 · - Reconstruction Simon Heighes

Veronika Winter Anne Bierwirth Achim Kleinlein Michael Jäckel Albrecht Pöhl Knabenchor Hannover Hannoversche Hofkapelle Jörg Breiding

KNABENCHOR HANNOVER bach . markus-passion Reconstruction Simon Heighes

Veronika Winter Anne Bierwirth Achim Kleinlein Michael Jäckel Große Passion: Albrecht Pöhl Christus wird von den Juden gefangen genommen Knabenchor Hannover Holzschnitt von Albrecht Dürer Hannoversche Hofkapelle (1471–1528) Jörg Breiding The Great Passion: Christ Taken Captive Woodcut by Albrecht Dürer

(1471–1528) Knabenchor Ha n n ov e r j ohann sebast i a n b a c h – m a r ku s - p a s s i o n b w v 2 4 7

Reconstruction Simon Heighes (1995) 4 5 Entstehungszeit 23. März 1731 / date of composition: 23 March 1731 05 5. Choral Mir hat die Welt trüglich gericht 0:45 Libretto: Christian Friedrich Henrici (Picander) Chor Flauto I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, Basso continuo

06 6. Recitativo 2:53 6a. Evangelist Und am ersten Tage der süßen Brote CD I E r s t e r t e i l Basso continuo 01 1. Coro Geh, Jesu, geh zu deiner Pein! 5:24 6b. Chor Wo willst du, dass wir hingehen Chor Flauto I/II, Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Viola da gamba I/II, Basso continuo Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Basso continuo 6c. Evangelist Und er sandte seiner Jünger zween 02 2. Recitativo 3:02 Basso continuo 2a. Evangelist Und nach zween Tagen war Ostern 6d. Jesus Gehet hin in die Stadt, und es wird euch ein Mensch begegnen Basso continuo Violino I/II, Viola, Basso continuo 2b. Chor Ja nicht auf das Fest 6e. Evangelist Und die Jünger gingen aus, und kamen in die Stadt Flauto traverso I/II col Violino I, Oboe d’amore I e Violino II col Soprano, Oboe d’amore II coll’Alto, Basso continuo Viola col Tenore, Basso continuo 6f. Jesus Wahrlich, ich sage euch, der mit mir isset, wird mich verraten 2c. Evangelist Und da er in Bethanien war Violino I/II, Viola, Basso continuo Basso continuo 6g. Evangelist Und sie wurden traurig, und sagten zu ihm 2d. Chor Was soll doch dieser Unrat? Basso continuo Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Viola, Basso continuo Chor Bin ich’s 2e. Evangelist Und murreten über sie. Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Basso continuo Basso continuo Evangelist Und der andere 03 3. Choral Sie stellen uns wie Ketzern nach 0:47 Basso continuo Chor Flauto I/II e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, 6h. Alterus Bin ich’s? Basso continuo Basso continuo 04 4. Recitativo 2:05 07 7. Choral Ich, ich und meine Sünden 0:43 4a. Evangelist Jesus aber sprach Chor Flauto I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, Basso continuo Basso continuo 08 8. Recitativo 3:31 4b. Jesus Lasset sie zufrieden; was bekümmert ihr sie? 8a. Evangelist Er antwortete und sprach zu ihnen Violino I/II, Viola, Basso continuo Basso continuo 4c. Evangelist Und Judas Ischariot, einer von den Zwölfen 8b. Jesus Einer aus den Zwölfen, der mit mir in die Schüssel tauchet Basso continuo Violino I/II, Viola, Basso continuo 6 7 8c. Evangelist Und indem sie aßen, nahm Jesus das Brot 12f. Petrus Ja, wenn ich mit dir auch sterben müsste Basso continuo Basso continuo 12g. Evangelist Dasselbe gleichen sagten sie alle 8d. Jesus Nehmet, esset, das ist mein Leib Basso continuo Violino I/II, Viola, Basso continuo 12h. Jesus Setzet euch hier, bis ich hingehe, und bete 8e. Evangelist Und nahm den Kelch, und dankte Violino I/II, Viola I/II, Basso continuo Basso continuo 12i. Evangelist Und nahm zu sich Petrum, und Jacobum, und Johannem 8f. Jesus Das ist mein Blut des Neuen Testaments Basso continuo Violino I/II, Viola, Basso continuo 12j. Jesus Meine Seele ist betrübt bis in den Tod 09 9. Aria Mein Heiland, dich vergess ich nicht! 7:22 Violino I/II, Viola I/II, Basso continuo Alto Viola da gamba I/II, Basso continuo 13 13. Choral Betrübtes Herz, sei wohlgemut 0:51 10 10. Recitativo 1:03 Chor Flauto I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, Basso continuo 10a. Evangelist Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten 14 14. Recitativo 0:56 Basso continuo 14a. Evangelist Und ging ein wenig fürbass 10b. Jesus Ihr werdet euch in dieser Nacht alle an mir ärgern Basso continuo Violino I/II, Viola I/II, Basso continuo 14b. Jesus Abba, mein Vater, es ist dir alles möglich 11 11. Choral Wach auf, oh Mensch, vom Sündenschlaf 0:53 Violino I/II, Viola I/II, Basso continuo Chor Flauto I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, Basso continuo 15 15. Choral Mach’s mit mir Gott nach deiner Güt 0:44 12 12. Recitativo 2:18 Chor Flauto I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, Basso continuo 12a. Evangelist Petrus aber saget zu ihm 16 16. Recitativo 1:53 Basso continuo 16a. Evangelist Und kam, und fand sie schlafend 12b. Petrus Und wenn sie sich alle ärgerten Basso continuo Basso continuo 16b. Jesus Simon, schläfest du? 12c. Evangelist Und Jesus sprach zu ihm Basso continuo Basso continuo 16c. Evangelist Und ging wieder hin, und sprach dieselben Worte 12d. Jesus Wahrlich, ich sage dir Basso continuo Violino I/II, Viola I/II, Basso continuo 16d. Jesus Ach wollt ihr nun schlafen und ruhen? 12e. Evangelist Der redet aber noch weiter Violino I/II, Viola I/II, Basso continuo Basso continuo

8 9 17 17. Aria Er kommt, er kommt, er ist vorhanden! 3:28 C D I I Z w e i t e r t e i l Soprano Violino I/II, Viola, Basso continuo 01 24. Aria Mein Tröster ist nicht mehr bei mir 4:28 18 18. Recitativo 1:07 Tenore Flauto traverso, Oboe d’amore, Violino I/II, Viola da gamba I/II, Basso continuo 18a. Evangelist Und alsbald, da er noch redet, kam herzu Judas 02 25. Recitativo 1:29 Basso continuo 25a. Evangelist Und sie führten Jesum zu den Hohenpriestern 18b. Judas Rabbi, Rabbi Basso continuo Basso continuo 25b. Zeugen Wir haben gehöret, dass er saget: Ich will den Tempel 18c. Evangelist Und küsset ihn Chor Oboe d’amore I col Soprano, Oboe d’amore II coll’Alto, Fagotto col Basso, Violino I/II, Viola I/II, Basso continuo Basso continuo 19 19. Aria Falsche Welt, dein schmeichelnd Küssen 6:25 25c. Evangelist Aber ihr Zeugnis stimmete noch nicht überein Alto Violino I/II, Viola I/II, Basso continuo Basso continuo

20 20. Recitativo 1:06 03 26. Choral Was Menschen Kraft und Witz anfässt 0:47 20a. Evangelist Die aber legten ihre Hände an ihn, und griffen ihn Chor Flauto I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, Basso continuo Basso continuo 04 27. Recitativo 0:32 20b. Jesus Ihr seid ausgegangen, als zu einem Mörder 27a. Evangelist Und der Hohepriester stund unter ihnen auf Violino I/II, Viola I/II, Basso continuo Basso continuo 21 21. Choral Jesu, ohne Missetat 0:52 27b. Hohepriester Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen? Chor Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, Basso continuo Basso continuo 22 22. Recitativo Und die Jünger verließen ihn alle und flohen 0:35 27c. Evangelist Er aber schwieg stille, und antwortete nichts. Evangelist Basso continuo Basso continuo

23 23. Choral Ich will hier bei dir stehen 4:46 05 28. Choral Befiehl du deine Wege 0:54 Chor Flauto I coll’Oboe I, Flauto II coll’Oboe II, Violino II, Viola, Viola da gamba col Basso continuo Chor Flauto I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, Basso continuo 06 29. Recitativo 1:27 29a. Evangelist Da fraget ihn der Hohepriester abermal Gesamtspielzeit / total time 53:44 Basso continuo 29b. Hohepriester Bist du Christus, der Sohn des Hochgelobten? Basso continuo

10 11 29c. Evangelist Jesus sprach 31g. Evangelist Und er leugnete abermal Basso continuo Basso continuo 29d. Jesus Ich bin’s. Und ihr werdet sehen 31h. Chor Wahrlich, du bist der einer; denn du bist ein Galiläer Violino I/II, Viola I/II, Basso continuo Violino I/II, Viola I/II, Basso continuo 29e. Evangelist Da zerriss der Hohepriester seine Kleider 31i. Evangelist Er aber fing an sich zu verfluchen und zu schwören Basso continuo Basso continuo 29f. Hohepriester Was dürfen wir weiter Zeugen? 31j. Petrus Ich kenne des Menschen nicht, von dem ihr redet Basso continuo Basso continuo 29g. Evangelist Sie aber verdammten ihn alle 31k. Evangelist Und der Hahn krähet zum andernmal Basso continuo Basso continuo 29h. Chor Weissage uns! 09 32. Choral Herr, ich habe missgehandelt 0:45 Violino I, Oboe d’amore I col Violino II, Oboe d’amore II col Viola I, Viola II, Basso continuo Chor Violino I col Soprano, Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, Basso continuo 29i. Evangelist Und die Knechte schlugen ihn ins Angesicht Basso continuo 10 33. Recitativo 3:39 33a. Evangelist Und bald am Morgen hielten die Hohenpriester einen Rat 07 30. Choral Du edles Angesichtre 0:57 Basso continuo Chor Flauto I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, Basso continuo 33b. Pilatus Bist du der König der Juden 08 31. Recitativo 2:46 Basso continuo 31a. Evangelist Und Petrus war da nieder in dem Palast 33c. Evangelist Er antwortete und sprach Basso continuo Basso continuo 33d. Jesus Du sagest’s 31b. Ancilla Und du warest auch mit Jesum von Nazareth Basso continuo Basso continuo 31c. Evangelist Er leugnete aber und sprach 33e. Evangelist Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart Basso continuo Basso continuo 31d. Petrus Ich kenne ihn nicht 33f. Pilatus Antwortest du nichts? Basso continuo Basso continuo 31e. Evangelist Und er ging hinaus in den Vorhof; und der Hahn krähet 33g. Evangelist Jesus aber antwortete nichts mehr Basso continuo Basso continuo 31f. Ancilla Dieser ist der einer 33h. Pilatus Wollt ihr, dass ich euch den König der Juden losgebe? Basso continuo Basso continuo

12 13 33i. Evangelist Denn er wusste, dass ihn die Hohenpriester aus Neid 15 38. Choral Das Wort sie sollen lassen stahn 0:54 Basso continuo Chor Flauto I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, Basso continuo 33j. Pilatus Was wollt ihr denn, dass ich dem tue 16 39. Recitativo 5:31 Basso continuo 39a. Evangelist Und es war um die dritte Stunde, da sie ihn kreuzigten 33k. Evangelist Sie schrien abermals Basso continuo Basso continuo 39b. Chor Pfui dich, wie fein zerbrechst du den Tempel 33l. Chor Kreuzige ihn! Oboe d’amore I col Violino I, Oboe d’amore II col Violino II, Viola, Basso continuo Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Viola, Basso continuo 39c. Evangelist Desselben die Hohenpriester verspotteten ihn untereinander 33m. Evangelist Pilatus aber sprach zu ihnen Basso continuo Basso continuo 39d. Chor Er hat andern geholfen, und kann ihm selber nicht helfen 33n. Pilatus Was hat er denn Übels getan? Flauto traverso I/II, Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Viola da gamba I/II, Liuto I/II, Basso continuo Basso continuo 39e. Evangelist Und die mit ihm gekreuziget waren, schmäheten ihn auch 33o. Evangelist Aber sie schrien noch viel mehr Basso continuo Basso continuo 39f. Jesus Eli, Eli, lama asabthani? 33p. Chor Kreuzige ihn! Violino I/II, Viola I/II, Basso continuo Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Viola, Basso continuo 39g. Evangelist Das ist verdolmetscht: Mein Gott, mein Gott 11 34. Aria Angenehmes Mordgeschrei! 4:58 Basso continuo Soprano Flauto traverso I/II, Violino I coll’Oboe I, Violino II coll’Oboe II, Viola, Basso continuo 17 40. Choral Keinen hat Gott verlassen 0:52 12 35. Recitativo 1:50 Chor Flauto I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, Basso continuo 35a. Evangelist Pilatus aber gedachte dem Volk genug zu tun 18 41. Recitativo 1:10 Basso continuo 41a. Evangelist Und etliche, die dabei stunden 35b. Chor Gegrüßet seist du, der Juden König! Basso continuo Violino I/II, Viola I/II, Basso continuo 41b. Chor Siehe, er rufet dem Elias 35c. Evangelist Und schlugen ihm das Haupt mit dem Rohr Violino I/II, Viola I/II, Basso continuo Basso continuo 41c. Evangelist Da lief einer, und füllete einen Schwamm mit Essig 13 36. Choral Man hat dich sehr hart verhöhnet 0:55 Basso continuo Chor Flauto I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, Basso continuo 41d. Soldat Halt, lasst sehen, ob Elias komme, und ihm helfe 14 37. Recitativo Und da sie ihn verspottet hatten 1:33 Basso continuo Evangelist Basso continuo 41e. Evangelist Und Jesus schrie laut, und verschied Basso continuo b a c h s a p o k r y p h e m a r ku s - p a s s i o n – e i n p h a n t o m ?

