkal együtt Az elzárócsap zárva Nyissa meg az elzárócsapot 15. oldal, 7. ábra Cserélje ki az elemeket Az elemek lemerültek 18. oldal 4 db. 1,5 V AAA

A szennyszűrő eldugult Tisztítsa meg a szenny- 19. oldal szűrőt Hibás a mágnesszelep Cserélje ki a mágnesz- 19. oldal 01 442 00 99 szelepet Az elektronikai modul Cserélje ki az elektronikai 20. oldal meghibásodott modult Nincs megfelelő öblítés Az elzárócsap lefojtva Nyissa meg az elzárócsapot 15. oldal, 7. ábra Az öblítési idő hibásan van Állítsa be az öblítési időt 38. oldal beállítva Túl erős öblítés Túl nagy víznyomás Fojtsa le az elzárócsapot 15. oldal, 7. ábra

Вид неполадки Причина Меры Рисунок Запчасти # Смывной кран постоянно Неисправен электромаг- Заменить электромагнит- Стр. 19 01 442 00 99 течет нитный клапан ный клапан

Неисправен электронный Заменить электронный Стр. 20 26 003 00 99 модуль модуль Нет смыва Загрязнение окошка Очистить окошко датчика датчика Заменить кожух смывного Царапины крана с окошком Закрыта предустановлен- Открыть предустановлен- Стр. 15, ная блокировка ную блокировку. рис. 7 Батареи разряжены Заменить батареи Стр. 18 4 x 1,5 В AAA

Засорен очистительный Очистить очистной фильтр Стр. 19 фильтр Неисправен электромаг- Заменить электромагнит- Стр. 19 01 442 00 99 нитный клапан ный клапан Неисправен электронный Заменить электронный Стр. 20 модуль модуль Нет достаточного смыва Дроссель предваритель- Открыть предустановлен- Стр. 15, ной блокировки закрыт ную блокировку. рис. 7 Неправильно отрегулиро- Отрегулировать длитель- Стр. 39 вана длительность смыва ность смыва Слишком сильный смыв Слишком высокое давле- Дросселировать предуста- Стр. 15, ние воды новленную блокировку рис. 7

27 Pflegehinweise / Reinigingsinstructies / Instructions pour le nettoyage / Maintenance tips / Indicaciones para el mantenimiento / Wskazówki pielęgnacji / Údržbu / Aviso de conservação / Indicaţii de îngrijire / Ápolási útmutató / Указания по уходу

Zur Reinigung nur milde, seifenhaltige Reinigungs- Pro čištení používejte jen jemné, mýdlové čistící mittel verwenden. prostředky. Keine kratzenden, scheuernden, alkohol-, Nepoužívejte čistící nebo desinfekční prostředky ammoniak-, salzsäure-, phosphorsäure-, essig- škrábavé, drhnoucí, obsahující alkohol, amo- säure- oder lösungsmittelhaltigen Reinigungs- niak, kyselinu solnou, fosforovou nebo octo- oder Desinfektionsmittel benutzen. vou. Nečistěte vysokotlakými a paroproudými Keine Reinigung mit Hochdruck- und Dampf- přístroji! strahlgeräten!

Voor de reiniging alleen milde, zeephoudende Utilizar apenas detergente de limpeza suave à reinigingsmiddelen gebruiken. base de sabão. Geen krassende, schurende, alcohol-, ammoni- Não utilizar detergentes de limpeza ou de des- ak-, zout - zuur-, fosforzuur-, azijnzuurhouden- infecção abrasivos, com álcool, amoníaco, ácido de of oplossingsmiddelhoudende reinigings- of clorídrico, ácido fosfórico, ácido acético ou desinfectiemiddelen gebruiken. solventes. Geen reiniging met stoomstraalapparaten! ¡Não limpar com aparelho de jacto de vapor a presión!

Utiliser uniquement des produits de nettoyage Pentru curăţ are se utilizează numai soluţii de doux, à base de savon pour le nettoyage. curăţ are medii, cu conţinut de săpun. Ne pas utiliser de de produits de nettoyage et Nu utilizaţi soluţii de curăţ are sau dezinfectare désinfectants irritants, abrasifs, ou encore à base care pot zgâria, pot fi abrazive, pe bază de al- d’alcool, d’ammoniac, d’acide chlorhydrique, cool, amoniac, acid clorhidric, acid fosforic. d’acide phosphorique ou d’acide acétique. Nu se curăţ ă aparate de curăţ are cu presiune Ne pas utiliser de nettoyeurs à jet de vapeur sau cu abur! pour le nettoyage!

Only use mild, soapy cleaning agents for cleaning. A tisztításhoz kizárólag enyhe, szappantartalmú Do not use scratchy, abrasive cleaning and dis- tosutítószereket hasnáljon. infecting agents, or agents containing alcohol, Ne alkalmazzon karcoló, alkohol, ammónia, hydrochloric acid, phosphoric acid, acetic acid sósav, foszforsav vagy ecetsav tartalmú tisztító- or solvents. vagy fertőtlenítőszereket! Do not clean with steam-jet units! Ne használjon a tisztításhoz magas nyomású va- gy gőzborotvás készülékeket!

Para limpiar, usar únicamente un limpiador sua- ve a base de jabón. Для очистки использовать только мягкие, Prohibido emplear productos de limpieza o des- мыльные средства. Не использовать царапающие, трущие, infección corrosivos ni abrasivos que contengan спиртосодержащие, аммиаксодержащие alcohol, amoniaco, ácido clorhídrico, ácido fos- или содержащие соляную, фосфорную или fórico o ácido acético. уксусную кислоту средства для очистки или ¡No limpiar con chorro de agua o vapor a presión! дезинфицирующие средства. Не очищать с помощью высоконапорных или пароструйных устройств! Do czyszczenia stosować tylko łagodne środki czyszczące na bazie mydła. Nie stosować środków czyszczących lub dezynfekujących ścierających, szorujących, lub zawierających alkohol, amoniak, rozpuszczalni- ki, kwas solny, fosforowy lub octowy. Nie czyścić urządzeniami czyszczącymi strumieniem gorącej pary!

