Maquetacišn 1
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Fecha de elaboración Noviembre 2005 Realización: Dirección General de Organización de las Prestaciones Sanitarias. Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias. Consejo de la Juventud del Principado de Asturias Comité Ciudadano AntiSIDA de Asturias Festival Internacional de Cine de Gijón Edita y distribuye: Programa de Prevención y Atención a las Personas Afectadas por el VIH-SIDA en Asturias (PAVSA). Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias. Autores: Héctor Taboada. Comité Ciudadano AntiSIDA de Asturias Mercedes García Ruiz. Consejo de la Juventud del Principado de Asturias Mª Dolores Rubio. Programa de Prevención y Atención a las Personas Afectadas por el VIH-SIDA en Asturias (PAVSA). Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias. Rafael Cofiño Fernández. Programa de Prevención y Atención a las Personas Afectadas por el VIH-SIDA en Asturias (PAVSA). Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias. Colaboraciones: José Luis Cienfuegos: Festival Internacional de Cine de Gijón José Luís García. Festival Internacional de Cine de Gijón Oscar Suárez García. Consejo de la Juventud del Principado de Asturias Rosario Hernández Alba. Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias. Natalia Álvarez González, Laura Casielles Hernández Agradecimientos: Alvaro Pastor, SIDA Studi, Staff Festival Internacional de Cine de Gijón, Incite Pictures, Ayuntamiento de Gijón Diseño: Jorge Lorenzo Diseño y Comunicación Visual Depósito Legal: AS-5176/05 ÍNDICE Entrada 7 Utilización de esta Guía 11 Algunas recomendaciones para educadores y educadoras (metodología) 15 El VIH-SIDA en 71 películas 21 Cuatro películas clave VIH-SIDA 47 Otras películas sobre VIH-SIDA 69 Otras películas que pueden encontrarse tratando la temática del VIH/SIDA 73 Índice palabras clave 79 Índice duración películas 87 Índice calificación por edades 89 Webs de Interés 91 Bibliografía seleccionada 93 Sugerencias 95 "La fotografía es la verdad. El cine es la verdad veinticuatro veces por segundo" "Photography is the truth. Cinema is the truth twenty-four times a second." Jean Luc Godard ENTRADA / INTRO Nos encanta el cine. Nos encanta cre- We love films. We love to grow, live cer, vivir y soñar viendo cine. Nuestra and dream watching films. Our senti- educación sentimental ha venido for- mental education has been built by jándose en cientos (¿miles?) de hundreds (thousands?) of hours sit- horas, sentados absortos delante de ting still in front of a screen. And our una pantalla. Y se ha afianzado nues- better or worst temperament has tro mejor o peor carácter en muchas, been strengthened through lots and muchas horas posteriores: pensando, lots of the following hours: thinking, rememorando, imaginando otros fina- remembering, imagining different les, deseando segundas partes. endings, wishing for second parts. Gracias al cine nos hemos enamorado Thanks to films we have fallen in y desenamorado, hemos inventado, love and lost that love, we have reído, llorado, sorbido los mocos, cedi- invented, laughed, cried, sobbed, lent do pañuelos, transgredido fronteras tissues, transgressed geographic and geográficas y cutáneas. Nos hemos skin frontiers. We have been surpri- sorprendido con la luz, hemos visita- sed by the light, we have visited cities do ciudades a las que nunca volvere- we will never come back to because mos porque nunca hemos estado allí, we have never been there, we have hemos sentido algo parecido a la nos- experienced something a lot like nos- talgia, hemos evocado nombres, situa- talgia; we have called forth names, ciones y lugares. situations and places. El cine conforma, con plena seguri- Films conform, pretty sure, a great dad, un componente espectacular de component of our personality and our nuestra personalidad y nuestros valo- securities, of our dreams and beliefs. res, de nuestros sueños y nuestras We can not refer to scientific studies ENTRADA 7 creencias. No podemos referir estu- in keeping with custom because they rio del Festival de Cine más apasio- our country nowadays. dios científicos al uso porque no los don't exist and because, luckily, it is nante y renovador que actualmente To play with figures and numbers - hay y porque afortunadamente siem- always good to leave some things se desarrolla en nuestro país. our obsession- we have collected the pre es bueno dejar algunas cosas sin without measures and part horizons Por jugar con cifras -nuestra obse- average time the films last. 110 minu- medir y ceder horizontes al misterio. with mystery. Because of that, we sión- hemos recogido el tiempo tes, approximately. In this average Por ello de antemano adelantamos want to state beforehand that the medio que duran todas las películas. time that a single film's watching que el impacto en la educación o en impact in education or health this Unos 110 minutos aproximadamente. lasts 1000 new infections will have la salud que pueda tener esta