14 15 19 42. Aria Welt und Himmel nehmt zu Ohren 4:18 Der Brauch, die Evangelienberichte von Jesu Auslastung des Thomaskantors, der für jeden Sonn- Soprano e Basso Flauto traverso I/II, Basso continuo Gefangen­nahme, Verurteilung, Kreuzigung und tag des Kirchenjahres sowie die hohen Feiertage Begräbnis musikalisch und in verteilten Rollen vor- geistliche Werke zu komponieren hatte, könnte man 20 43. Recitativo 2:26 zutragen, ist bereits in vorreformatorischen Zeiten das Fehlen weiterer Passionen natürlich leicht erklä- 43a. Evangelist Und der Vorhang im Tempel zerriss in zwei Stück dokumentiert. Anfangs wurde der Text lateinisch ren. Tatsächlich ist im Nekrolog aber sogar von fünf Basso continuo und im Duktus des gregorianischen Chorals rezi- Passionen die Rede! Die Darbietung einer Markus- 43b. Centurion Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen tiert, doch bald schon fügte man polyphone Partien Passion von Bach, als deren Librettist ­Christian Basso continuo in den liturgischen Vortrag der Leidensgeschichte Friedrich Henrici genannt Picander gilt, ist für den 43c. Evangelist Und es waren auch Weiber da Christi. Damit etablierte sich nach und nach der 23. März 1731 dokumentiert: Der Dichter schrieb die Basso continuo Typus der responsorialen Passion, der alsbald vom »Texte Zur Paßsions-Music nach dem Evangelisten 21 44. Choral O! Jesu du 0:34 Protestantismus adaptiert wurde und nicht zuletzt Marco am Char-Freytage 1731«. Eine Erwähnung Chor Violino I col Soprano, Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, Basso continuo auch in Leipzig zur Zeit Bachs fester Bestandteil der des Komponisten fehlt hier, doch verhielt sich dies Karliturgie war. Parallel hierzu entwickelte sich ab bei Picanders Libretto für Bachs ­Matthäus-Passion 22 45. Recitativo Und er kaufte ein Leinwand 0:59 Mitte des 17. Jahrhunderts die instrumental beglei- nicht anders. Der Text der Markus-Passion existiert Evangelist Basso continuo tete oratorische Passion, in der der biblische Bericht also, die Musik hierzu allerdings nicht. Schlum- 23 46. Coro Bei deinem Grab und Leichenstein 5:33 durch Kirchenliedstrophen und freie Dichtungen mert sie also noch in irgendeinem Archiv? Antonio Chor Flauto traverso I/II, Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Viola da gamba I/II, Liuto I/II, in Form von Rezitativ und Arie ergänzt wurde. In ­Vivaldi galt bis Anfang des 20. Jahrhunderts schließ- Basso continuo Leipzig wurde diese aufgrund ihrer Nähe zum The- lich auch als rein konzertanter Komponist. Erst als atralischen anfangs mit Argwohn betrachtete Gat- eine umfangreiche Sammlung mit Skizzen und Ma- Gesamtspielzeit / total time 49:30 tung erstmals 1717 aufgeführt: In der Neuen Kirche nuskripten aus seiner Feder auftauchte, begründete hörte man die Brockes-Passion von Georg Philipp sich Vivaldis Ruf als Schöpfer großartiger geistlicher Telemann. Der Erfolg und weitere Aufführungen Musik. überzeugten auch die Hauptkirchen vor Ort zur Bis zu einer etwaigen Entdeckung der anderen Passi- Übernahme dieser Praxis. onen Bachs wollten zahlreiche Musikwissenschaftler Von Johann Sebastian Bach sind zwei Passionen und Forscher allerdings nicht warten und machten überliefert: eine nach dem Evangelium des ­Matthäus, sich daran, vor allem die Markus-Passion zu rekon- 1727 in der Thomaskirche uraufgeführt, und eine struieren. Eine wahrlich spannende Aufgabe, die er- nach Johannes, erstmals 1724 in der Nikolaikirche forderte, sich in die Zeit Bachs, ja in sein Fühlen und musiziert. Doch was ist mit den anderen beiden Denken hineinzuversetzen. Immerhin: Das Libretto Evangelisten Markus und Lukas? Haben sie Bach war vorhanden – einzig die Musik war verschollen. nicht interessiert? Angesichts der hohen beruflichen Der Dirigent , der sich ebenfalls als 16 17 Rekonstrukteur einer Markus-Passion engagierte, Rede des Evangelisten in zeitgemäße Klänge goss. Chöre aus Keisers Werk entlieh. Aber diese Passion Auch der Bach-Forscher Friedrich Smend entdeckte beschreibt seine Herangehensweise recht plastisch: Noch drastischer veränderte Volker Bräutigam setzt erst mit dem Aufbruch zum Ölberg (Markus 14, in der Alt-Arie »Falsche Welt dein schmeichelnd »Für meine Arbeit habe ich mir vorgestellt, ein das Hellmann’sche Gerüst, indem er sich Anfang Vers 26) an – und somit 25 Verse später als ­Picanders Küssen« der Markus-Passion frappante Ähnlich- Schüler Bachs zu sein, dem der Meister im Kompo- der 1980er Jahre unter anderem der Zwölfton- Libretto! Heighes machte sich also daran, die feh- keiten zum Aufbau der Arie »Widerstehe doch der sitionsunterricht den folgenden Auftrag gibt: ‚Hier musik bediente. Tadeusz Maciejewski und Stefan lenden Bibelworte mit eigenen Kompositionen zu Sünde« aus der gleichnamigen Kantate BWV 54. Die ist ein Textbuch; vertone es und verwende dazu so ­Sutkowski kehrten mit Anleihen aus den bekannten vertonen. Die weiteren Arien sind Anleihen aus vorliegende Rekonstruktion der Markus-Passion viel wie möglich aus den Werken, die ich bis heute Bach-Passionen auf barockes Terrain zurück und den Kantaten BWV 204 (»Ich bin in mir vergnügt«) entstand also tatsächlich im Geiste des Thomas­ geschrieben habe. Was Du nicht finden kannst, das ­Christoph Albrecht bezog 1984 auch Kompositionen und einer Fassung der Johannes-Passion. Auch die kantors, denn Heighes parodierte seinerseits ja wie- vertone selbst.‘« anderer Künstler, darunter die Markus-Passion von Matthäus-Passion stand bei Heighes Ver­sion Pate: derum den »Parodisten«: Durch die Unterlegung ­Gottfried August Homilius mit ein. Die Reihe der Wie dort beendet den ersten Teil eine Choralfantasie der aus weiteren Bach-Kantaten (BWV 45, 57, 75, Natürlich! Solange das Original verschollen ist, Musikwissenschaftler, die sich mit dieser »Phantom- (»Ich will hier bei dir stehen«). 135 und 176) adaptierten Chöre und Arien mit den muss man sich mit dem Material begnügen, das da Passion« beschäftigten, setzt sich bis in unsere Tage Texten Picanders erhielt diese Version im Vergleich ist. Doch was heißt hier begnügen!? Bach hat so viele Die Markus-Passion ist nach dem heutigen For- fort, was zeigt, wie spannend es ist, Bachs Schatten zu vorangegangenen Bearbeitungen zweifelsohne Choräle und Arien geschrieben, dass es einem wie schungsstand wohl weitestgehend im Parodiever- zu folgen. etwas Originaleres. von Koopman gespielten Schüler eigentlich nicht fahren entstanden: Wilhelm Rust, Thomaskantor allzu schwer gefallen sein dürfte, eine »neue« Passi- »In dem festen Bewusstsein, dass keine Rekonstruk- von 1880 bis 1892 und Mitarbeiter an der ersten Aus der Markus-Passion schafften es wiederum Par- on zu ersinnen – zumal Bach nicht selten selbst für tion eines verlorenen Bach’schen Werkes gleich- Bach-Gesamtausgabe, spürte interessante Entspre- tien in das spätere Vokalwerk des Thomas­kantors, zahlreiche Werke, darunter seine großartige h-Moll- zusetzen ist mit dem, was der Komponist selbst chungen zwischen den Texten der Markus-Passion namentlich in sein Weihnachtsoratorium. Der Messe, im Parodie-Verfahren ebenfalls auf bereits tatsächlich einmal geschrieben hat, lohnt es sich und Stücken aus der Trauerode in BWV 198 (»Lass Musikwissenschaftler Sven Hiemke ortet darüber früher komponierte eigene Partien zurückgriff. dennoch, immer wieder den Versuch zu machen, Fürstin, lass noch einen Strahl«) bezüglich Metrum hinaus die meisten der 16 in die Markus-Passion seine Kompositionen in neuen klanglichen Zusam- und Reimschema auf: eingelegten Kirchenliedsätze in verschiedenen Nicht nur Ton Koopman und Simon Heighes, des- menhängen und Kontexten zu hören, sich gleichsam sen Bearbeitung dieser Aufnahme zugrunde liegt, von einer neuen Seite an Bach heranzuwagen«, ist haben sich dieser musikalischen Puzzlearbeit ange- sich der Bachforscher Christoph Wolff sicher. In BWV 198 Markus-Passion nommen: 1964 war Dieter Hellmann der erste, der diesem Geist verfuhr auch Simon Heighes, der sich sich an die Rekonstruktion einer Markus-Passion 1. Chor: Lass Fürstin, lass noch einen Strahl 1. Chor: Geh, Jesu, geh zu deiner Pein 1995 einer weiteren Markus-Passion von Reinhard wagte. Er verzichtete dabei auf jedwede Neukompo- Keiser zuwandte, von der Bach selbst eine Abschrift 3. Arie: Verstummt, verstummt ihr holden Saiten 17. Arie: Er kommt, er kommt, er ist vorhanden sition, weswegen es bei einem Torso blieb. ­Neithard verfasst hatte. Aufführungen dieser Musik unter der 5. Arie: Wie starb die Heldin so vergnügt 9. Arie: Mein Heiland, dich vergess ich nicht Bethke wagte später die eigene Setzung der Evange- Leitung des Thomaskantors in Weimar und Leipzig listenworte, Gustav Adolf Theill verfuhr Ende der 8. Arie: Der Ewigkeit saphirnes Haus 24. Arie: Mein Tröster ist nicht mehr bei mir sind jedenfalls überliefert. 1970er Jahre nach dem Parodieverfahren, wobei er 10. Chor: Doch Königin, du stirbest nicht 46. Chor: Bei deinem Grab und Leichenstein sich auch auf die Matthäus-Passion bezog. Gänz- Heighes folgte bei seiner Rekonstruktion einer Idee lich neue Wege ging Johannes H. E. Koch, der die Andor Gommes, der die Rezitative und Turba- b a c h ’ s a p o c r y p h a l S t M a r k p a s s i o n – a p h a n t o m ?