28

Manuelle Programmierung

50 - 100 mm Manuelle Programmierung Bedienelemente zur Programmierung: 1 Oberer Sensorbereich 1 2 LED (gelb / rot) 2 Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Hauptprogramme und die verfüg- baren Parameter zur manuellen Program- mierung der Armatur:

Parameter:

F1 Spüldauer 1 s 2 s 3 s ..15 s P1 P2 P3

F2 Reichweite Kurz Mittel * Lang ** Stagnations- Ein, x h nach Aus * zyklisch Ein, alle x h F3 spülung letzter Nutzung Vorspülung Funktionen Aus * Ein F4 1 s Stadion- Aus * Ein F5 betrieb Geruchs- F6 verschluss- Aus * Ein Spülung In den Abbildungen auf Seite 40 und 41 ist die manuelle ** Werkseinstellung Programmierung Schritt für Schritt dargestellt. ** Programmierbeispiel Beispielhaft wird hier gezeigt, wie die Funktion „Reichweite“ (F1) auf „Lang“ (P3) eingestellt wird.

Die Programmierung erfolgt in vier Schritten, die Parameter einstellen hier kurz zusammengefasst werden. 3. Durch Blinken der roten LED werden Sie Manuelle Programmierung starten über den aktuell eingestellten Parameter 1. Stromzufuhr unterbrechen — mindestens informiert (siehe Tabelle). 20 s warten — und Stromzufuhr wieder Durch erneutes Verdecken des Sensor- herstellen. bereichs können Sie die entsprechenden Während des Startvorgangs der Elektronik Parameter einstellen. Diese werden blinkt die LED im Sensorfeld rot/gelb. nacheinander durch Blinken der roten LED Fassen Sie in dieser Phase nicht in den signalisiert (siehe Tabelle). Sensorbereich! Zur Einstellung eines Parameters geben Sie Anschließend leuchtet die LED für max. 7 s den Sensorbereich während des jeweiligen rot. Halten Sie innerhalb dieser Rotpha- Blinkcodes frei. se die Hand in den Sensorbereich (siehe Betriebsbereitschaft herstellen Abb. oben). Der Programmiermodus wird 4. Nach Verlassen des Sensorbereichs beginnt gestartet. der Programmiermodus erneut mit dem Funktion (F1 - F6) auswählen Zeitfenster von 7 Sekunden (Dauerleuch- 2. Die Funktionen werden jetzt nacheinander ten der roten LED). durch Blinken der gelben LED signalisiert Wird der Sensor innerhalb der 7 Sekunden (siehe Tabelle). Zur Auswahl einer Funktion nicht verdeckt, ist der Programmiervorgang geben Sie den Sensorbereich während des abgeschlossen. jeweiligen Blinkcodes frei. Die Armatur ist nun betriebsbereit.

29

Handmatige programmering

50 - 100 mm Handmatige programmering Bedieningselementen voor de program- mering: 1 1 Bovenste sensorbereik 2 LED (geel / rood) 2 De volgende tabel geeft een overzicht van de hoofdprogramma´s en de beschikbare parameters voor de handmatige program- mering van de kraan:

Parameters:

F1 Spoeltij d 1 s 2 s 3 s ..15 s P1 P2 P3

F2 Reikwij dte Kort Gemiddeld * Lang ** Stagnatie- Aan, x h na Uit * cyclisch Aan, om de x h F3 spoeling laatste gebruik

Functies Voorspoe- Uit * Aan F4 ling 1 s Stadionbe- Uit * Aan F5 drij f Geurafslui- F6 ting-spoe- Uit * Aan ling In de afbeeldingen op pagina 40 en 41 is de handmatige ** Werkseinstellung programmering stap voor stap voorgesteld. ** Programmierbeispiel Bij wij ze van voorbeeld wordt hier getoond hoe de functie „Reikwij dte“ (F1) op „Lang“ (P3) wordt ingesteld..

De programmering gebeurt in vier stappen, die Parameters instellen hier kort worden samengevat. 3. Door knipperen van de rode LED wordt u Handmatige programmering starten geïnformeerd over de momenteel ingestel- 1. Stroomtoevoer onderbreken — minstens de parameters (zie tabel). 20 s wachten — en stroomtoevoer weer Door het sensorbereik opnieuw te be- herstellen. dekken kunt u de betreffende parameters Tij dens het starten van de elektronica knip- instellen. Deze worden na elkaar door pert de LED in het sensorveld rood/geel. knipperen van de rode LED gesignaleerd Kom in deze fase niet met uw handen in (zie tabel). het sensorbereik! Om een parameter in te stellen geeft u Vervolgens brandt de LED gedurende max. het sensorbereik tij dens de betreffende 7 s rood. Houd binnen deze roodfase de knippercode vrij . hand in het sensorbereik (zie afb. boven). Operationeel maken De programmeermodus wordt gestart. 4. Na verlaten van het sensorbereik begint de Functie (F1 - F6) selecteren programmeermodus opnieuw met het tij d- 2. De functies worden nu na elkaar door venster van 7 seconden (continu branden knipperen van de gele LED gesignaleerd van de rode LED). (zie tabel). Om een functie te selecteren Als het sensorbereik binnen de 7 seconden geeft u het sensorbereik tij dens de betref- niet wordt bedekt, dan is de programme- fende knippercode vrij . ring afgesloten. De kraan is nu operatio- neel.

30

Programmation manuelle

50 - 100 mm Programmation manuelle Eléments de commande pour la program- mation : 1 1 Zone de détection supérieure 2 LED (jaune / rouge) 2 Le tableau suivant donne un aperçu des principaux programmes et paramètres dis- ponibles pour la programmation manuelle du robinet:

Paramètres:

Temps de F1 rinçage 1 s 2 s 3 s ..15 s P1 P2 P3

F2 Portée Courte Moyenne * Longue ** Marche, x heures Rinçage de Marche cyclique, toutes Arrêt * après la dernière F3 stagnation les x h utilisation Fonctions Prérinçage Arrêt * Marche F4 de 1 s Mode Arrêt * Marche F5 „Stade“

Rinçage Arrêt * Marche F6 anti-odeurs La programmation manuelle est décrite pas-à-pas dans ** Réglage par défaut les illustrations des pages 40 et 41. ** Exemple de programmation La fonction « Portée » (F1) est, par exemple, réglée ici sur « Longue » (P3).