Guía va guide can have is going to be difficult En ese tiempo medio que dura el appeared in the world. In 110 minu- a ser difícil de aprehender en núme- to detain in numbers or graphics. visionado de una sola película habrán tes, about 700 people will have died. ros o en gráficos. But we love films. Even more if they aparecido en el mundo 1000 nuevas Of these new infections, it will be a Pero nos encanta el cine. Y más aún have, in their background, stories of infecciones. En 110 minutos habrán derisory percentage what will accede si detrás lleva historias de hombres y men and women like the stories of fallecido cerca de 700 personas. De to a retroviral treatment that impro- mujeres como las historias de hom- men and women gathered in this esas nuevas infecciones será un por- ves their life standard and expectati- bres y mujeres que se recogen en handful of pages. We collect therefore centaje irrisorio el que podrá tener ve. The presentation of the guide the este puñado de páginas. Recogemos sad, hopeful, happy, disheartening acceso a un tratamiento antirretrovi- 1st December 2005, World Day of the por ello historias tristes, esperanza- stories. But all of them positive. ral que mejore su calidad y su espe- Fight Against AIDS, is therefore not doras, alegres, descorazonadoras. Stories to get touched and grow. ranza de vida. La presentación de la accidental. Pero todas ellas historias positivas. The work captured in the guide has Guía el día 1 de diciembre del 2005, The final aim is, then, to enjoy and Historias para emocionarnos y crecer. been possible thanks to Hector Día Mundial de la Lucha contra el watch films, and the Guide to be a El trabajo recogido en la guía ha sido Taobada, companion in the Asturian SIDA, no es por tanto casualidad. tool to enjoy watching films. But, posible gracias a Héctor Taboada, Civic Committee AntiAIDS. Hector El objetivo final es por tanto disfrutar above all, a tool to reduce the number compañero del Comité Ciudadano has already been described in the y ver cine y que la Guía sea una of new infections so that some of the AntiSIDA de Asturias. Héctor ya ha first paragraph or this introduction. herramienta para disfrutar viendo stories told here are not repeated sido descrito en el primer párrafo de Thanks to his meticulous and cons- cine. Pero sobre todo una herramien- anymore. Films and emotion. To esta introducción. Gracias a su traba- cientious work it has been possible to ta para disminuir el número de nue- watch, to listen and to grow. Read and jo meticuloso y concienzudo ha sido compile the whole catalogue of films vas infecciones y que algunas de las see. posible recopilar todo el catálogo de about HIV and AIDS (about people historias que aquí se cuentan no películas sobre VIH y Sida (sobre with HIV and AIDS) included in the vuelvan a repetirse. Cine y emoción. Rafael Cofiño Fernández personas con VIH y Sida) incluido en Guide. The second great architect of Mirar, escuchar y crecer. Lean y vean. Coordinator of the Program of Prevention and la Guía. La segunda gran artífice de the Guide has been Mercedes Garcia, Attention to People affected by HIV-AIDS in la Guía ha sido Mercedes García, del from the Youth Council of the Asturias (PAVSA) Rafael Cofiño Fernández Ministry Of Health and Sanitary Services of the Consejo de la Juventud del Principado de Asturias. Her expe- Coordinador del Programa de Prevención y Principado de Asturias Principado de Asturias. Su experien- rience in prevention of HIV and edu- Atención a las Personas Afectadas por el VIH- cia en la prevención de VIH y educa- cation about sexuality in young SIDA en Asturias (PAVSA) Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del ción sobre sexualidad en jóvenes, su people, her previous work about edu- Principado de Asturias trabajo previo sobre educación y VIH cation and HIV through films, gives a través del cine, da consistencia methodological consistence and metodológica y entusiasmo al trabajo enthusiasm to Hector's compilation de catalogación de Héctor. work. El trabajo de todo el equipo del The work of the whole team of the Festival Internacional de Cine de Gijon International Film Festival Gijón (y especialmente del equipo de (specially the team of Enfants Enfants Terribles) ha sido imprescin- Terribles) has been essential to get dible para conseguir la distribución, the distribution, the impact, and el impacto y dar los primeros pasos make our first steps in using the en la utilización de la Guía como una Guide as an educational tool. For us, herramienta de educación. Para nos- it has been a true honour to appear otros ha sido un verdadero honor in a corner of the most exciting and aparecer en una esquina del escena- renewing Film Festival developed in 8 CINE, EMOCIÓN Y VIH INTRO 9 “El cine es un espejo pintado” Ettore Scola UTILIZACIÓN DE ESTA GUÍA / USING THIS GUIDE ¿Qué hemos pretendido con la ela- What did we seek to with the edi- boración de “Cine, Emoción y VIH”? tion of “Films, Emotion and HIV”? 1.