18 19 Choralsammlungen Bachs. Dies und die Tatsache, Bachs Johannes-Passion und Matthäus-Passion The tradition of performing the Gospel accounts and Luke? Was Bach not interested in them? Con- dass Bach als Thomaskantor für die Aufführungen konfrontiert und nur selten andere Werke zur Auf- of Christ’s arrest, trial, crucifixion, and burial with sidering Bach’s tremendous workload as cantor at von Passionsmusiken verantwortlich war, sprechen führung bringt. Dies will nicht zuletzt diese Ein- music and with various actors is well-documented St ­Thomas, in which role he was expected to com- für seine Urheberschaft auch der verschollenen spielung mit dem Knabenchor Hannover ändern: even before the Reformation. Initially, the texts were pose sacred works for every Sunday of the year as Markus-Passion. Eine Chronologie der Leipziger Die mitwirkenden Künstler nähern sich mit dieser recited in Latin and in the guise of Gregorian chant, well as for major feast days, one could easily explain Passionsaufführungen zeigt, dass Bach neben den Markus-Passion, die es so vielleicht nie gab, aber yet very soon polyphonic sections were interpolated the lack of further passion settings. In fact, however, eigenen Passionen nach Johannes, Matthäus und doch gegeben haben könnte, Johann Sebastian Bach. into the liturgical celebration of the Passion of Christ. his obituary speaks of no fewer than five Passion eben auch Markus entsprechende Oratorien von Und dies führt, wie Christoph Wolff treffend formu- Little by little, these practices developed into the settings! The performance of a Passion according to Keiser und Händel sowie Werke heute unbekannter liert »dann letztlich immer wieder zum Bestaunen genre of the responsorial passion, which was quickly St Mark, based on a libretto presumed to have been Urheberschaft musizierte. seiner überwältigenden Größe und auch zum Bekla- taken up by Protestantism and became a fixed part by Friedrich Henrici (alias Picander), is attested for gen unwiederbringlicher Verluste.« Bachs Markus-­ of the liturgy of Holy Week, not least in the Leipzig 23 March 1731: the poet wrote the ‘texts for the Pas- Da sich die Evangelien von Matthäus und ­Markus Passion nach Heighes ist ein lohnender Versuch, of Bach’s day. The oratorical passion, which was ac- sion setting according to St Mark the Evangelist on ähneln, besteht auch ein identischer Aufbau bei- diese Verluste erträglich zu machen. companied by instruments and complemented the Good Friday 1731’. Although there is no mention of a der Passionsmusiken: Der erste Teil beinhaltet den biblical accounts with church hymns and free poetry composer, the same holds true of Bach’s St ­Matthew ­Bericht vom letzten Abendmahl sowie die Gefan- Jan-Geert Wolff in recitatives and arias, began to develop alongside Passion. Whereas the text of this Passion according gennahme Jesu; nach der Predigt folgt die Dar- the responsorial passion from the mid-seventeenth to St Mark survives, its music is now lost. Might it stellung von Verurteilung, Kreuzigung, Tod und century. Viewed critically because of its resemblance still be hidden away in some remote archive? Even Begräbnis. Interessant ist ein Vergleich der Anzahl of theatrical practices, this genre was first performed in the early twentieth century, Antonio Vivaldi was von Chören und Arien sowie Chorälen zwischen in Leipzig in 1717 when audiences­ were confronted thought to have composed only secular instrumen- den Bach-Passionen nach Johannes, Matthäus und with Georg Philipp Telemann’s setting of the Passion tal music. Only when a comprehensive collection of Markus, den der Bachforscher Christoph Wolff by Barthold Heinrich Brockes at the Neue Kirche. sketches and manuscripts in his hand was discov- anstellt: Zehn Chören und Arien in der Johannes- The work’s success and its repeated performances ered did Vivaldi’s renown as a composer of stunning Passion stehen 17 in der Matthäus-, aber nur acht in ultimately swayed the town’s main churches to adopt sacred music take flight. der Markus-Passion gegenüber; dafür hat diese mit this practice. 16 Chorälen die größte Dichte an Liedsätzen gegen- Numerous musicologists and researchers did not über 13 in der Matthäus- und elf in der Johannes- Two passion settings by Johann Sebastian Bach want to wait until the much-desired rediscovery of Passion. Hieraus leitet Wolff einen deutlich anderen survive unto the present day: one according to the Bach’s other passion settings, and began to recon- Werkcharakter ab. Gospel of St Matthew, which received its premiere struct the St Mark Passion in particular – a truly ex- performance at St Thomas Leipzig in 1727, and one citing task which required the scholars to transport Gleichviel: Vielleicht hört sich die Markus-Passion according to the Gospel of St John, performed for themselves back to the time of Bach, and even into auch deshalb eher befremdlich an, weil einen die the first time at the church of St Nikolai in 1724. his way of feeling and thinking. Though the music konzertante Szene der Gegenwart vor allem mit Yet what about the other two evangelists, Mark was lost, at least the libretto survived as a guiding 20 21 compass. The conductor Ton Koopman, one of the tered territory by rendering the words of the Evan- verses after Picander’s libretto! So Heighes began to works, most prominently into his Christmas Orato- many to reconstruct Bach’s St Mark Passion, de- gelist in contemporary sounds. Towards the end of set the missing Bible verses to his own music. The rio. The musicologist Sven Hiemke, moreover, has scribes his approach very vividly: ‘during my work, I the 1980s, Volker Bräutigam changed ­Hellmann’s other arias are borrowings from cantata BWV 204 detected most of the sixteen church songs embed- imagined being one of Bach’s pupils, whom the mas- framework even more drastically by making use of (‘Ich bin mir vergnügt’) and a version of the St John ded in the St Mark Passion in diverse collections ter had given the following task in their composition twelve-tone techniques. Tadeusz Maciejewski and Passion. The St Matthew Passion, too, was used by of chorales prepared by Bach. Along with the fact classes: »here is a text book; set it to music, using as Stefan Sutkowski returned to Baroque realms with Heighes: the first part of both works is concluded by that, as cantor at St Thomas, Bach was responsi- much as possible from the works I have composed to borrowings from the known Bach Passions, and in a chorale fantasia (‘Ich will hier bei dir stehen’). ble for the performance of passion settings, these date. If there is something you can’t find, then devise 1984 Christoph Albrecht also included settings by ­findings strengthen the suggestion that he was Most scholars agree that the St Mark Passion was your own music«’. other composers, among them the St Mark ­Passion indeed also the author of the lost St Mark Passion. probably composed by using pre-existing compo- by Gottfried August Homilius. The long list of musi- Historical documentation from Leipzig shows that One has, of course, to make do with the material sitions, the so called parody technique: Wilhelm cologists dealing with this ‘phantom Passion’ extends in addition to his own Passion settings according that survives so long as the original remains lost. Yet Rust, cantor at St Thomas between 1880 and 1892 to the present day, and demonstrates strikingly the to St John, St ­Matthew, and – it appears – St Mark, ‘make do with’ is more than a simple understatement! and collaborator to the first complete Bach edition, excitement of following in Bach’s shadow. Bach performed appropriate oratorios by Keiser Bach wrote so many chorales and arias that anyone discovered interesting parallels regarding metre and and ­Handel, as well as works of now unknown au- who, like Koopman, set out to be Bach’s pupil would ‘Strongly aware that no reconstruction of a lost work rhyme in the texts of the St Mark Passion and the thorship. Since the two Gospels of St Matthew and not have found it too difficult to invent a ‘new’ pas- by Bach can ever match what the composer himself funerary ode of BWV 198 (‘Lass Fürstin, lass noch St Mark are closely related, their musical settings too sion – especially since Bach himself frequently drew once wrote, it is nonetheless a worthwhile endea­ einen Strahl’). In the alto aria ‘Falsche Welt dein share an identical structure: the first part narrates from his previous compositions in many works, the vour to attempt to listen to his compositions in new ­schmeichelnd Küssen’ of the St Mark Passion, the the Last Supper and the arrest of Christ; the sermon magnificent B-minor Mass among them. contexts and frameworks of sound time and again, Bach scholar Friedrich Smend likewise uncovered is followed by the depiction of Christ’s trial, cruci- approaching Bach from a new angle’, the Bach significant formal similarities to the aria -‘Wider Not only Ton Koopman and Simon Heighes, whose fixion, death and burial. Christoph Wolff’s com- scholar Christoph Wolff is certain. This motto also stehe doch der Sünde’ from the eponymous cantata reconstruction forms the basis of this recording, parison of the numbers of choruses, arias, and cho- guided Simon Heighes who turned to yet another BWV 54. The present reconstruction of the St Mark committed themselves to piecing together this musi- rales in Bach’s three Passions according to St John, St Mark Passion in 1995: that by Reinhard Keiser, of Passion was thus designed entirely in the spirit of the cal puzzle: in 1964, Dieter Hellmann was the first to St ­Matthew, and St Mark reveals interesting details: which Bach himself had made a copy. Documents great cantor of St Thomas, for Heighes here paro- attempt a reconstruction of the St Mark ­Passion. He while the St John Passion has a total of ten choruses also attest to performances of this work under the dies the master of parody: by adapting choruses and refrained from including any kind of new composi- and arias, the St Matthew Passion has seventeen, direction of Bach at Weimar and Leipzig. arias from a number of Bach cantatas (BWV 45, 57, tion, which is why his version remained incomplete. but the St Mark Passion has only eight; in contrast, 75, 135, and 176) to the texts by Picander, this setting Neithard Bethke later boldly supplied his own set- Following an idea voiced by Andor Gommes, the latter’s sixteenth chorales give it a higher den- undoubtedly retains more of the work’s authentic tings of the Gospel texts, and towards the end of the Heighes borrowed the recitatives and turba cho- sity of song settings compared to thirteen in the character than earlier reconstructions. 1970s Gustav Adolf Theill made use of Bach’s other ruses from Keiser’s work for his reconstruction. The St ­Matthew ­Passion and only eleven in the St John compositions, including the St Matthew ­Passion. latter’s setting, however, opens only with the march In turn, a number of movements from the St Mark Passion. These numbers, Wolff argues, reflect the Johannes H. E. Koch ventured into entirely unchar- to the Mount of Olives (Mark 14, 26) – twenty-five Passion later found their way into Bach’s other vocal significantly different characters of the three works. m M a r ku s - p a s s i o n B W V 2 4 7 Libretto: Christian Friedrich Henrici (Picander)

22 23 Be that as it may: perhaps the St Mark Passion E r s t e r t e i l B e f o r e t h e S e r m o n sounds slightly unfamiliar today also because the 01 1. Chor 1. Chorus performance tradition of the present confronts Geh, Jesu, geh zu deiner Pein! Go, Jesus, go unto thy pain! audiences almost exclusively with Bach’s Passions Ich will so lange dich beweinen, I will unceasingly lament thee according to St John and St Matthew, only rarely bis mir dein Trost wird wieder scheinen, till me thy comfort reappeareth, performing other works. The present recording by da ich versöhnet werde sein. when I am reconciled with thee. the ­Knabenchor Hannover seeks to remedy this im- balance: the musicians approach Johann Sebastian 02 2. Rezitativ 2. Recitative Bach through this setting of the St Mark Passion, 2a. Evangelist 2a. Evangelist which is likely never to have been performed in this Und nach zween Tagen war Ostern, und die Tage der It was now two days before Passover and the feast of form, but is probable to have existed. As Christoph süßen Brote. Und die Hohenpriester und Unleavened Bread. And the chief priests and scribes Wolff succinctly notes, attempts such as this one Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn mit Listen ergriffen were seeking how to arrest him by stealth, and kill him; ‘again and again increase the awe inspired by Bach’s und töteten. Sie sprachen aber: for they said: stunning greatness, and also the lamentation of 2b. Chor 2b. Chorus those pieces lost to history’. The reconstruction of Ja nicht auf das Fest, dass nicht ein Aufruhr Yea, not on the feast, that there not be an uproar among Bach’s St Mark Passion by Heighes is a rewarding im Volk werde. the people. attempt to make this loss bearable. 2c. Evangelist 2c. Evangelist Jan-Geert Wolff Und da er in Bethanien war, in Simonis, des Aussätzigen And while he was at Bethany in the house of Simon the Hause, und saß zu Tische, da kam ein Weib, die hatte leper, as he sat at table, a woman came with a glass jar ein Glas mit ungefälschtem und köstlichem Narden- of pure and precious nard; and she broke the jar and Wasser: Und sie zerbrach das Glas, und goss es auf sein poured it over his head. But there were some who were Haupt. Da waren etliche, die wurden unwillig, und indignant and said: sprachen: 2d. Chor 2d. Chorus Was soll doch dieser Unrat? Man könnte das Wasser What point hath all this nonsense? For this ointment mehr denn um dreihundert Groschen verkauft haben, could have been sold for more than three hundred und dasselbe den Armen geben. dinarii and the sum given to the poor. 2e. Evangelist 2e. Evangelist Und murreten über sie. And they murmured about her. Markus 14,1–5 24 25 03 3. Choral 3. Chorale 05 5. Choral 5. Chorale Sie stellen uns wie Ketzern nach, They deal with us like heretics Mir hat die Welt trüglich gericht, To me the world hath dealt deceit nach unserm Blut sie trachten, and for our blood are thirsting, mit Lügen und mit falschen G’dicht, with lying and with false conceit, noch rühmen sie sich Christen auch, but vaunt that they are Christians too, viel Netz und heimlich Stricke. with snares and hidden pitfalls. die Gott allein groß achten. who God alone are serving; Herr nimm mein wahr, Lord, me protect Ach Gott! Der teure Name dein, ah God, thy great and precious name in dieser G’fahr, amidst this threat, muss ihrer Schalkheit Deckel sein, must of their mischief be the seal! b’hüt mich vor falschen Tücken. guard me from artful malice. du wirst einmal aufwachen. But thou one day shalt waken. Adam Reißner 1533; Evangelisches Gesangbuch (EG) 275,5