La programmation se fait en quatre étapes, briè- Réglage des paramètres vement résumée ici. 3. Le clignotement de la LED rouge vous Démarrage de la programmation manuelle indique le paramètre actuellement réglé (cf. 1. Interrompre l‘alimentation en courant - At- tableau). tendre au moins 20 s - Rétablir l‘alimentation Couvrir à nouveau a zone de détection pour en courant. La LED du champ du détecteur régler les paramètres correspondants. Ceux- clignote en rouge et jaune pendant le démar- ci sont alors signalisés l‘un après l‘autre rage du circuit électronique. par le clignotement de la LED rouge (cf. Ne rien placer dans la zone de détection tableau). pendant cette phase! Pour sélectionner un paramètre, découvrir La LED reste ensuite allumée en rouge pen- la zone de détection pendant que le code dant max. 7 s. Placez la main dans la zone correspondant clignote. de détection pendant la phase « rouge » Mise en service (cf. ill. ci-dessus). Le mode de programma- 4. Lorsque plus rien ne se trouve dans a zone tion démarre. de détection, le mode de programmation Sélection d‘une fonction (F1 - F6) redémarre pour une période de 7 secondes 2. Les fonctions sont alors signalisées l‘une (la LED rouge reste allumée). après l‘autre par le clignotement de la LED Si rien ne pénètre dans a zone de détection jaune (cf. tableau). Pour sélectionner une pendant ces 7 secondes, la programmation fonction, découvrir la zone de détection s‘achève. Le robinet peut alors être utilisé. pendant que le code correspondant cli- gnote. 31

Manual programming

50 - 100 mm Manual programming Operating elements for programming: 1 Upper sensor area 1 2 LED (yellow / red) 2 The following table provides an overview of the main programs and the available parameters for programming the fi tting manually:

Parameter:

F1 Flush time 1 s 2 s 3 s ..15 s P1 P2 P3

F2 Range Short Medium * Long ** Stagnation On, x h after last Off * cyclic On, every x h F3 fl ush use

Functions Pre-fl ushing Off * On F4 1 s Stadium Off * On F5 mode

Odour trap Off * On F6 fl ushing In the pictures on pages 40 and 41, manual program- ** Factory setting ming is depicted step-by-step. ** Programming example As an example it is shown how to set the “range” func- tion (F1) to “long” (P3).

Programming is carried out in four steps, which Set parameters are briefl y summarised here. 3. The fl ashing red LED shows you the cur- Start manual programming rently set parameter (see table). 1. Disconnect the power supply — wait at By covering the sensor area again you least 20 s — and reconnect the power can set the corresponding parameter. The supply. parameters are indicated one at a time by When the electronics are booting, the LED the fl ashing red LED (see table). in the sensor fi eld fl ashes red/yellow. To set a parameter, uncover the sensor area Do not put your hands into the sensor when the corresponding code is fl ashing. area during this phase! Start operation Afterwards the LED is red for max. 7 s. 4. After leaving the sensor area, the pro- Hold the hand in the sensor area within gramming mode starts once again with a this red phase (see Fig. top). Programming time window of 7 seconds (red LED is on mode is started. continuously). Select function (F1 - F6) If the sensor area is not covered during 2. The functions are now indicated one at a these 7 seconds, the programming is com- time by the fl ashing yellow LED (see table). pleted. The fi tting is now ready for use. To select a function, uncover the sensor area when the corresponding code is fl ashing.

32

Programación manual

50 - 100 mm Programación manual Elementos de mando para la programa- ción: 1 1 Área superior del sensor 2 LED (amarillo/rojo) 2 La siguiente tabla ofrece un resumen de los programas principales y de los pará- metros disponibles para la programación manual del grifo:

Parámetros:

Tiempo de F1 enjuague 1 s 2 s 3 s ..15 s P1 P2 P3

F2 Alcance Corto Medio * Largo ** Conexión, x h Descarga por Desco- cíclico conectado, cada F3 desde el último inactividad nexión * x h uso Funciones Descarga Desco- Conexión F4 previa 1 s nexión * Modo Desco- Conexión F5 „Estadio“ nexión * Descarga de Desco- bloqueo de Conexión F6 nexión * olores En las imágenes de las páginas 40 y 41 se muestra la ** Ajuste de fábrica programación manual paso a paso. ** Ejemplo de programación Como ejemplo se utiliza la función cómo ajustar „Alcance“ (F1) a „Largo“ (P3). La programación se lleva a cabo en cuatro pasos Ajustar parámetros que se muestran resumidos. 3. El LED rojo intermitente le informa del Iniciar programación manual parámetro ajustado en ese momento (ver 1. Interrumpir la alimentación eléctrica —es- tabla). perar al menos 20 s— y volver a establecer Volviendo a cubrir el área del sensor puede la alimentación eléctrica. Durante el inicio ajustar los parámetros correspondientes. del sistema electrónico el LED parpadea en Estos se señalan sucesivamente al parpa- el área del sensor rojo/amarillo. dear el LED rojo (ver tabla). ¡Durante esta fase no toque el área del Para ajustar un parámetro, destape el área sensor! del sensor cuando parpadee el código A continuación se ilumina en rojo el LED correspondiente. durante máx. 7 s. Durante esta fase roja 4. Establecer la disposición de servicio mantenga la mano en el área del sensor Al salir del área del sensor vuelve a iniciar- (ver fi g. arriba). Se inicia el modo de pro- se el modo de programación en un plazo gramación. de 7 segundos (iluminación continua del Seleccionar la función (F1 - F6) LED rojo). 2. Las funciones se señalan ahora sucesiva- Si no se cubre el área del sensor durante mente al parpadear el LED amarillo (ver estos 7 segundos, la programación habrá tabla). Para seleccionar una función, des- concluido. El grifo está ahora listo para tape el área del sensor cuando parpadee el operar. código correspondiente. 33

