555321 Bk Ohguri EC 13|03|2003 11:04 AM Page 8
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
555321 bk Ohguri EC 13|03|2003 11:04 AM Page 8 Philharmonic Orchestra unter Yuzo Toxama. Das Werk ist Befehl wird das Fest noch ausgelassener (Wiederkehr des DDD vierteilig. Der erste Teil ist ein festlich gestimmtes Tanzes). Sobald der ungeduldige Amaterasu das Felstor Vorspiel. Eine westliche Fanfate alterniert mit heimischer nur einen Spalt weit öffnet, bricht der kräftige Gott 8.555321 Musik, Norito, inspiriert von Shinto-Reimen, die vom Tajikara es weit auf. Das Licht kehrt strahlend in die Welt Priester als Ritual rezitiert werden – eine Mischung also zurück, und die Musik endet in feierlichem Jubel. aus Altem und Neuem. Der zweite Teil ist ein lebhaftes Die Fantasy on Osaka Folk Tunes (Fantasie über Allegro, das auf zwei Kinderreimen, Botan-ni-Karajishi Volksmelodien aus Osaka) aus dem Jahr 1955 wurde am (Päonie und Löwe) und Tenjin-san-no-Kago (Tenjin-Sans 28. Mai 1956 vom Kansai Symphony Orchestra unter Korb) basiert. Erster, in dem die Melodie zuerst in der Takashi Asahina uraufgeführt. Kurz darauf stellte Asahina Klarinette erscheint, ist ein Abzählreim und war in der das Stück mit dem Wiener Tonkünstlerorchester in Berlin Hiroshi zweiten Hälfte des neunzehnten Jahrhunderts in Osaka vor. Es wurde zu einem großen Erfolg, und Asahina und ganz Japan beliebt. Tenjin-san-no-Kagi ist ebenfalls dirigierte es häufig, sowohl in Japan als auch in Europa. ein Abzählreim, der als Wiegenlied gesungen wird. Der 1970 revidierte Ohguri das Werk und bearbeitete es 1974 OHGURI Titel bezieht sich auf den Tenma-Tenjin-Schrein in Osaka für Bläserensemble. In dieser Fassung wurde es in ganz und den historischen Aristokraten Michizane Sugawara, Japan populär. Die Fantasie beginnt mit einer Andante- der dort als Gott angebetet wird. Die Melodie wird Einleitung, die auf Kagura (shintoistischer Musik für zunächst von Oboe und Klarinette vorgestellt, begleitet feierliche Rituale) und Goeika (buddhistischen Gebeten) Violin Concerto vom Glockenspiel. Das Hauptmaterial des dritten Teils, basiert. Im anschließenden Allegro erscheinen Andante, ist Tenma-no-Ichi, ein traditionelles Wiegenlied nacheinander drei Themen. Das erste basiert auf einem mit vielen Varianten, das überall in Osaka bekannt ist. Im fröhlichen Rhythmus, Danjiri-Bayashi, der bei dem im vierten Teil, Finale, taucht das Material aller Tenma-Tenjin-Schrein veranstalteten Sommerfest Fantasy on Osaka voraufgegangenen Teile wieder auf und wird zu einem erklingt. Tenjin-Matsuri ist das größte Sommerfest in brillanten Schluss geführt. Osaka und ein sogar im Kabuki zitiertes Symbol seiner Folk Tunes Legend for Orchestra (Legende für Orchester) Identität. Danjiri ist ein großer, hölzerner Karren, der mit entstand zum fünfzehnjährigen Bestehen der Sinfonischen verschiedenen religiösen Dekorationen geschmückt wird Bläserkapelle von Osaka und wurde am 26. September und auf dem verschiedene Personen traditionelle 1973 von diesem Ensemble unter der Leitung von Keisaku Instrumente spielen. Der Wagen wird während des Legend for Orchestra Nagano uraufgeführt. Später bearbeitete Ohguri das Stück Festivals durch die ganze Stadt gezogen. Im Tenjin- auf Wunsch Asahinas für Sinfonieorchester. Die Matsuri werden zahlreiche Chanchikis (Gongs) an dem Orchesterfassung erklang erstmals am 8. Januar 1978; Wagen befestigt, welche mittels aus Geweihen Asahina dirigierte das Osaka Philharmonic Orchestra. Es hergestellten Schlegeln angeschlagen werden. In diesem Rhapsody on Osaka handelt sich bei diesem Stück um eine sinfonische Stück verwendet Ohguri die Chanchikis und den Dichtung über eine bekannte Episode aus der japanischen charakteristischen Rhythmus. Das zweite Thema, Nursery Rhymes Mythologie. Der Sonnengott Amaterasu herrscht über den vorgestellt von Flöte und Englisch-Horn, klingt wie das Himmel. Sein jüngerer Bruder Susano, der auf der Erde Lied einer Geisha. Das dritte zitiert eine beim Shishi-Mai lebt, besucht ihn. Susano ist ein wilder Gott, der im (Löwentanz) erklingende Musik; dieser Tanz wird beim Himmel für Aufruhr sorgte. Aus Wut schließt sich Sommerfest des Ikukunitama-Schreins im südlichen Teil Amaterasu in einem Felsen ein, worauf sich die Welt in Osakas aufgeführt. Eine Piccoloflöte spielt die Melodie. Finsternis hüllt. Die Musik beschreibt zunächst die Shishi-Mai kam in alten Zeiten aus China nach Japan. Der Dunkelheit. Danach beratschlagen die verwirrten Götter, Löwe gilt als ein Tier, das die Fähigkeit besitzt, böse was zu tun sei. Der kluge Gott Omoikane findet einen Geister auszutreiben. Nach der Vorstellung der drei Kazuhiro Takagi, Violin Ausweg: Ein Hahn kündigt den Morgen an (Trompete und Themen beruhigt sich die Musik für einen Augenblick, Posaune krähen über Triangel und Becken), die Göttin nimmt dann aber einen