04 4. Rezitativ 4. Recitative 06 6. Rezitativ 6. Recitative 4a. Evangelist 4a. Evangelist 6a. Evangelist 6a. Evangelist Jesus aber sprach: But Jesus said: Und am ersten Tage der süßen Brote, da man das And on the first day of Unleavened Bread, when they Osterlamm opferte, sprachen seine Jünger zu ihm: sacrificed the passover lamb, his disciples said to him: 4b. Jesus 4b. Jesus Lasset sie zufrieden; was bekümmert ihr sie? Sie hat ein Let her alone; why do ye trouble her? She hath done a 6b. Chor 6b. Chorus gutes Werk an mir getan. Ihr habt allezeit Arme bei good work for me. Ye will always have the poor with Wo willst du, dass wir hingehen, und bereiten, dass du Where wouldst thou have us go and prepare for thee to euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen Gutes tun; you, and whenever ye will, ye can do good to them! das Osterlamm essest? eat the paschal lamb? mich aber habt ihr nicht allezeit! Sie hat getan, was sie But me ye will not always have. She hath done what 6c. Evangelist 6c. Evangelist konnte; sie ist zuvor gekommen, meinen Leichnam zu she could; she hath come forth to anoint my body for Und er sandte seiner Jünger zween, And he sent two of his disciples, salben zu meinem Begräbnis. Wahrlich, ich sage euch: my burial. Truly, I say to you, wherever this gospel is und sprach zu ihnen: and said to them: Wo dies Evangelium gepredigt wird in aller Welt, da preached in the whole world, it will be told in memory wird man auch das sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie of her what she hath now done. 6d. Jesus 6d. Jesus jetzt getan hat. Gehet hin in die Stadt, und es wird euch ein Mensch Go into the city, and a man will meet you who carries a begegnen, der trägt einen Krug mit Wasser, folget ihm jar of water; follow him, and wherever he enters, say to 4c. Evangelist 4c. Evangelist nach, und wo er eingehet, da sprecht zu dem Hauswirt: the householder, ‘The Master says to thee, »Where is my Und Judas Ischariot, einer von den Zwölfen, ging hin zu And Judas Iscariot who was one of the twelve, went der Meister lässt dir sagen: Wo ist das Gasthaus, darin guest room, where I am to eat the paschal lamb with my den Hohenpriestern, dass er ihn verriete. Da sie das to the chief priests in order to betray him. When they ich das Osterlamm esse mit meinen Jüngern? Und er disciples?«’ And he will show you a large room which is höreten, wurden sie froh, und verhießen ihm das Geld heard it, they were glad and promised to give him wird euch einen großen Saal zeigen, der gepflastert und plastered and made ready; there prepare for us. zu geben. Und er suchte, wie er ihn füglich verriete. money. And he sought an opportunity to betray him. bereitet ist, daselbst richtet für uns zu. Markus 14, 6–11 6e. Evangelist 6e. Evangelist Und die Jünger gingen aus, und kamen in die Stadt, und And the disciples set out and went to the city, and found funden, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das it as he had told them, and they prepared the paschal 26 27 Osterlamm. Am Abend aber kam er mit den Zwölfen. lamb. At evening, then, he came with the twelve. And as 8b. Jesus 8b. Jesus Und als sie zu Tische saßen, und aßen, sprach Jesus: they were at table eating, Jesus said: Einer aus den Zwölfen, der mit mir in die Schüssel One of the twelve, who is dipping in the dish with me. tauchet. Zwar des Menschen Sohn gehet hin, wie von For indeed the Son of man goeth forth, as it is written 6f. Jesus 6f. Jesus ihm geschrieben stehet. Wehe aber dem Menschen, of him. But woe to that man by whom the Son of man Wahrlich, ich sage euch, der mit mir isset, Truly, I say to you, one of you who is eating with me durch welchen des Menschen Sohn verraten wird: es wäre is betrayed; it were better for this man, had he not been wird mich verraten. will betray me. demselben Menschen besser, dass er nie geboren wäre. born. 6g. Evangelist 6g. Evangelist 8c. Evangelist 8c. Evangelist Und sie wurden traurig, und sagten zu ihm, einer nach And they became sorrowful and said to him Und indem sie aßen, nahm Jesus das Brot, dankte und And as they were eating, Jesus took the bread, gave dem andern: one after another: brach’s, und gab’s ihnen und sprach: thanks and broke it, and gave it to them, saying: Chorus Chorus 8d. Jesus 8d. Jesus Bin ich’s: Is it I? Nehmet, esset, das ist mein Leib. Take, eat, this is my body. Evangelist Evangelist 8e. Evangelist 8e. Evangelist Und der andere: And then another: Und nahm den Kelch, und dankte, und gab ihnen den; And took the cup, gave thanks, and gave it to them, and 6h. Alterus 6h. Alterus und sie trunken alle daraus. Und er sprach zu ihnen: they all drank from it. And he said to them: Bin ich’s? Is it I? 8f. Jesus 8f. Jesus Markus 14,12–19 Das ist mein Blut des Neuen Testaments, das für viele This is my blood of the New Testament, which is poured 07 7. Choral 7. Chorale vergossen wird. Wahrlich, ich sage euch, dass ich hinfort out for many. Truly, I say to you that I shall henceforth Ich, ich und meine Sünden, I, I and my transgressions, nicht trinken werde vom Gewächse des Weinstocks, bis not drink of the fruit of the vine until that day when I die sich wie Körnlein finden which to the grains are likened auf den Tag, da ich’s neu trinke in dem Reich Gottes. drink it anew in the kingdom of God. des Sandes an dem Meer. of sand beside the sea. Markus 14,20–25

Die haben dir erreget These have in thee awakened 09 9. Arie (Alt) 9. Aria (Alto) das Elend, das dich schläget, the sorrow that doth strike thee Mein Heiland, dich vergess ich nicht! My Saviour, I’ll forget thee not! und das betrübte Marter-Heer. and this most grievous host of pain. Ich hab dich in mich verschlossen, For I have sealed thee in my bosom, Paul Gerhardt 1647; EG 84,3 und deinen Leib und Blut genossen, and of thy flesh and blood partaken, 08 8. Rezitativ 8. Recitative und meinen Trost auf dich gericht’. and all my hope now set on thee. 8a. Evangelist 8a. Evangelist 10 10. Rezitativ 10. Recitative Er antwortete und sprach zu ihnen: He answered and said to them: 10a. Evangelist 10a. Evangelist Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie And when they had said the hymn of praise, they went hinaus an den Ölberg. Und Jesus sprach zu ihnen: out to the Mount of Olives. And Jesus said to them: 28 29 10b. Jesus 10b. Jesus 12f. Petrus 12f. Peter Ihr werdet euch in dieser Nacht alle an mir ärgern. Ye will in this night all be annoyed because of me. For Ja, wenn ich mit dir auch sterben müsste, wollt ich dich Yea, even though I must die with thee, will I not Denn es stehet geschrieben: Ich werde den Hirten it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep nicht verleugnen. deny thee. schlagen, und die Schafe werden sich verstreuen. Aber will scatter.’ But after I am risen up, I will go before you 12g. Evangelist 12g. Evangelist nachdem ich auferstehe, will ich vor euch hingehen in into Galilee. Dasselbe gleichen sagten sie alle. Und sie kamen zu dem And they all spoke likewise. And they came to an Galiläam. Hofe, mit Namen Gethsemane. Und er sprach zu seinen enclosure with the name of Gethsemane. And he said to Markus 14,26–28 Jüngern: his disciples: 11 11. Choral 11. Chorale 12h. Jesus 12h. Jesus Wach auf, oh Mensch, vom Sündenschlaf Wake up, O man, from sinful sleep, Setzet euch hier, bis ich hingehe, und bete. Sit down here, while I go on and pray. ermuntre dich, verlorenes Schaf, be lively now, ye errant sheep, und bessre bald dein Leben! and better soon thy living! 12i. Evangelist 12i. Evangelist Wach auf, es ist doch hohe Zeit, Wake up, in truth the time is nigh Und nahm zu sich Petrum, und Jacobum, und And he took with him Peter and James and John, and es kommt heran die Ewigkeit, when shall come forth eternity Johannem; und fing an zu zittern und zu zagen, began to tremble and be afraid, and said to them: dir deinen Lohn zu geben. with thy reward to give thee. und sprach: Vielleicht ist heut der letzte, Perhaps this is the final day, 12j. Jesus 12j. Jesus wer weiß noch, wie man sterben mag. for who can know how we shall die. Meine Seele ist betrübt bis in den Tod, enthaltet euch My soul is troubled unto death; remain here and watch. 12 12. Rezitativ 12. Recitative hier, und wachet. 12a. Evangelist 12a. Evangelist Markus 14,29–34

Petrus aber saget zu ihm: But Peter said to him: 13 13. Choral 13. Chorale 12b. Petrus 12b. Peter Betrübtes Herz, sei wohlgemut, O troubled heart, have courage now, Und wenn sie sich alle ärgerten, so wollte ich doch mich Even though they all be annoyed, I will not be annoyed. tu nicht sogar verzagen. do not be so despondent, nicht ärgern. Es wird noch werden alles gut, for ev’rything will yet be good, all dein Kreuz, Not und Klagen all thy cross, woe and sorrow 12c. Evangelist 12c. Evangelist wird sich in lauter Fröhlichkeit will find themselves to nought but joy Und Jesus sprach zu ihm: And Jesus said to him: verwandeln in gar kurzer Zeit, transformed within the briefest time; 12d. Jesus 12d. Jesus das wirst du wohl erfahren. of this thou shalt have knowledge. Wahrlich, ich sage dir, heute in dieser Nacht, ehe denn der Truly, I say to thee, today this very night, before the Hahn zweimal krähet, wirst du mich dreimal verleugnen. cock hath twice crowed, wilt thou thrice deny me. 12e. Evangelist 12e. Evangelist Der redet aber noch weiter: But he said still further: 30 31 14 14. Rezitativ 14. Recitative Augen waren voll Schlafs, und wussten nicht, was sie sleeping, for their eyes were heavy with sleep, and they 14a. Evangelist 14a. Evangelist ihm antworteten. Und er kam zum drittenmal und knew not what to answer him. And he came for a third Und ging ein wenig fürbass, fiel auf die Erde, und betete, And going a little further, he fell to the ground and sprach zu ihnen: time and said to them. dass so es möglich wäre, die Stunde vorüberginge, und prayed that, if it were possible, the hour might pass by; 16d. Jesus 16d. Jesus sprach: and he said: Ach wollt ihr nun schlafen und ruhen? Es ist genug, die Ah, would ye now sleep and rest? It is enough, the hour 14b. Jesus 14b. Jesus Stunde ist kommen. Siehe, des Menschen Sohn wird is come. See, the Son of man is delivered into the hands Abba, mein Vater, es ist dir alles möglich, überhebe Abba, my Father, with thee are all things possible, lift überantwortet in der Sünder Hände. Stehet auf, lasst uns of sinners. Stand up, let us go; he who betrays me is mich dieses Kelchs. Doch nicht wie ich will, sondern wie from me this cup. But not what I will, but what gehen. Siehe, der mich verrät, ist nahe. near. du willst. thou wilt. Markus 14,37–42