Programowanie ręczne

50 - 100 mm Programowanie ręczne Elementy obsługowe do programowania: 1 LED (żółta / czerwona) 1 2 Górny obszar czujnika 2 W poniższej tabeli podano główne progra- my oraz dostępne parametry do ręcznego programowania armatury:

Parametr:

Długość F1 spłukiwania 1 s 2 s 3 s ..15 s P1 P2 P3

F2 Zasięg Mały Średni * Duży ** Samoczynne Wł. x godz. od Wył. * cyklicznie wł., co x godz. F3 spłukiwanie ostatniego użycia

Funkcje Spłukiwanie Wył. * Wł. F4 wstępne 1 s Tryb stadio- Wył. * Wł. F5 nowy

Spłukiwanie Wył. * Wł. F6 syfonu Na rysunkach na stronie 40 i 41 przedstawiono krok po ** Ustawienie fabryczne kroku procedurę ręcznego programowania. ** Przykład programowania Jako przykład zostanie pokazane tu w jaki sposób usta- wić funkcję „Zasięg“ (F1) na „Duży“ (P3).

Programowanie przebiega w czterech krokach Ustawienie parametrów przedstawionych tu w skrócie. 3. Migająca na czerwono LED informuje o Uruchomienie programowania ręcznego aktualnie ustawionym parametrze (patrz 1. Przerwać dopływ prądu — odczekać co tabela). najmniej 20 s — i przywrócić dopływ Poprzez ponowne zakrycie obszaru czujni- prądu. ka można ustawić odpowiednie parametry. Podczas procedury uruchomienia elektro- Są one sygnalizowane kolejno poprzez niki miga na czerwono/żółto LED w polu miganie czerwonej LED (patrz tabela). czujnika. Aby ustawić parametr należy odsłonić Nie sięgać podczas tego etapu w obszar obszar czujnika podczas danego kodu czujnika! migowego. Następnie LED zapali się na czerwono na Uzyskanie gotowości do użycia maks. 7 s. W czasie fazy czerwonej należy 4. Po opuszczeniu obszaru czujnika następuje trzymać rękę w obszarze czujnika (patrz ponowne przejście do trybu programowa- ilustr. górna). Zostanie uruchomiony tryb nia z okienkiem czasowym trwającym 7 se- programowania. kund (świecenie ciągłe czerwonej LED). Wybór funkcji (F1 - F4) Jeżeli obszar czujnika nie zostanie zakryty 2. Funkcje są teraz sygnalizowane kolejno w ciągu 7 sekund, procedura programowa- poprzez miganie żółtej LED (patrz tabela). nia zostaje zakończona. Armatura jest teraz Aby wybrać funkcję należy odsłonić obszar gotowa do użycia. czujnika podczas danego kodu migowego. 34

Manuální programování

50 - 100 mm Manuální programování Ovládací prvky pro naprogramování: 1 Horní rozsah snímače 1 2 Kontrolka LED (žlutá / červená) 2 Následující tabulka podává přehled hlav- ních programů u možných parametrů pro manuální naprogramování armatury:

Parametry:

Doba spla- F1 chování 1 s 2 s 3 s ..15 s P1 P2 P3

F2 Dosah Krátký Střední * Dlouhý ** Výplach Zap, x hod Vypnu- cyklické zap, každých stagnující po posledním F3 to * x hod

Funkce vody použití Předsplacho- Vypnu- Zap F4 vání 1 s to * Režim na Vypnu- Zap F5 stadionu to *

Vypláchnutí Vypnu- Zap F6 sifonu to * Na ilustracích na straně 40 a 41 je krok za krokem ** Nastavení z výrobního závodu zobrazeno manuální programování. ** Příklad naprogramování Například je tu zobrazeno, jak se nastavuje funkce „Dosah“ (F1) na „Dlouhý“ (P3).

Programování se provádí ve čtyřech krocích, Nastavit parametry které jsou zde uvedeny ve zkratce. 3. Blikáním červené LED budete informováni Spustit manuální programování o aktuálně nastaveném parametru (viz 1. Přerušit přívod elektrického proudu - vy- tabulku). čkejte nejméně 20 s - a pak opět zapněte Po opětovném zakrytím snímacího prosto- přívod elektrického proudu. ru můžete nastavit příslušné parametry. Ty Při spouštění elektroniky bliká kontrolka jsou nyní postupně signalizovány blikáním LED ve snímacím poli červeně/žlutě. červené kontrolky LED (viz tabulku). V této fázi nasahejte do snímacího Pro nastavení parametru uvolněte snímací prostoru! prostor během příslušného kódu blikání. Následně se kontrolka LED rozsvítí červeně Uvedení do provozního stavu na max. 7 s. Během této čevené fáze 4. Po opuštění snímacího prostoru se opět přidržte ruku v oblasti snímače (viz. obr. spustí programovací režim, který trvá nahoře).Spustí se režim programování. 7 sekund (trvale rozsvícená LED). Zvolte funkci (F1 - F4) Pokud během 7 sekund nezakryjete sníma- 2. Funkce jsou nyní postupně signalizovány cí prostor, programovací režim se ukončí. blikáním žluté kontrolky LED (viz tabulku). Armatura je nyní připravena k provozu. Pro výběr funkce uvolněte snímací prostor během příslušného kódu blikání.

35

Programação manual

50 - 100 mm Programação manual Elementos de comando para a programa- ção: 1 1 LED (amarelo/vermelho) 2 Campo de sensor superior 2 A tabela seguinte fornece uma sinopse sobre os programas principais e sobre os parâmetros disponíveis para a programa- ção manual da misturadora:

Parâmetros:

Tempo da des- F1 carga 1 s 2 s 3 s ..15 s P1 P2 P3

F2 Alcance Curto Médio * Longo ** Ligado, x h Enxaguamento Desliga- Cíclico ligado, todas após a última F3 de estagnação do * as x h utilização Funções Pré-descarga Desliga- Ligado F4 1 s do * Descarga Desliga- Ligado F5 efi ciente do *

Descarga Desliga- Ligado F6 antiodores do * ** Defi nições de fábrica Nas fi guras das páginas 40 e 41 é ilustrada, passo a passo, a programação manual. ** Exemplo de programação Exemplarmente é aqui explicado como a função „Alcan- ce“ (F1) é ajustada em „Longo“ (P3).