zunehmend wilderen Charakter an, Ame-no-Uzume tanzt nackt, und alle Götter schließen sich der die exotisch-ausgelassene Atmosphäre der in Osaka Osaka Philharmonic Orchestra in einem exotischen Tanz an. Amaterasu wundert sich, veranstalteten Sommerfeste beschwört. was draußen in der Finsternis geschieht (Flöte und Morihide Katayama Klarinette spielen seinen Monolog). Auf Omoikanes Deutsche Fassung: Bernd Delfs Tatsuya Shimono 8.555321 8 555321 bk Ohguri EC 13|03|2003 11:04 AM Page 2 Hiroshi Ohguri (1918-1982) der führenden japanischen Dirigenten, hatte bei Ohguris Violinkonzert entstand 1963 als Violin Concerto • Fantasy on Osaka Folk Tunes • Legend for Orchestra Emmanuel Metter studiert, einem Schüler Glasunows, Auftragswerk für Mainichi Hoso (Rundfunkanstalt Rhapsody on Osaka Nursery Rhymes und schulte das Orchester von seiner Gründung an; er Mainichi) in Osaka und wurde am 28. November blieb dem Klangkörper bis zu seinem Tode als desselben Jahres vom Osaka Philharmonic Orchestra Hiroshi Ohguri was one of the leading composers in Kamigata-Rakugo, Kamigata-Manzai and Shochiku-Shin- künstlerischer Direktor verbunden. Daneben trat er als unter Asahina und dem Solisten Hisako Tsuji Osaka, the central city of the western part of Japan. Not Kigeki (Shochiku New Comedy) are also talkative, and are Gastdirigent bei den Berliner Philharmonikern und beim uraufgeführt. Das Werk besteht aus drei Sätzen. Der only was he born and brought up there, but he also all performed in Osaka-ben, making the most of its own Chicago Symphony Orchestra auf. Ohguri und Asahina erste, Allegro, steht in Sonatensatzform. Die Solovioline embodied its culture and traditions in his music. Osaka is intonation and vocabulary. As to climate, the summer in verband eines enges Vertrauensverhältnis. spielt das kraftvolle erste Thema über einem some four hundred kilometres to the west of Tokyo. The Osaka is much hotter and more humid than that in Tokyo, Neben seinem Orchesterdienst betätigte sich Ohguri Trommelrhythmus – ein Anklang an die typische Shinto- city is 2.5 hours away from Tokyo by express railway and although both lie at the same latitude. As a consequence, weiterhin als Komponist. 1955 wurde seine Oper Akai Festmusik. Danach setzt das Orchester ein, und die one hour away by air. Its eastern side is adjacent to Kyoto, Osaka developed wilder summer festivals to lighten the Jinbaori (Die rote Kampfjacke), eine japanische Musik steigert sich, bis eine scherzoähnliche Episode in the ancient capital of Japan, where Emperors resided for heat and humidity. Adaptation von Pedro Antonio de Alarcóns Dreispitz, den Bläsern ein volksliedhaftes zweites Thema in der some eleven hundred years from the eighth century, and its Ohguri was born to a merchant family in Senba, the dem Thema von Fallas Ballett, unter der Leitung von Solovioline vorbereitet – eine geschickte Mischung aus western side is adjacent to the harbour city Kobe. Osaka, centre of commerce in Osaka with many rich merchants. Asahina in Osaka uraufgeführt. Es war ein großer Erfolg. typisch japanischer Pentatonik, Inaka-bushi und Miyako- which, like Kobe, is on the coast, grew as an important His father was a good amateur Gidayu player. Ohguri Fantasy on Osaka Folktunes (Fantasie über bushi. Die Durchführung, die mit demselben Trommel- centre, and served practically as the capital when grew up there, steeped in the traditional sounds of the Volksmelodien aus Osaka), komponiert für Asahina im Rhythmus beginnt, bearbeitet hauptsächlich das Hideyoshi Toyotomi, the most powerful samurai of the place. It was in 1931 that he came to know European darauf folgenden Jahr, wurde ebenfalls mit Beifall Hauptthema in einer dichten musikalischen Textur. Die day, built a large castle there in the second half of the music, when he entered Ten’noji Commercial High aufgenommen. Danach schrieb er zahlreiche Reprise und die atemberaubende Coda werden ebenfalls sixteenth century. After Hideyoshi’s death, his son School in the southern part of Osaka. There he joined the Orchesterwerke für das Kansai Symphony Orchestra, von der Trommel eingeleitet. Nach Aussage des Hideyori was defeated by Ieyasu Tokugawa and the centre wind ensemble and played the French horn. Frustrated by gewissermaßen als dessen Hauskomponist. Für Komponisten ist das Hauptmerkmal des Satzes der of politics shifted to Edo, today’s Tokyo, where the just playing an instrument, he started teaching himself Rundfunk und Fernsehen entstanden Opern, Kantaten, Rhythmus, nicht die beiden Themen. Der zweite Satz, Tokugawas were based. Since then, Osaka has developed composition. By the time he graduated from the school in Musicals, Ballette sowie Chor- und Kammermusikwerke. Lento, besteht aus Variationen über das alte Kinderlied mainly as the centre of commerce, in competition with the 1936, he had made