Markus 14,35–36 17 17. Arie (Sopran) 17. Aria (Soprano) 15 15. Choral 15. Chorale Er kommt, er kommt, er ist vorhanden! He comes, he comes, he is now present! Mach’s mit mir Gott nach deiner Güt, Deal with me, God, of thy good will, Mein Jesu, Ach! Er suchet dich, My Jesus, ah, he seeketh thee, hilf mir in meinem Leiden, help me in all my suff’ring, entfliehe doch, und lasse mich take flight now, and let me go, was ich dich bitt, versag mich nicht, what now I ask, deny me not, mein Heil, statt deiner in den Banden. my Health, instead of thee in bondage. wenn sich mein Seel soll scheiden. whene’er my soul’s departure, 18 18. Rezitativ 18. Recitative So nimm sie, Herr, in deine Händ, receive it, Lord, into thy hand, 18a. Evangelist 18a. Evangelist ist alles gut, wenn gut das End. for all is good, if good the end. Und alsbald, da er noch redet, kam herzu Judas, der And as soon as he had spoken, Judas, one of the twelve, Johann Hermann Schein 1628; EG 525,16 Zwölfen einer, und eine große Schar mit ihm, mit came forth, and a large crowd with him with swords and 16 16. Rezitativ 16. Recitative Schwertern und mit Stangen, von den Hohenpriestern cudgels, sent from the chief priests and the scribes and 16a. Evangelist 16a. Evangelist und Schriftgelehrten und Ältesten. Und der Verräter the elders. And the betrayer had given them a sign, and Und kam, und fand sie schlafend. Und sprach zu Petrus: And came and found them sleeping. And said to Peter: hatte ihnen ein Zeichen gegeben, und gesagt: Welchen had said, ‘The one I shall kiss is the man; seize him and ich küssen werde, der ist’s, den greifet, und führet ihn lead him away safely.’ And he came, went up to him at 16b. Jesus 16b. Jesus gewiss. Und da er kam, trat er bald zu ihm, und sprach once, and said to him: Simon, schläfest du? Vermöchtest du denn nicht eine Simon, sleepest thou? Are thou not able to watch zu ihm: Stunde zu wachen? Wachet und betet, dass ihr nicht in one hour? Watch ye and pray, that ye not fall into Versuchung fallet. Der Geist ist willig, aber das Fleisch temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak. 18b. Judas 18b. Judas ist schwach. Rabbi, Rabbi. Rabbi, Rabbi. 16c. Evangelist 16c. Evangelist 18c. Evangelist 18c. Evangelist Und ging wieder hin, und sprach dieselben Worte. Und And went away again and prayed, saying the same Und küsset ihn. And kissed him. kam wieder, und fand sie abermal schlafend, und ihre words. And came again, and found them once more Markus 14,43–45 32 33 19 19. Arie (Alt) 19. Aria (Alto) 22 22. Rezitativ 22. Recitative Falsche Welt, dein schmeichelnd Küssen, Untrue world, thy fawning kisses Evangelist Evangelist ist der frommen Seelen Gift. are to righteous souls a bane. Und die Jünger verließen ihn alle, und flohen. Und es And the disciples all abandoned him and fled. And there Deine Zungen sind voll Stechen, All thy tongues are full of arrows, war ein Jüngling, der folgete ihm nach; der war mit was a young man who followed after him with a linen und die Worte, die sie prechen, and the words which they have uttered Leinwand bekleidet auf der bloßen Haut; und diesen cloth about his naked body; and the young men seized sind zu Fallen angestift. have to fell us been inspired. Jüngling griffen sie. Er aber ließ den Leinwand fahren him. But he left the linen cloth and ran away naked und flohe nackt von ihnen. from them. 20 20. Rezitativ 20. Recitative Markus 14,50–52 20a. Evangelist 20a. Evangelist Die aber legten ihre Hände an ihn, und griffen ihn. And they laid hands upon him and seized him. But one 23 23. Choral 23. Chorale Einer aber von denen, die dabei stunden, zog sein of those who were standing there drew forth his sword Ich will hier bei dir stehen, I will here stand beside thee, Schwert aus, und schlug des Hohenpriesters Knecht, and struck the high priest’s servant and cut off his ear. verlasse mich doch nicht, do thou me not forsake, und hieb ihm ein Ohr ab. Und Jesus antwortete und And Jesus answered and said to them: von dir will ich nicht gehn, I will not ever leave thee sprach zu ihnen: wenn dir dein Herze bricht, when thee thy heart doth break. wenn dein Haupt wird erblassen When thy heart feels death’s pallor 20b. Jesus 20b. Jesus im letzten Todesstoß, within death’s final stroke, Ihr seid ausgegangen, als zu einem Mörder, mit Ye have come out as though against a murderer, with alsdann will dich fassen e’en then will I embrace thee Schwerden und mit Stangen, mich zu fassen. Ich bin swords and with cudgels, to take me. I have been with in meinen Arm und Schoß. within my arms and lap. täglich im Tempel bei euch gesessen, und habe gelehret, you daily in the temple and have taught, and ye did not Paul Gerhardt 1656 nach »Salve caput cruentatum« und ihr habt mich nicht gegriffen. Aber auf dass die seize me. But let the scripture be fulfilled. des Arnulf von Löwen vor 1250; EG 85,6 Schrift erfüllet werde. Markus 14,46–49

21 21. Choral 21. Chorale Jesu, ohne Missetat, Jesus, free of any wrong, im Garten Vorhanden, there within the garden, da man dich gebunden hat there where they have bound thee now fest mit harten Banden. fast in cruel fetters; Wenn uns will der böse Feind when us would the evil foe mit der Sünde binden, bind fast in transgressions, so lass uns, oh Menschenfreund, then let us, o friend of man, dadurch Lösung finden. thereby find salvation. 34 35 Z w e i t e r t e i l A fte r the S e r mon 01 24. Arie (Tenor) 24. Aria (Tenor) Mein Tröster ist nicht mehr bei mir, My Helper is no more with me; mein Jesu, soll ich dich verlieren, my Jesus, shall I then now lose thee und zum Verderben sehen führen? and see thee led to thy destruction? Das kömmt der Seele schmerzlich für. This brings my soul the greatest pain. Der Unschuld, welche nichts verbrochen, On innocence which doth no evil, dem Lamm, das ohne Missetat upon the lamb which doth no wrong wird in dem ungerechten Rat within the unfair council throng ein Todesurteil zugesprochen. a fatal sentence hath been spoken. 02 25. Rezitativ 25. Recitative 25a. Evangelist 25a. Evangelist Und sie führten Jesum zu den Hohenpriestern und And they led Jesus to the high priest, where all the Ältesten und Schriftgelehrten. Petrus aber folgete ihm chief priests and elders and scribes had assembled. But nach von ferne, bis hinein in des Hohenpriesters Palast; Peter followed them at a distance, as far as the court und saß bei den Knechten, und wärmte sich bei dem of the high priest’s palace; and he was there and sat by Licht. Aber die Hohenpriester und der ganze Rat the servants and warmed himself by the firelight. But suchten Zeugnis wider Jesum und funden nichts. Viel the chief priests and the whole council sought witness gaben falsches Zeugnis wider Jesum, aber ihr Zeugnis against Jesus, that they might put him to death, and stimmete nicht überein. Und etliche stunden auf, und found none. Many bore false witness against him, but gaben falsches Zeugnis wider ihn, und sprachen: their witness did not agree. And some arose and bore false witness against him and said: Große Passion: 25b. Zeugen (Chor) 25b. Witnesses (Chorus) Christus wird zur Kreuzigung geführt Wir haben gehöret, dass er saget: Ich will den Tempel, We have heard him say, ‘I will destroy the temple which Holzschnitt von Albrecht Dürer der mit Händen gemacht ist, abbrechen und in dreien has been made with hands and in three days build (1471–1528) Tagen einen andern bauen, der nicht mit Händen another which is not made with hands.’ gemacht ist. The Great Passion: Christ carrying the Cross 25c. Evangelist 25c. Evangelist Woodcut by Albrecht Dürer Aber ihr Zeugnis stimmete noch nicht überein. But their testimony still did not agree. (1471–1528) Markus 14,53–59 36 37 03 26. Choral 26. Chorale 06 29. Rezitativ 29. Recitative Was Menschen Kraft und Witz anfässt, What human pow’r and wit contrive 29a. Evangelist 29a. Evangelist soll und billig nicht schrecken, shall us in no wise frighten; Da fraget ihn der Hohepriester abermal und sprach And the high priest asked him again, saying to him: er sitzet an der höchsten Stätt, he sitteth in the highest seat, zu ihm: er wird ihr’n Rat aufdecken. he shall expose their counsels. 29b. Hohepriester 29b. Priest Wenn sie aufs klügste greifen an, When they most cunningly attack, Bist du Christus, der Sohn des Hochgelobten? Art thou Christ, the Son of the Exalted One? so geht doch Gott ein andre Bahn, God will pursue another path, es steht in seinen Händen. it stands in his hands’ power. 29c. Evangelist 29c. Evangelist Jesus sprach: And Jesus said: 04 27. Rezitativ 27. Recitative 27a. Evangelist 27a. Evangelist 29d. Jesus 29d. Jesus Und der Hohepriester stund unter ihnen auf, und And the high priest arose among them and questioned Ich bin’s. Und ihr werdet sehen des Menschen Sohn I am that. And ye will see the Son of man sitting at the fragte Jesum und sprach: Jesus and said: sitzen zur rechten Hand der Kraft, und kommen auf des right hand of Power, and coming with the clouds of Himmels Wolken. heaven. 27b. Hohepriester 27b. Priest Antwortest du nichts zu dem, was diese wider Hast thou no answer to that which these testify 29e. Evangelist 29e. Evangelist dich zeugen? against thee? Da zerriss der Hohepriester seine Kleider und sprach: Then the high priest tore his mantle and said: 27c. Evangelist 27c. Evangelist 29f. Hohepriester 29f. Priest Er aber schwieg stille, und antwortete nichts. But he was silent and made no answer. Was dürfen wir weiter Zeugen? Ihr habt gehört die What need we of further witnesses? Ye have heard his Markus 14,60–61 Gotteslästerung. Was dünket euch? blasphemy. What is your decision?

05 28. Choral 28. Chorale 29g. Evangelist 29g. Evangelist Befiehl du deine Wege, Commend thou all thy pathways Sie aber verdammten ihn alle, dass er des Todes schuldig And they all condemned him as deserving death. And und was dein Herze kränkt, and all that grieves thy heart wäre. Da fingen an etliche ihn zu verspeien, und mit some began to spit on him and to cover his face and der allertreusten Pflege, to the most faithful keeping Fäusten zu schlagen, und zu ihm zu sagen: with their fists to strike him, saying to him: des, der den Himmel lenkt, of him who ruleth heav’n. 29h. Chor 29h. Chorus der Wolken, Luft und Winden, To clouds and air and breezes Weissage uns! Prophesy to us. gibt Wege, Lauf und Bahn, he gives their course to run, der wird auch Wege finden, he will find pathways also 29i. Evangelist 29i. Evangelist da dein Fuß gehen kann. whereon thy foot may walk. Und die Knechte schlugen ihn ins Angesicht. And the servants struck him in the face. Paul Gerhardt 1653; EG 361,1 Markus 14 ,61–65 38 39 07 30. Choral 30. Chorale 31g. Evangelist 31g. Evangelist Du edles Angesichtre, Thou countenance so noble, Und er leugnete abermal. Und nach einer kleinen Weile And he denied it again. And after a little while the dafür sonst schrickt und scheut at which should shrink and quail sprachen abermal zu Petro, die dabei stunden: bystanders said again to Peter: das große Weltgerichte, the mighty world’s great burden, 31h. Chor 31h. Chorus wie bist du so bespeit, how spat upon thou art, Wahrlich, du bist der einer; denn du bist ein Galiläer, Surely thou art one of them; for thou art a Galilean, and wie bist du so erbleichet, how pale thou art become now! und deine Sprache lautet gleich also. thy speech soundeth thus. wer hat dein Augenlicht, Who hath thine eyes’ bright light, dem sonst kein Licht nicht gleichet, unlike no other light once, 31i. Evangelist 31i. Evangelist so schändlich zugericht? so shamefully abused? Er aber fing an sich zu verfluchen und zu schwören. But he began to invoke a curse upon himself and to swear: Paul Gerhardt 1656 nach »Salve caput cruentatum« 31j. Petrus 31j. Peter des Arnulf von Löwen vor 1250; EG 85,2 Ich kenne des Menschen nicht, von dem ihr redet. I do not know the man of whom ye speak. 08 31. Rezitativ 31a. Recitative 31k. Evangelist 31k. Evangelist 31a. Evangelist 31a. Evangelist Und der Hahn krähet zum andernmal. Da gedachte And the cock crew a second time. And Peter Und Petrus war da nieder in dem Palast, da kam des And Peter was below in the courtyard of the palace, when Petrus an das Wort, das Jesus zu ihm saget: Ehe der remembered the words which Jesus had spoken to him, Hohenpriesters Mägde eine. Und da sie sahe Petrum one of the maids of the high priest came. And as she saw Hahn zweimal krähet, wirst du mich dreimal ‘Before the cock hath twice crowed, wilt thou thrice sich wärmen, schauet sie ihn an, und sprach: Peter warming himself, she looked at him and said: verleugnen. Und er hub an zu weinen. deny me.’ And he began to weep. 31b. Ancilla 31b. Ancilla Markus 14,66–72