A programação é efetuada em quatro passos, os Ajustar os parâmetros quais são aqui resumidos. 3. A iluminação intermitente do LED vermelho Iniciar a programação manual informa sobre o atual parâmetro ajustado 1. Interromper a alimentação elétrica — aguar- (ver tabela). dar pelo menos 20 s — e voltar a ligar a Cobrindo a área do sensor poderá ajustar os alimentação elétrica. Durante o arranque do respetivos parâmetros. Estes são sinalizados sistema eletrónico, o LED pisca vermelho/ sequencialmente através da iluminação inter- amarelo no campo do sensor. mitente do LED vermelho (ver tabela). Durante esta fase não se deve colocar as Para ajustar o respetivo parâmetro deve mãos na área do sensor! destapar-se a área do sensor durante a sinali- De seguida, o LED brilha vermelho durante zação do respetivo código intermitente. máx. 7 s. Posicionar a mão na área do sen- Restabelecer a operacionalidade sor, durante esta fase vermelha (ver fi g. em 4. Após sair da área do sensor, o modo de pro- cima). O modo de programação é iniciado. gramação é reiniciado em ciclos de 7 segun- dos (iluminação contínua do LED vermelho). Selecionar a função (F1-F4) O processo de programação é concluído, 2. As funções são agora sinalizadas sequencial- se a área do sensor não for coberta dentro mente através da iluminação intermitente de 7 segundos. A misturadora está agora do LED amarelo (ver tabela). Para selecionar operacional. a respetiva função deve destapar-se a área do sensor durante a sinalização do respetivo código intermitente.

36

Programare manuală

50 - 100 mm Programare manuală Elemente de meniu destinate programării: 1 Câmpul superior al senzorului 1 2 LED-uri (galben/roșu) 2 Tabelul de mai jos oferă o privire de ansamblu asupra programelor principale și parametrilor disponibili pentru programa- rea manuală a armăturii:

Parametri:

Durata de F1 spălare 1 s 2 s 3 s ..15 s P1 P2 P3

Raza de * F2 acțiune Scurt Mediu Lungă ** Spălare Pornit, x h după Ciclic pornit, la fi ecare Oprit * F3 stagnare ultima utilizare x h*

Funcții Prespălare Oprit * Pornit F4 1 s Mod de F5 funcționare Oprit * Pornit Stadion Spălare cu F6 obturator de Oprit * Pornit miros În imaginile de la pagina 40 și 41 este prezentată progra- ** Setări din fabrică marea manuală pas cu pas. ** Exemplu de programare De exemplu aici se arată cum funcția ,,Raza de acțiu- ne” (F1) este reglată pe poziția ,,Lung” (P3). Programarea se realizează în patru pași, care Reglarea parametrilor sunt descriși pe scurt aici. 3. Prin clipirea LED-ului roșu, sunteți in- Pornirea programării manuale format asupra parametrului reglat la un 1. Întrerupeți fl uxul de curent - așteptați cel moment dat (vezi tabelul). puțin 20 s - și reconectați fl uxul de curent. Prin reacoperirea zonei senzorului puteți În timpul procesului de pornire al elec- regla parametrii corespunzători. Aceștia tronicii, LED-ul clipește roșu/galben în sunt acum semnalizați unul după altul prin câmpul senzorului. clipirea LED-ului roșu (vezi tabelul). La această fază, nu puneți mâinile în Pentru selectarea unui parametru eliberați zona senzorului! zona senzorului în timpul acționării codului La fi nal, LED-ul luminează roșu pentru de clipire respectiv. max. 7 s. Țineți mâna în zona senzorului pe Realizarea stării de disponibilitate a perioada acestei faze roșii (vezi Fig. de mai 4. funcționării sus). Se pornește modul de programare. După ce a fost părăsită zona senzorului, Se selectează funcția (F1-F4) modul de programare reîncepe cu fereastra 2. Funcțiile sunt acum semnalizate una după de timp de 7 secunde (luminare continuă a alta prin clipirea LED-ului galben (vezi LED-ului roșu). tabelul). Pentru selectarea unei funcții eli- În cazul în care senzorul nu este acoperit berați zona senzorului în timpul acționării în decursul celor 7 secunde, procesul de codului de clipire respectiv. programare este încheiat. Armătura este acum gata de funcționare.

37

Kézi programozás

50 - 100 mm Kézi programozás Kezelőelemek a programozáshoz: 1 Felső érzékelő tartomány 1 2 LED (sárga / piros) 2 A következő táblázat áttekintést nyújt a szerelvény kézi programozásához szüksé- ges főprogramokról és rendelkezésre álló paraméterekről:

Paraméte- rek:

F1 Öblítési idő 1 mp 2 mp 3 mp ..15 mp P1 P2 P3

Hatótávol- * F2 ság Rövid Közepes Hosszú ** Be, x órával az Pangási Ki * utolsó használat ciklikusan Be, x óránként F3 öblítés után Funkciók Előöblítés Ki * Be F4 1 mp Stadio- A(z) 40 és 41 oldalakon lévő ábrákon Ki * Be F5 nüzem a kézi programozás lépésről lépésre megtalálható. Bűzelzá- Ki * Be Példaként bemutatjuk, hogyan kell F6 ró-öblítés beállítani a "Hatótávolság" (F1) ** Gyári beállítás funkciót a "Hosszú" (P3) opcióra. ** Programozási példa