Und du warest auch mit Jesum von Nazareth. And thou were also with Jesus of Nazareth. 09 32. Choral 32. Chorale 31c. Evangelist 31c. Evangelist Herr, ich habe missgehandelt, Lord, I have in deed been sinful, Er leugnete aber und sprach: But he denied it and said: ja mich, drückt der Sünden Last, yea, I’m pressed by weight of sin, ich bin nicht den Weg gewandelt, I have the path not followed 31d. Petrus 31d. Peter den du mir gezeiget hast. which thou didst reveal to me, Ich kenne ihn nicht, weiß auch nicht, was du sagest. I do not know him, nor do I know what thou meanest. Und jetzt wollt ich gern aus Schrecken and now would I in my terror 31e. Evangelist 31e. Evangelist mich vor deinem Zorn verstecken. gladly from thy wrath conceal me. Und er ging hinaus in den Vorhof; und der Hahn krähet. And he went out to the fore-court; and the cock crew. 10 33. Rezitativ 33. Recitative Und die Magd sahe ihn, und hub abermal an zu sagen And the maid looked at him and began again to say to 33a. Evangelist 33a. Evangelist zu denen, die dabei stunden: the bystanders there: Und bald am Morgen hielten die Hohenpriester einen And as soon as it was morning, the chief priests took 31f. Ancilla 31f. Ancilla Rat mit den Ältesten und Schriftgelehrten, dazu der counsel with the elders and scribes and the whole Dieser ist der einer. This man is one of them. ganze Rat, und banden Jesum, und führeten ihn hin, assembly, and binding Jesus, they led him away and und überantworteten ihn Pilato. Und Pilatus fraget ihn: handed him over to Pilate. And Pilate asked him: 40 41 33b. Pilatus 33b. Pilate 33j. Pilatus 33j. Pilate Bist du der König der Juden. Art thou the King of the Jews? Was wollt ihr denn, dass ich dem tue, den ihr schuldiget, What would ye then that I do with him whom ye blame er sei der König der Juden? as the King of the Jews? 33c. Evangelist 33c. Evangelist Er antwortete und sprach: But he answered and said to him: 33k. Evangelist 33k. Evangelist Sie schrien abermals: They cried out again: 33d. Jesus 33d. Jesus Du sagest’s. Thou sayest. 33l. Chor 33l. Chorus Kreuzige ihn! Crucify him. 33e. Evangelist 33e. Evangelist Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart. Pilatus And the chief priests accused him severely. But Pilate 33m. Evangelist 33m. Evangelist aber fragte ihn abermals, und sprach: asked him again and said: Pilatus aber sprach zu ihnen: But Pilate said unto them: 33f. Pilatus 33f. Pilate 33n. Pilatus 33n. Pilate Antwortest du nichts? Siehe, wie hart sie dich verklagen. Hast thou no answer? See how harshly they have Was hat er denn Übels getan? What evil hath he done? charged thee. 33o. Evangelist 33o. Evangelist 33g. Evangelist 33g. Evangelist Aber sie schrien noch viel mehr: But they cried out all the more: Jesus aber antwortete nichts mehr, also, dass sich auch But Jesus made no further reply, so that Pilate marveled. 33p. Chor 33p. Chorus Pilatus verwunderte. Er pflegte aber, ihnen auf das But he was wont at the Passover feast to release to them Kreuzige ihn! Crucify him. Osterfest einen Gefangenen los zu geben, welchen sie a prisoner whom they asked for. And there was one Markus 15,1–14 begehrten. Es war aber einer, genannt Barrabas, gefangen named Barabbas, taken prisoner with the rebels who mit den Aufrührerischen die im Aufruhr einen Mord in an insurrection had committed a murder. And the 11 34. Arie (Sopran) 34. Aria begangen hatten. Und das Volk ging hinauf, und bat, crowd came up and asked him to do as he was wont. But Angenehmes Mordgeschrei! O enchanting cry of death! dass er tät, wie er pfleget. Pilatus aber antwortet ihnen: Pilate answered them: Jesus soll am Kreuze sterben, Jesus on the cross must perish, nur damit ich vom Verderben only that I from destruction 33h. Pilatus 33h. Pilate der verdammten Seelen frei, of my curséd soul be free, Wollt ihr, dass ich euch den König der Juden losgebe? Do ye want me to release to you the King of the Jews? damit mir Kreuz und Leiden, and by me both cross and passion 33i. Evangelist 33i. Evangelist sanfte zu ertragen sei. softly to be born may be. Denn er wusste, dass ihn die Hohenpriester aus Neid For he perceived that the chief priests had handed him 12 35. Rezitativ 35. Recitative überantwortet hatten. Aber die Hohenpriester reizeten over out of envy. But the chief priests stirred up the 35a. Evangelist 35a. Evangelist das Volk, dass er ihnen viel lieber Barrabam losgebe. crowd to prefer by far that he should release Barabbas. Pilatus aber gedachte dem Volk genug zu tun, und gab Pilate, now, mindful to satisfy the crowd, released to Pilatus aber antwortet wiederum, und sprach: But Pilate answered again and said to them: ihnen Barrabam los; und überantwortet ihnen Jesum, them Barabbas; and he handed Jesus over to them to be dass er gegeißelt und gekreuzigt würde. Die scourged and crucified. And the soldiers led him into 42 43 Kriegsknechte aber führeten ihn hinein in das the praetorium and called together the whole company; verdolmetscht Schädelstätt’. Und sie gaben ihm Myrrhen And they gave him wine mingled with myrrh to drink, Richthaus, und riefen zusammen die ganze Schar; und and they clothed him in a purple cloak, and, plaiting a im Wein zu trinken, und er nahm’s nicht zu sich. Und da and he did not take it. And when they had crucified zogen ihm ein Purpur an, und flochten eine Dornenkrone, crown of thorns, they put it on him. And they began to sie ihn gekreuziget hatten, teilten sie seine Kleider, und him, they divided his garments and cast lots to see who und setzten sie ihm auf. Und fingen an zu grüßen: salute him: warfen das Los darüber, welcher was überkäme. would receive each part. Markus 15, 20–24 35b. Chor 35b. Chorus Gegrüßet seist du, der Juden König! Hail to thee, the King of the Jews! 15 38. Choral 38. Chorale Das Wort sie sollen lassen stahn, That word they must allow to stand, 35c. Evangelist 35c. Evangelist und keinen Dank dazu haben: no thanks to all their efforts: Und schlugen ihm das Haupt mit dem Rohr, und And struck him on the head with the reed, and spat Er ist bei uns wohl auf dem Plan He is with us by his own plan, verspeieten ihn, und fielen auf die Knie, und beteten upon him and fell upon their knees and worshipped mit seinem Geist und Gaben. with his own gifts and Spirit. ihn an. him. Nehmen sie uns den Leib, Our body let them take, Markus 15,15–19 Gut, Ehr, Kind und Weib, wealth, rank, child and wife, 13 36. Choral 36. Chorale lass fahren dahin, let them all be lost, Man hat dich sehr hart verhöhnet Sorely hast thou been derided, sie haben’s kein Gewinn, and still they cannot win; dich mit großem Schimpf belegt covered with the greatest scorn, das Reich Gotts muss uns bleiben. God’s realm is ours forever. und mit Dornen gar gekrönet: and with thorns thou hast been crownéd: Martin Luther 1529; EG 362,4

Was hat dich dazu bewegt? What was it that brought thee to this? 16 39. Rezitativ 39. Recitative Dass du möchtest mich ergötzen, That thou mightest bring me pleasure, 39a. Evangelist 39a. Evangelist mir die Ehrenkron aufsetzen. place on me the crown of honor. Und es war um die dritte Stunde, da sie ihn kreuzigten: And it was the third hour when they crucified him. And Tausendmal, tausendmal sei dir, Thousand, thousand times to thee, Und es war oben über ihn geschrieben, was man ihm above him was written the charge against him, namely liebster Jesu, Dank dafür. dearest Jesus, thanks for this. Schuld gab, nämlich ein »König der Juden«. Und sie ‘a King of the Jews.’ And they crucified him with two Ernst Christoph Homburg 1659; EG 86,4 kreuzigten mit ihm zween Mörder, einen zu seiner murderers, one to his right and one to his left. And the 14 37. Rezitativ 37. Recitative Rechten, und einen zur Linken. Da ward die Schrift scripture was fulfilled which saith, ‘He was reckoned Evangelist Evangelist erfüllet, die da saget: »Er ist unter die Übeltäter among the transgressors.’ And those who passed by Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den And when they had mocked him, they stripped him of gerechnet«. Und die vorüber gingen, lästerten ihn, und derided him, wagging their heads and saying: Purpur aus, und legten ihm seine eigenen Kleider an, the purple cloak, and put his own clothes on him, and schüttelten ihre Häupter und sprachen:

und führeten ihn hinaus, dass sie ihn kreuzigten. Und led him away to crucify him. And they compelled a 39b. Chor 39b. Chorus zwangen einen, der vorüberging, mit Namen Simon von passer-by named Simon of Cyrene, who was coming in Pfui dich, wie fein zerbrechst du den Tempel, und bauest Fie upon thee, how well thou dost destroy the temple Cyrene, der vom Felde kam (der ein Vater war, from the country, the father of Alexander and Ruffus, to ihn in dreien Tagen! Hilf dir nun selber, und steig herab and buildest it in three days! Help now thyself and come Alexandri und Ruffi), dass er ihm das Kreuz nachtrüge. bear his cross. And they brought him to the place called vom Kreuze. down from the cross! Und sie brachten ihn an die Stätte Golgatha, das ist Golgotha, which is to be interpreted the place of a skull. 44 45 39c. Evangelist 39c. Evangelist 18 41. Rezitativ 41. Recitative Desselben die Hohenpriester verspotteten ihn unter- So also the chief priests mocked him to one another 41a. Evangelist 41a. Evangelist einander, sammt den Schriftgelehrten, und sprachen: with the scribes, saying: Und etliche, die dabei stunden, da sie das höreten, And some of the bystanders, when they heard this, said: sprachen sie: 39d. Chor 39d. Chorus Er hat andern geholfen, und kann ihm selber nicht He hath helped others, he cannot help himself. If he is 41b. Chor 41b. Chorus helfen. Ist er Christus und König in Israel, so steige er Christ and King in Israel, let him now come down from Siehe, er rufet dem Elias. See, he calleth to Elijah. vom Kreuze, dass wir sehen und gläuben. the cross, that we may see and believe. 41c. Evangelist 41c. Evangelist 39e. Evangelist 39e. Evangelist Da lief einer, und füllete einen Schwamm mit Essig und Then one ran up and, filling a sponge with vinegar, fixed Und die mit ihm gekreuziget waren, schmäheten ihn And those who were crucified with him reviled him steckte ihn auf ein Rohr, und tränket ihn und sprach: it to a reed and gave him to drink, saying: auch. Und nach der sechsten Stunde ward eine Finsternis also. And after the sixth hour there was darkness over 41d. Soldat 41d. Soldier über das ganze Land, bis um die neunte Stunde. Und um the whole land until the ninth hour. And at the ninth Halt, lasst sehen, ob Elias komme, und ihm helfe. Wait, let us see whether Elijah comes and takes him down. die neunte Stunde rief Jesus laut, und sprach: hour Jesus cried aloud and said: 41e. Evangelist 41e. Evangelist 39f. Jesus 39f. Jesus Und Jesus schrie laut, und verschied. But Jesus cried aloud and died. Eli, Eli, lama asabthani? Eli, Eli, lama asabthani? Markus 15,35–37

39g. Evangelist 39g. Evangelist 19 42. Arie (Chor-Sopran und Bass) 42. Aria (Choir-Soprano and Bass) Das ist verdolmetscht: Mein Gott, mein Gott, warum This is interpreted, ‘My God, my God, wherefore hast Welt und Himmel nehmt zu Ohren World and heaven, o now hearken, hast du mich verlassen? thou forsaken me?’ Jesus schreiet überlaut. Jesus crieth loud and clear. Markus 15,25–34 Allen Sündern sagt er an, To all sinners doth he say 17 40. Choral 40. Chorale dass ihm nun genug getan, that he now hath done enough, Keinen hat Gott verlassen, No one hath God forsaken dass das Eden aufgebaut, that the Eden is restored, der ihm vertraut allzeit, who trusts in him alway, welches wir zuvor verloren. that which we before did forfeit. und ob ihn gleich viel hassen, and though now many hate him, 20 43. Rezitativ 43. Recitative geschieht ihm doch kein Leid; yet shall he not be grieved; 43a. Evangelist 43a. Evangelist Gott will die Seinen schützen, God will protect his people, Und der Vorhang im Tempel zerriss in zwei Stück, von And the curtain in the temple was rent in twain, from zuletzt erheben doch, at last shall raise them high, oben an bis unten aus. Der Hauptmann aber, der dabei top to bottom. But the centurion, who stood facing him und geben was ihn’n nützet, and give them their due blessing, stund ihm gegenüber, und sahe, dass er mit solchem and saw that he had died with such a cry, said: hier zeitlich und auch dort. in this age and beyond. Geschrei verschied, sprach er: 46 47 43b. Centurion 43b. Centurion 22 45. Rezitativ 45. Recitative Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen. Truly, this man was the Son of God. Evangelist Evangelist Und er kaufte ein Leinwand, und nahm in ab, und And he bought a linen shroud, and taking him down, 43c. Evangelist 43c. Evangelist wickelte ihn in die Leinwand, und legte ihn in ein Grab, wrapped him in the linen shroud, and laid him in Und es waren auch Weiber da, die von ferne solches And there were also women there, who looked upon das war in einen Felsen gehauen; und wälzte einen Stein a tomb which had been hewn out of a rock; and he schaueten, unter welchen war Maria Magdalena, und this from afar, among whom were Mary Magdalene, vor des Grabes Tür. Aber Maria Magdalena und Maria rolled a stone before the door of the tomb. But Mary Maria des kleinen Jakobs und Joses Mutter, und Salome; and Mary the mother of James the younger and of Joses, Joses, schaueten zu, wo er hingeleget ward. Magdalene and Mary, the mother of Joses, saw where he die ihm auch nachgefolget, da er in Galiläa war, und and Salome, who had also followed after him when he Markus 15,45–47 had been laid. gedienet hatten; und viele andere, die mit ihm hinauf was in Galilee, and had ministered unto him; and many gen Jerusalem gegangen waren. Und am Abend, dieweil other women who had gone up with him to Jerusalem. 23 46. Chor 46. Chorus es der Rüsttag war, welcher ist der Vor-Sabbath, kam And at evening, since it was the day of Preparation, Bei deinem Grab und Leichenstein, Beside thy tomb and its great stone Joseph von Arimathia, ein ehrbarer Ratsherr, welcher that is the day before the Sabbath, there came Joseph of will ich mich stets, mein Jesu, weiden will I alway, my Jesus, pasture, auch auf das Reich Gottes wartete, der wagt’s und ging Arimathaea, a respected member of the council, who und über dein verdienstlich Leiden, and for this thy most worth passion hinein zu Pilato, und bat um den Leichnam Jesu. Pilatus was also himself looking for the kingdom of God; he von Herzen froh und dankbar sein. with heartfelt joy and thanks be glad. aber verwundert’ sich, dass er schon tot war; und rief took courage and went inside to Pilate and asked him Schau, diese Grabschrift sollst du haben; Lo, this the title thou shalt merit: dem Hauptmann, und fraget ihn, ob er schon gestorben for the body of Jesus. But Pilate was amazed that he was mein Leben kommt aus deinem Tod, My life shall come from this thy death, wäre? Und als er’s erkundet von dem Hauptmann, gab already dead; and summoning the centurion, he asked hier hab ich meine Sündennot here have I laid my sin-filled woe er Joseph den Leichnam. him whether he was already dead. And when he heard it und Jesum selbst in mich begraben. and in myself have buried Jesus. Markus 15,38–45 of the centurion, he granted the body to Joseph.

21 44. Choral 44. Chorale O! Jesu du, O Jesus thou, mein Hilf und Ruh! my help and rest! Ich bitte dich mit Tränen, I ask thee now with weeping, hilf, dass ich mich bis ins Grab help that I until the grave nach dir möge sehnen. for thee may be yearning. Johann Rist 1641; EG 80,5 Knabenchor hannover

48 49

Sopran 1 Sopran 2 Alexander Bauer, Lars Buchholz, Jakob Frömke, Jeremias Heimbach, Jan Luca Lösch-Schloms, Thomas Nikolov, Jan Hufenreuter, Lorenz Köhnlein, Marvin Jenke, Maurits Plettner, Simon Priemer, Luca Segger, Jakob Ruschepaul, Simon Schoeppe, Jasper Wedemeyer Levin Überheim

Alt 1 Alt 2 Gerald Kühn, Tammo Constapel, Daniel Kemner, Jan-Aurel Dawidiuk, Julius Harling, Niels Ole Pinkepank, Finn Torge Krüger, Tobias Meyer-Frerichs, Johan Ruschepaul Julius Riekenberg, Tobias Scheithauer

Tenor 1 Tenor 2 Georg Drake, Simon Jass, Alexander Stichternath, Mirko Budny, Julian Drake, Jakob Hagenah, Felix Wegmann, Joachim Werner Thomas Thomson

Bass 1 Bass 2 Dietmar Hemme, Lino Knocke, Lukas Koch, Paul Lüschen, Christian Eggers, Benedikt Eibach, Andreas Gatzmann, Raffael Thiessen, Marvin Wolff Matthias Hagenah, René Lütge, Adrian Wiese . InterPreten p e r f o r m e r s V e r o n ik a W i n t e r

50 51 veronika winter . Sopran (Ancilla) Veronika Winter wurde in Limburg an der Lahn Veronika Winter was born in Limburg an der Lahn, anne bierwirth . Alt geboren, wo sie im Domchor ihre erste musika- where she received her first musical tuition as a mem­ achim kleinlein . Tenor (Evangelist) lisch-sängerische Ausbildung erhielt. Nach einem ber of the cathedral choir. Following studies of albrecht pöhl . Bass (Christus) ­Studium der Musikwissenschaft und Italienisch musicology and Italian, she began to work with michael jäckel . Bass (Judas, Pontifex) studierte sie zunächst bei Norma Lerer in ­Nürnberg, Norma Lerer at Nuremberg, before continu­ setzte dann ihr Studium an der Hochschule für ing her studies with Eva Maria Molnar at the georg drake* . Tenor (Pilatus) ­Musik Heidelberg/Mannheim bei Eva Maria Molnar Hochschule für Musik Heidelberg/Mannheim. nils ole peters . Tenor (Petrus, Alterus) fort. Weitere Studien führten sie zu Karlheinz Jarius She has further complemented her training with matthias hagenah* . Bass (Soldat, Hauptmann) und Barbara Schlick. ­Karlheinz Jarius and Barbara Schlick.

*Solisten des / soloists from the Knabenchor Hannover Das vorrangige Interesse von Winter gilt der Inter- Winter is primarily concerned with the perfor­ pretation Alter Musik. Auf diesem Gebiet arbeitete mance of Early Music repertoires. In this field, hannoversche hofkapelle sie mit Ensembles wie der Rheinischen Kantorei, she has worked with ensembles such as the Musica Fiata Köln, der Akademie für Alte ­Musik Rheini­sche Kantorei, ­Musica Fiata Köln, the Violine Anne Röhrig, Marlene Goede-Uter, Katharina Huche-Kohn, Susanne Busch, Berlin und Dirigenten wie Francoise ­Lasserre, Akade­mie für Alte Musik ­Berlin, and with con­ Susanne Dietz, Eva Politt, Maria Pache, Birgit Fischer/ Karoline Steidle ­Hermann Max, Frieder Bernius und Philippe ductors including Francoise ­Lasserre, ­Hermann Viola Bettina Ihrig, Klaus Bundies, Beate Anschütz ­Herreweghe zusammen. Außerdem ist sie Mitglied Max, Frieder Bernius, and Philippe ­Herreweghe. Viola da Gamba Irmelin Heiseke, Barbara Hofmann des Ensembles Himlische Cantorey in Hamburg. In addition, she sings with the Hamburg-based Himlische Cantorey. Violoncello Dorothee Palm, Holger Philippsen/Christoph Harer Bereits bei zahlreichen Konzertprojekten war sie als Solistin mit dem Knabenchor Hannover zu hö- She has already appeared in numerous concert Violone Cordula Cordes ren. Neben der Musik des 17. und 18. Jahrhunderts projects with the Knabenchor Hannover, and has Orgel Bernward Lohr bereichern zunehmend Kompositionen aus Klas- begun to complement her repertoire of music of the Laute Uli Wedemeier, Dennis Götte sik, Romantik sowie der zeitgenössischen Musik seventeenth and eighteenth centuries with works ihr Repertoire. Winter hat bei zahlreichen Rund- of the Classical and Romantic Eras, as well as with Flöte Brian Berryman, Mathias Kiesling funk- und CD-Produktionen mitgewirkt und ist contemporary compositions. Winter has performed in Oboe Annette Berryman, Simon Böckenhoff regelmäßig Gast bei internationalen Festivals wie numerous radio broadcasts and CD productions and Fagott Eva-Maria Horn etwa bei den Tagen für Alte Musik Herne, den Ber- is a regular guest at international festivals such as the liner ­Bach-Tagen und dem Internationalen Bachfest Tage für Alte Musik Herne, the Berliner Bach-Tage, Leipzig. and the Internationales Bachfest Leipzig. knabenchor hannover jörg breiding A n n e b I e r wi r t h A c h im K l e i n l e i n

52 53 Anne Bierwirth studierte Gesang und Historische Anne Bierwirth studied singing and historically Achim Kleinlein begann nach dem Abitur mit dem Achim Kleinlein began to study church music Interpretationspraxis bei Prof. Heidrun Kordes an informed performance with Prof. Heidrun Kordes at Studium der Kirchenmusik in Hannover. Während at ­. During this time, he worked for the der Hochschule für Musik und Darstellende the Hochschule für Musik und Darstellende Kunst dieser Zeit war er als Mitarbeiter für den Knaben- ­Knabenchor Hannover for a number of years, Kunst in Frankfurt am Main. Sie ist eine ge- at Frankfurt am Main. She is much-in-demand as chor ­Hannover tätig sowie Mitglied des Orlando and was also a member of the Orlando di fragte Konzert- und Oratoriensängerin. Ihr a singer of concert and oratorio repertoires, and her di ­Lasso Ensembles ­Hannover. An der Musikhoch­ ­Lasso Ensemble Hannover. Moreover, Kleinlein Repertoire reicht von Werken der Renaissance portfolio encompasses works of the Renaissance, the schule ­Lübeck begann Kleinlein ein Ge­sangstudium, studied singing at the Musikhochschule Lübeck, über Barock, Klassik und Romantik bis hin zu Baroque, Classical, and Romantic Eras, as well as con­ das er mit dem Konzertexamen abschloss. Sein Inte- completing this programme with a concert zeitgenössischen Kompositionen. temporary works. resse am Liedgesang führte ihn zu ­Dietrich Fischer-­ ­diploma. His interest in Lied singing led him Dieskau, der ihn als ­Meisterschüler unterrichtete. to Dietrich Fischer-Dieskau, who coached him Konzertengagements führten die Altistin in Concert performances have seen the alto perform at Darüber hinaus nahm er an Meisterkursen bei as a ‘Meisterschüler’. He also attended nume­ zahlreiche Städte Deutschlands und ­Europas, numerous venues across Germany and Europe, as ­Elisabeth Schwarzkopf, Adalbert Kraus und Enrico rous masterclasses with Elisabeth Schwarzkopf, sowie auf Konzertreisen nach Brasilien, ­China, well as on tours to Brazil, China, ­Russia, and South Facini teil. Eine enge Zusammenarbeit verbindet ihn ­Adalbert Kraus, Enrico Facini, and others. He Russland und Südafrika. Dabei arbeitete sie ­Africa. ­Bierwirth has worked with Marcus Creed, mit Peter Kooij. works closely with Peter Kooij. unter anderem mit Marcus Creed, ­Thomas ­Thomas ­Hengelbrock, Hermann Max, ­Wolfgang Hengelbrock, Hermann Max, Wolfgang Schäfer, ­Michael Schneider, Florian Heyerick, Der Tenor avancierte schnell zu einem gefragten The young tenor soon became a highly-sought- ­Schäfer, Michael Schneider, ­Florian ­Heyerick Winfried Toll, and others. She is a welcome guest at Inter­preten der barocken Oratorienliteratur, ins- after performer of Baroque oratorio repertoires, und ­Winfried Toll zusammen. Sie ist zu Gast many festivals, including the Bachfest Leipzig, the besondere der Evangelistenpartien von Johann and of the Evangelist roles of Bach’s works in auf zahlreichen Festivals, wie dem Bachfest ­Telemann-Tage ­Magdeburg, the Rheingau Musik- ­Sebastian Bach, deren Interpretation ihn in das particular; these engagements saw him per­ ­Leipzig, den Telemann-Tagen Magdeburg, dem Festival, the Staufener Musikwoche, and the Zermatt- gesamte euro­päische Ausland und mehrfach nach form throughout Europe and also repeatedly in ­Israel. Rheingau Musik-Festival, der Staufener Musik­ Festival. Various CD recordings and radio broadcasts Israel führte. Kleinlein beherrscht ein breitgefächer- ­Kleinlein holds a broad repertoire at his disposal, woche und dem Zermatt-Festival. Diverse CD-Auf- document her work. tes Repertoire, das von Monteverdi bis zur ­Moderne ranging from Monteverdi to modern compositions, nahmen und Rundfunkmitschnitte dokumentieren reicht. Er ist aber nicht nur im Oratorienfach zu and he sings not only oratorio, but also opera. ihre ­umfangreiche Arbeit. Hause, sondern auch in der Oper. Kleinlein ist regel­ He has given guest performances with the NDR-­ mäßig Gast bei zahlreichen internationalen Festi­ Sinfonie­orchester, the Münchner P­hilharmoniker, vals wie dem Schleswig-Holstein Musik Festival, the Concertgebouworkest, the Prague Symphony den Dresdner Musikfestspielen und dem Bachfest ­Orchestra, the Israel Chamber Orchestra, and others. ­Lausanne. Die künstlerische Vielseitigkeit des Sän- Kleinlein is a regular guest at international festivals gers ist durch zahlreiche Rundfunk- und CD-Pro- such as the Schleswig-Holstein Musik Festival, the duktionen dokumentiert. ­Dresdner ­Musikfestspiele, and the Bachfest Lausanne. The singer’s musical versatility is well-documented by nume­rous radio broadcasts and CD productions. M i c h a e l J ä c k e l A lbrecht Pöhl