A programozás négy lépésben történik, amit itt Paraméterek beállítása röviden összefoglalunk. 3. A piros LED villogásával tájékozódhat az Kézi programozás indítása aktuálisan beállított paraméterről (lásd a 1. Szakítsa meg az áramellátást — várjon táblázatot). legalább 20 mp-et — majd állítsa vissza az Az érzékelő tartomány újbóli letakarásával áramellátást. beállíthatja a megfelelő paramétert. Ezeket Az elektronika indítási folyamata közben az egymás után a piros LED villogása jelzi érzékelő mezőben lévő LED piros/sárgán (lásd a táblázatot). villog. Egy paraméter beállításához az adott Ebben a fázisban ne érjen az érzékelő villogókód alatt tegye szabaddá az érzékelő mezőbe! tartományt. Azután a LED max. 7 mp-ig pirosan világít. Üzemkészség létrehozása Letakarás Tartsa ebben a piros fázisban a 4. Az érzékelő tartomány elhagyása után a kezét az érzékelő tartományban (lásd a programozási üzemmód ismét a 7 másod- fenti ábrát). A programozási mód elindul. perces időablakkal kezdődik (a piros LED A funkció (F1 - F6) kiválasztása tartós világítása). 2. A funkciókat most egymás után a sárga Amennyiben az érzékelőt 7 mp-en belül LED villogása jelzi (lásd a táblázatot). Egy nem takarja le, a programozási folyamat funkció kiválasztásához az adott villogókód lezárul. alatt tegye szabaddá az érzékelő tarto- A szerelvény most üzemkész. mányt. 38

Программирование вручную

50 - 100 mm Программирование вручную Элементы управления для программиро- вания: 1 1 Верхняя зона действия датчика 2 Светодиод (желтый / красный) 2 В следующей таблице приводится обзор по главной программе и доступным параметрам для программирования арматуры вручную:

Параме- тры:

Длительность F1 смыва 1 с 2 с 3 с ..15 с P1 P2 P3

Близкое Дальность Среднее рассто- F2 расстоя- Большое расстояние ** действия яние * ние Вкл, через х ч Промывка после послед- Выкл * Циклически каждые x ч F3 от застоя него использо- вания

Функции Предва- рительная Выкл * Вкл F4 промывка 1 с Режим На рисунках на стр. 40 и 41 представ- Выкл * Вкл F5 стадиона лено пошаговое программирование вручную. Промывка Например, здесь показано, каким канализа- Выкл * Вкл F6 ционного образом функция „Дальность дей- затвора ствия“ (F1) устанавливается на пункт „Большое расстояние" (P3). ** Заводская настройка ** Пример программирования

Программирование выполняется в четыре шага, кото- Установка параметров рые сведены здесь в краткой форме. 3. Посредством мигания красного светодиода Вам Запуск программирования вручную предоставляется информация о текущем установ- 1. Прерывание подачи электропитания — обождать ленном параметре (см. таблицу). не менее 20 с — и возобновить подачу электро- Путем нового накрывания зоны действия датчика питания. Вы можете установить соответствующие параме- Во время процесса запуска электронной схемы тры. Эти функции сигнализируются последова- мигает светодиод (красный / желтый) в поле тельно посредством мигания красного светодиода датчиков. (см. таблицу). На этой фазе не входите в зону действия датчика! Для установки какого-либо параметра откройте В заключение светодиод (красный) светится зону действия датчика во время соответствующего постоянно в течение макс. 7 с. В течение этой кода мигания. „красной“ фазы держите руку в зоне действия Создание готовности к работе датчика (см. рис. вверху).. Режим программиро- 4. После выхода из зоны действия датчика режим вания запускается. программирования начинается снова с проме- Выбор функции (F1 - F6) жутком времени в 7 секунд (продолжительное 2. Теперь эти функции сигнализируются последова- свечение красного светодиода). тельно посредством мигания желтого светодиода Если датчик не накрывается в течение 7 секунд, то (см. таблицу). Для выбора какой-либо функции процесс программирования завершается. откройте зону действия датчика во время соответ- Теперь арматура готова к работе. ствующего кода мигания. 39 Programmierung starten / Programmering starten / Démarrage de la pro- grammation / Start programming / Iniciar programación / Uruchomienie programowania / Spustit programování / Iniciar a programação

ON ON

OFF

20s

50 - 100 mm

2. 4.

max. 7 s

40

F auswählen, P einstellen / F selecteren, P instellen / Sélectionner F, régler P Select F, set P / Seleccionar F, ajustar P / Ustawienie F ustawienei P / Zvolit F, nastavit P / Selecionar F, ajustar P

2.

F1 F2 F3 F4 F5 F6

3. 50 - 100 mm

P1 P2 P3 = P1

= P2

= P3

4. Test 5 min OK

4 s

10 s

41 Eingestellte Parameter / Ingestelde parameters Paramètres réglés / Set parameters

Die eingestellten Parameter können durch Blinkcodes an der Armatur abgelesen (siehe „Manuelle Programmierung“ oder mit einem USB-Adapter (Art.-Nr. 01 586 00 99) und der eSCHELL-Software ausgelesen werden. Diese steht unter www.schell.eu zum Download zur Verfügung. Tragen Sie die eigestellten Parameter in die nebenstehende Tabelle ein.

De ingestelde parameters kunnen door knippercodes aan de kraan afgelezen (zie „Handmati- ge programmering“ of met een USB-adapter (art.-nr. 01 586 00 99) en de eSCHELL-software uitgelezen worden. Deze staat onder www.schell.eu voor download ter beschikking. Voer de ingestelde parameters in in de tabel hiernaast.

Les paramètres réglés peuvent être consultés au moyen des clignotements sur le robinet (cf. «Programmation manuelle» ou au moyen d‘un adaptateur USB (n° art. 01 586 00 99) et du logiciel eSCHELL). Celui-ci est disponible pour le téléchargement sur le site www.schell.eu. Consignez les paramètres réglés dans le tableau ci-contre.

The set parameters can be read by means of the flashing codes on the fitting (see “Manual programming”) or by means of a USB adapter (Item No. 01 586 00 99) and the eSCHELL-software. This software is available for download at www.schell.eu. Enter the parameters set in the adjacent table.