54 55 Michael Jäckel begann seine musikalische Lauf- Michael Jäckel began his musical career aged seven as Albrecht Pöhl studierte von 1987 bis 1995 an der Between 1987 and 1995, Albrecht Pöhl studied at the bahn im Alter von sieben Jahren im Knabenchor a member of the Knabenchor Hannover. Following Hochschule für Musik und Theater Hannover Hochschule für Musik und Theater at Hanover: initi­ ­Hannover. Nach dem Abitur studierte er his A-levels, he studied music education, with the core zunächst in der Opernklasse und später in der ally as part of the opera programme, and later as Schulmusik in ­Hannover mit den künstle- subjects voice and piano, in Hanover. From the early Solisten­klasse von Prof. Carl-Heinz Müller. Er ver- a soloist with Prof. Carl-Heinz Müller. He com­ rischen Hauptfächern Gesang und Klavier. Seit days of his studies, he has been a musical assistant at vollständigte seine Partienstudien anschließend bei plemented his repertoire studies with ­Wolfgang Beginn des Studiums ist er künstlerischer Mit- the Knabenchor Hannover, where he has directed the Wolfgang A. Palm. A. Palm. arbeiter im Knabenchor Hannover und leitet second-tier choir since 2005. Zahlreiche solistische Konzertverpflichtungen, Numerous engagements as a soloist in concerts, dort seit 2005 den Nachwuchschor. In addition to his roles as choir director, concert singer, Rundfunk-, Fernseh-, und CD-Produktionen radio, television, and CD productions led Pöhl Er ist neben seinen Tätigkeiten als Chorleiter, and singing teacher, he is also a member of the vocal führten Pöhl neben Engagements in Deutschland not only to venues across Germany, but also to Konzertsänger und Gesangspädagoge auch ensemble Hannover Harmonists. He has appeared in unter anderem nach Japan, Tunesien, Prag und Japan, ­Tunisia, ­Prague, and Vienna. He has also Mitglied bei dem Männer-Sextett Hannover Hanover in Mendelssohn’s St Paul Oratorio, Handel’s Wien. Ferner konzertierte er bei den Göttinger appeared at the ­Göttinger Händel-Festspiele, Harmonists. In Hannover war er schon als Bas- Messiah, Bach’s Christmas Oratorio, and other works. Händel-­Festspielen, bei den ­Telemann-Festspielen the Telemann-Festspiele Magdeburg, and at sist im Paulus, Messias, Weihnachtsoratorium His soloist performances at the NDR (North-German ­Magdeburg, beim ­Braunschweiger Kammermusik- the ‘Ring Barock’ subscription series at the NDR und anderen Werken zu hören. Neben Soloauf- broadcasting station) and in a number of European Podium und beim »Ring Barock« des NDR. (North-German broadcasting station). tritten beim Norddeutschen Rundfunk (NDR) countries are complemented by concert tours as Verschiedene Gastverträge führten Pöhl unter ande­ Various guest performances saw Pöhl per­ und in einigen europäischen Ländern führten far afield as Cairo, where he sang the bass part in rem an die Bayerische Staatsoper München, an das form, for example, at the Bayerische Staats­ ihn seine Auslandsreisen bis nach ­Kairo, wo er Verdi’s Messa da Requiem. In August 2007, he sang Festspielhaus Baden-Baden, zu den Festwochen oper ­Munich, the Festspielhaus Baden-Baden, die Bass-Partie in Verdis Requiem sang. Im ­August Bach’s famous Cantata of the Cross (BWV 56) at the Herrenhausen, den Wernigeröder Schlossfestspielen the Festwochen Herrenhausen, the Wernigeröder 2007 sang er die Kreuzstab­kantate von ­Johann cathedral of Santiago de Chile. He was also a vocal und an die Niedersächsische Staatsoper ­Hannover. Schlossfestspiele, and the Niedersächsische Staatsoper ­Sebastian Bach in der Kathedrale von ­Santiago de coach for the Junges Vokalensemble Hannover for In Hannover war er von 1997 bis 2001 als festes ­Hanover. He was employed as a regular member of Chile. Das Junge Vokalensemble ­Hannover betreute many years. Ensemble­mitglied engagiert. the ensemble at ­Hanover between 1997 and 2001. er viele ­Jahre lang als Stimmbildner.­ Pöhl ist als freier Sänger in den Bereichen Oper, Ora- Pöhl is active as a freelance singer of opera, orato­ torium und Lied sowie als Gesangslehrer tätig. Er ist rio, Lied, and also gives vocal tuition. He has been a Stimmbildner an der Domsingschule Braunschweig ­vocal tutor at the Domsingschule Brunswick for many und betreut den ­Landesjugendchor Niedersachsen. ­years, and in this capacity also works with the Landes­ Darüber hinaus ist er seit 2005 als Lehrbeauftragter jugendchor Niedersachsen. In addition, he has held an für das Fach ­Gesang an der Hochschule für Musik appointment as a singing tutor at the Hochschule für ­Würzburg tätig. Musik Würzburg since 2005. H annoversche H o fk a p e l l e Knabenchor H a n n o v e r

56 57 Die Hannoversche Hofkapelle wurde 1981 von Ab- The Hannoversche Hofkapelle was founded in 1981 Der Knabenchor Hannover zählt zu den heraus­ The Knabenchor Hannover is one of the most re­ solventen des Studienganges Alte Musik der Hoch­ by graduates of the Early Music programme at the ragenden Chören seines Genres und führt eine alte nowned choirs of its kind. Prof. Jörg Breiding took on schule für ­Musik und Hochschule für Musik und Theater at Hanover. The Hannover’sche Tradition fort, die bis zum Knaben- the direction of the ensemble Theater ­Hannover ge- ensemble’s long-standing leader Anne Röhrig has chor der spätgotischen Markt­kirche zurückreicht. in 2002, becoming successor gründet. Seit 1996 führt been its musical director since 1996. The repertoire 2002 übernahm Prof. Jörg Breiding die Chorleitung to Prof. who die langjährige Konzert- of the Hannoversche Hofkapelle includes not only von Prof. Heinz Hennig, der den Chor 51 ­Jahre ge- had led the choir for 51 years. meisterin Anne ­Röhrig Baroque compositions of all shades and colours, but leitet hatte. The choir’s broad repertoire die künstlerischen Ge- also works from the Classical Era, especially Mozart’s Das Chorrepertoire reicht von Werken der venezia- encompasses works from Ve­ schicke des Ensembles. operas: thus, the orchestra has been a regular guest nischen Mehrchörigkeit bis hin zu zeitgenössischen netian polychoral music up to Das Repertoire der at the Festwochen Herrenhausen with its own opera Kompositionen, ­wobei ein besonderer Schwerpunkt contemporary compositions. Hannoverschen Hof­ productions since 1998. auf den Kompositionen Heinrich Schütz’, Johann Works by ­Heinrich Schütz, kapelle schließt nicht In 2008, the ensemble left this Mozartian path and Sebastian Bachs und Andreas Hammerschmidts ­Andreas Hammerschmidt nur die Barockmusik gave the first historically informed performance of liegt. Auszeichnungen unter anderem mit dem and ­Johann Sebastian Bach in ihrer gesamten Bandbreite, sondern auch Werke Gioachino Rossini’s Barber of Seville in Hanover ­Dia­pason d’Or, dem Deutschen Schallplattenpreis are at the heart of the choir’s interests. The ensemble’s der Klassik, insbesondere die Opern Mozarts, ein: at the Festwochen Herrenhausen. In addition, the und bereits zweimal mit dem Echo Klassik belegen excellent musical achievements have been docu­ So ist das Orchester seit 1998 regelmäßig bei den ­Hannoversche Hofkapelle is dedicated to the perfor­ die künstlerisch heraus­ragende Arbeit. mented by many awards such as the Diapason d’Or, Fest­wochen ­Herrenhausen mit eigenen Opernpro- mance and recording of previously neglected works the ­Deutscher Schallplattenpreis, and the Echo Klassik duktionen zu Gast. International bekannte Künstler und Orches­ter wie by Georg Philipp Telemann. Together with the Bach- which the ensemble has won twice in recent years. Gustav ­Leonhardt, Ton Koopman, die Akademie Im Jahr 2008 wurde der Mozart’sche Pfad verlassen Chor Siegen under the direction of Ulrich Stötzel, the für Alte Musik Berlin, das ­Amsterdam ­Baroque World-class musicians and famous orchestras such und der Barbier von Sevilla von Gioachino ­Rossini ensemble was awarded a Goldene Stimmgabel in ­Orchestra sowie zahlreiche Rundfunk­orchester as , Ton ­Koopman, ­Christoph erstmals in Hannover in historischer Spielart bei den 2000 for their premiere recording of Telemann’s Fest­ haben mit dem Knabenchor gearbeitet. Konzert­ ­Eschenbach, the Amsterdam ­Baroque Orchestra, the Festwochen Herrenhausen aufgeführt. ­Daneben be- kantaten. This recording was also nominated for the tourneen führten den Chor auf fast alle Kontinente. Akademie für Alte Musik Berlin and many radio schäftigt sich die Hannoversche Hofkapelle mit der Classical Award 2001. orches­tras have all worked with the choir. The singers Wiederaufführung und Einspielung von Werken The broad stylistic and musical diversity of the have toured almost all continents. In Germany and Georg Philipp Telemanns. ­Hannoversche Hofkapelle is also reflected in perfor­ ­Europe, the choir regularly performs at renowned Die stilistische und musikalische Vielfalt der mances of Handel’s and Bach’s large-scale oratorios ­festivals. ­Hannoverschen Hofkapelle zeigt sich darüber as well as the grand choral works by Haydn, Brahms, hinaus in Aufführungen der großen Oratorien Mendelssohn Bartholdy, and Beethoven. Händels und Bachs sowie der großen Chorwerke Haydns, Brahms, Mendelssohn Bartholdys und ­Beethovens. J ö r g B r e idi n g I mp r e s s um · imp r i n t 58 59 Jörg Breiding, 1972 in Hannover geboren, stu- Jörg Breiding was born in Hanover in 1972. He received dierte an der Hochschule für Musik und Theater his training in music education, singing and German Hannover Schulmusik, Gesangs­ studies at the Hochschule­ für Musik und Theater pädagogik und Germanistik. Seine Hannover. He ­expanded his conducting edu­cation dirigentische Ausbildung ergänzte with ­lessons in choral and orchestral conducting with er durch Unter­richt in Chor- und Prof. Gerd Müller-­Lorenz (Lübeck) and Prof. Heinz Orchester­dirigieren bei Prof. Gerd ­Hennig (Hanover). After a year spent as assistant to Müller-Lorenz­ (­Lübeck) und Prof. Heinz ­Hennig, he took over as the conductor of the Heinz ­Hennig (Hannover). Nach Knabenchor ­Hannover in January 2002. einjähriger Assistenzzeit bei Heinz In April 2005, he was appointed Professor of »Conduc­ Hennig übernahm er im ­Januar ting / Choral Conducting« at the ­Folkwang Universi­ 2002 von ihm die Leitung des Kna- tät der Künste Essen. Under his baton, the Knaben­ benchores Hannover. chor Hannover has worked with the ­Himlische Im April 2005 wurde er zum Professor für »Diri­ Cantorey, Musica Alta Ripa, Concerto Palatino, the Aufnahme / recording : Englische Übersetzung / translation to English : gieren/Chorleitung« an die Folkwang Universität ­Barock­orchester L’Arco, the Hannover­sche ­Hofkapelle, 23. bis 25. März 2013 Henry Hope der Künste Essen berufen. Unter seiner Leitung the Johann Rosenmüller ­Ensemble, ­the Nürnberger in St. Anna Twistringen konzertierten gemein­sam mit dem Knabenchor ­Symphoniker, the NDR Radiophilharmonie and also Redaktion / editing : Teres Feiertag Tonmeister / audio producer: Produktion / production : ­Hannover die ­Himlische Cantorey, ­Musica Alta members of the Nieder­sächsisches Staatsorchester. Tobias Hoff Ripa, Concerto ­Palatino, das Barockorchester , 2014 Frank Hallmann / Rondeau Production Radio productions with several German broadcasters Tonassistent / assistant : L’Arco, die ­Hannover­sche Hofkapelle, das Johann (NDR, WDR, and MDR) as well as ­numerous CD Yannick Spohr Rosenmüller ­Ensemble, die ­Nürnberger Symphoni- recordings demonstrate the conductor’s work. The ker, die NDR Radio­philharmonie und Mitglieder Schnitt und Mastering / editing and mastering: world premiere recording of »Verleih uns Frieden – Martin Offik Rondeau Production GmbH des Nieder­sächsischen Staatsorchesters. ­Geistliche Vokalmusik von Andreas Hammerschmidt« Petersstraße 39-41 · 04109 Leipzig Design: le peetz design 0800 - 7 66 33 28 0800-rondeau Rundfunkproduktionen für den NDR, WDR and the production »Glaubenslieder – Neue Kantaten Telefon ( ) Satz / setting: Schrank MedienDesign und MDR sowie zahlreiche CD-Einspielungen zum Kirchenjahr« both received an Echo Klassik as Fotos / photography: dokumentieren die Arbeit des Dirigenten. Die choral music recordings of the year. Bestellnummer / catalogue number: rop7015/16 Daniel Bödeker (S. 48), Bernd Gellrich (S. 51), Welterstein­spielung »Verleih uns Frieden – Geist- Gerhard Scheitza (S. 52), René Ledrado (S. 54),

liche Vokalmusik von Andreas Hammerschmidt« Hassan Maramzadeh (S. 56), Imme Henrike Wolters (S. 57),

und die CD »Glaubenslieder – Neue Kantaten zum Jana Kölmel (S. 58), Udo Meissner (S. 60) Kirchenjahr« wurden jeweils als Chormusik-CD des Jahres mit dem Echo ­Klassik ausgezeichnet. www.knabenchor-hannover.de www.rondeau.de 60 www.knabenchor-hannover.de

rop7015/16