Los parámetros ajustados pueden leerse mediante códigos parpadeantes en el grifo (ver „Programación manual“) o con un adaptador USB (n.° de art. 01 586 00 99) y el software eSCHELL. Este puede descargarse en www.schell.eu. Introduzca los parámetros ajustados en la tabla contigua.

Ustawione parametry można odczytać w oparciu o kody migowe na armaturze —(patrz „Pro- gramowanie ręczne“ lub za pomocą adaptera USB (nr kat. 01 586 00 99) i oprogramowania eSCHELL. Można je pobrać ze strony pod adresem www.schell.eu. Wpisać ustawione parametry w tabeli obok.

Nastavené parametry lze stanovit na armatuře podle kódů blikání —(viz „Manuální progra- mování “ nebo načtením pomocí USB-adaptéru (č. výr. 01 586 00 99) a sofwaru eSCHELL. Software je ke stažení na adrese www.schell.eu. Zadejte nastavené parametry do vedlejší tabulky.

Os parâmetros ajustados podem ser identificados através dos códigos intermitentes na mi- sturadora — (ver „Programação manual“) ou podem ser transferidos e analisados com um adaptador USB (art. n.º 01 586 00 99) e com o software eSCHELL. O software pode ser des- carregado em www.schell.eu. Inserir os parâmetros ajustados na tabela seguinte.

42 10 mm 10 mm10 mm Symbol für die Funktion 10 mm10 mm SymbolSymbol für die für FunktionStagnationsspülung die Funktion SymbolStagnationsspülungSymbol für Stagnationsspülungdie für Funktion die FunktionReinigung Zustand der Armatur Stadionbetrieb 10 mm StagnationsspülungReinigungReinigung Stagnationsspülung 10 mm Zustand der Armatur 10 mm Zustand der ArmaturWasser läuft StadionbetriebStadionbetrieb 10 mm ReinigungReinigung Zustand der ArmaturWasser läuft Kein Wasser Stadionbetrieb 10 mm Zustand der ArmaturWasser läuft SymbolStadionbetrieb für die Funktion 10 mm 5 mm Kein WasserKein WasserWenig Wasser WasserWasser läuft läuft Stagnationsspülung 5 mm5 mm WenigWenig Wasser Wasser Kein WasserKein Wasser Reinigung 5 mm WenigWenig Wasser Wasser 5 mm Zustand der Armatur Stadionbetrieb 10 mm 10 mm Wasser läuft Stagnationsspülung 10 mm Kein Wasser StagnationsspülungStagnationsspülung 5 mm Wenig Wasser Symbol für die Funktion 10 mm Symbol für die Funktion StagnationsspülungStagnationsspülung StagnationsspülungSymbol für die Funktion StagnationsspülungSpüldauer Reinigung Stagnationsspülung SpüldauerReinigung Reinigung Zustand der Armatur Spüldauer 10 mm Stadionbetrieb Zustand der Armatur Stadionbetrieb 10 mm Zustand der Armatur Stadionbetrieb 10 mm 10 mm SpüldauerStagnationsspülungSpüldauer WasserWasser läuft läuft KeinKeinWasser Wasser Wasser läuft Reinigungsstopp 5 mm WenigKein Wasser Wasser Symbol für die Funktion 5 mm Wenig Wasser ReinigungsstoppReinigungsstopp 5 mm Wenig Wasser Stagnationsspülung 10 mm ReinigungsstoppSpüldauer ReinigungsstoppReinigung GeruchverschlussspülungStagnationsspülung Zustand der Armatur SymbolStadionbetrieb für die Funktion 10 mm GeruchverschlussspülungGeruchverschlussspülung Wasser läuft Stagnationsspülung Parámetros ajustados / Ustawione parametry Stagnationsspülung Kein Wasser GeruchverschlussspülungReinigungsstoppReinigungGeruchverschlussspülungSpüldauer Nastavené parametry / Parâmetros ajustados 5 mm ZustandWenig der Armatur Wasser Stadionbetrieb Stadionbetrieb 10 mm Wasser läuft StadionbetriebStadionbetrieb Spüldauer Reinigungsstopp Kein Wasser StadionbetriebGeruchverschlussspülungSpüldauer Stadionbetrieb 5 mm Wenig Wasser_____ s kurz Reichweiteneinstellung StagnationsspülungGeruchverschlussspülung kurz kurz mittel Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung kurz mittel lang Reinigungsstopp kurz mittel   ReichweiteneinstellungStadionbetriebReinigungsstopp Reichweiteneinstellung mittel lang lang Stadionbetrieb mittel StagnationsspülungVorspülung lang Spüldauer lang __ h  1/ __ h ____ s  0 (off) VorspülungVorspülung Geruchverschlussspülung kurz kurz Reichweiteneinstellung VorspülungReichweiteneinstellungGeruchverschlussspülung mittel Vorspülung mittel lang  I (on)  0 (off) Spüldauer Datum Reinigungsstopp lang DatumDatum Vorspülung Stadionbetrieb Stadionbetrieb  I (on)  0 (off) DatumVorspülungDatum ReinigungsstoppBemerkungenDatum Geruchverschlussspülung kurz BemerkungenBemerkungen  I (on) ____ s  0 (off) Reichweiteneinstellung kurz BemerkungenDatumReichweiteneinstellung mittel Bemerkungen Bemerkungen mittel lang Geruchverschlussspülung lang I (on) ____ h  0 (off) Stadionbetrieb 1 : 1 1 : 1 Vorspülung 1 : 11 : 1 1 : 11 : 1 BemerkungenVorspülung 1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 kurz Stadionbetrieb 1 : 1 1 : 1 Reichweiteneinstellung mittel Datum Datum lang 1 : 1 1 : 1 kurz Reichweiteneinstellung Vorspülung mittel Bemerkungen lang Bemerkungen

Vorspülung Datum

1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 Datum Bemerkungen

Bemerkungen 1 : 1 1 : 1

43 1 : 1 1 : 1 Parametrii reglați / Beállított paraméterek Установленные параметры

Parametrii reglați pot fi citiți pe armătură prin coduri de clipire (vezi ,,Programarea manuală” sau cu un adaptor-USB (nr. art. 01 586 00 99) și prin software- ul eSCHELL. Acesta este disponibil prin descărcare de pe pagina www.schell.eu. Înregistrați parametrii reglați în tabelul de alături.

A beállított paraméterek a szerelvényen lévő villogókóddal leolvashatók (lásd "Kézi programozás" vagy egy USB-adapterrel (cikksz. 01 586 00 99) és az eSCHELL- szoftverrel kiolvashatók. Ezt a www.schell.eu oldalról lehet letölteni. Írja be a beállított paramétereket az itt látható táblázatba.

Установленные параметры можно считать с помощью кодов мигания на арматуре (см. раздел „Программирование вручную“) или прочитать с помощью USB-адаптера (арт. № 01 586 00 99) и программы eSCHELL. Эта программа доступна для загрузки на сайте www. schell.eu. Внести установленные параметры в соседнюю таблицу.

44 10 mm 10 mm10 mm Symbol für die Funktion 10 mm10 mm SymbolSymbol für die für FunktionStagnationsspülung die Funktion SymbolStagnationsspülungSymbol für Stagnationsspülungdie für Funktion die FunktionReinigung Zustand der Armatur Stadionbetrieb 10 mm StagnationsspülungReinigungReinigung Stagnationsspülung 10 mm Zustand der Armatur 10 mm Zustand der ArmaturWasser läuft StadionbetriebStadionbetrieb 10 mm ReinigungReinigung Zustand der ArmaturWasser läuft Kein Wasser Stadionbetrieb 10 mm Zustand der ArmaturWasser läuft SymbolStadionbetrieb für die Funktion 10 mm 5 mm Kein WasserKein WasserWenig Wasser WasserWasser läuft läuft Stagnationsspülung 5 mm5 mm WenigWenig Wasser Wasser Kein WasserKein Wasser Reinigung 5 mm WenigWenig Wasser Wasser 5 mm Zustand der Armatur Stadionbetrieb 10 mm 10 mm Wasser läuft Stagnationsspülung 10 mm Kein Wasser StagnationsspülungStagnationsspülung 5 mm Wenig Wasser Symbol für die Funktion 10 mm Symbol für die Funktion StagnationsspülungStagnationsspülung StagnationsspülungSymbol für die Funktion StagnationsspülungSpüldauer Reinigung Stagnationsspülung SpüldauerReinigung Reinigung Zustand der Armatur Spüldauer 10 mm Stadionbetrieb Zustand der Armatur Stadionbetrieb 10 mm Zustand der Armatur Stadionbetrieb 10 mm 10 mm SpüldauerStagnationsspülungSpüldauer WasserWasser läuft läuft KeinKeinWasser Wasser Wasser läuft Reinigungsstopp 5 mm WenigKein Wasser Wasser Symbol für die Funktion 5 mm Wenig Wasser ReinigungsstoppReinigungsstopp 5 mm Wenig Wasser Stagnationsspülung 10 mm ReinigungsstoppSpüldauer ReinigungsstoppReinigung GeruchverschlussspülungStagnationsspülung Zustand der Armatur SymbolStadionbetrieb für die Funktion 10 mm GeruchverschlussspülungGeruchverschlussspülung Wasser läuft Stagnationsspülung Parametrii reglați / Beállított paraméterek Stagnationsspülung Kein Wasser GeruchverschlussspülungReinigungsstoppReinigungGeruchverschlussspülungSpüldauer Установленные параметры 5 mm ZustandWenig der Armatur Wasser Stadionbetrieb Stadionbetrieb 10 mm Wasser läuft StadionbetriebStadionbetrieb Spüldauer Reinigungsstopp Kein Wasser StadionbetriebGeruchverschlussspülungSpüldauer Stadionbetrieb 5 mm Wenig Wasser_____ s kurz Reichweiteneinstellung StagnationsspülungGeruchverschlussspülung kurz kurz mittel Reichweiteneinstellung Reichweiteneinstellung kurz mittel lang Reinigungsstopp kurz mittel   ReichweiteneinstellungStadionbetriebReinigungsstopp Reichweiteneinstellung mittel lang lang Stadionbetrieb mittel StagnationsspülungVorspülung lang Spüldauer lang __ h  1/ __ h ____ s  0 (off) VorspülungVorspülung Geruchverschlussspülung kurz kurz Reichweiteneinstellung VorspülungReichweiteneinstellungGeruchverschlussspülung mittel Vorspülung mittel lang  I (on)  0 (off) Spüldauer Datum Reinigungsstopp lang DatumDatum Vorspülung Stadionbetrieb Stadionbetrieb  I (on)  0 (off) DatumVorspülungDatum ReinigungsstoppBemerkungenDatum Geruchverschlussspülung kurz BemerkungenBemerkungen  I (on) ____ s  0 (off) Reichweiteneinstellung kurz BemerkungenDatumReichweiteneinstellung mittel Bemerkungen Bemerkungen mittel lang Geruchverschlussspülung lang I (on) ____ h  0 (off) Stadionbetrieb 1 : 1 1 : 1 Vorspülung 1 : 11 : 1 1 : 11 : 1 BemerkungenVorspülung 1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 kurz Stadionbetrieb 1 : 1 1 : 1 Reichweiteneinstellung mittel Datum Datum lang 1 : 1 1 : 1 kurz Reichweiteneinstellung Vorspülung mittel Bemerkungen lang Bemerkungen

Vorspülung Datum

1 : 1 1 : 1 1 : 1 1 : 1 Datum Bemerkungen

Bemerkungen 1 : 1 1 : 1

45 1 : 1 1 : 1 46 47 SCHELL GmbH & Co. KG Armaturentechnologie Raiffeisenstraße 31 57462 Olpe Germany Telefon +49 27 61 / 8 92-0 Telefax +49 27 61 / 8 92-199 [email protected] www.schell.eu 90 304 97 00 - 08/16