A Sportsman's Sketches
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Download Now Free Download Here Download Ebook
k3RYF [Read ebook] Smoke Online [k3RYF.ebook] Smoke Pdf Free Ivan Sergeevich Turgenev DOC | *audiobook | ebooks | Download PDF | ePub Download Now Free Download Here Download eBook #9227261 in Books Turgenev Ivan Sergeevich 2015-11-07Original language:EnglishPDF # 1 9.00 x .14 x 6.00l, .21 #File Name: 151876382060 pagesSmoke | File size: 53.Mb Ivan Sergeevich Turgenev : Smoke before purchasing it in order to gage whether or not it would be worth my time, and all praised Smoke: 20 of 20 people found the following review helpful. Very readable, youthful Turgenev romantic/political novelBy A CustomerA very readable translation, although more can be gained with an elementary level of French to catch some of the untranslated idiomatic phrases of the faux aristocracy. This short novel is not as sentimental or melancholy as "Spring Torrents" or "First Love," and perhaps lacks the polish of his best-known work "Fathers and Sons," but the mixture of the setting (Baden Baden, Germany)with the characters from not only Russia, but also France, Germany et al., with a familiar plot device (love triangle) makes for not only an interesting love story but also an intriguing glance at the political history of Russia and western Europe. I would recommend this book to anyone who wants a more complete understanding of Turgenev's works,the Russian novel in general, and the late 19th Century European literature. Personally, I have enjoyed all of Turgenev's novels and would recommend any of them. If you are new to Turgenev, however, I would definitely recommend starting with "Fathers and Sons." All of Turgenev's novels combined make for less reading than say Tolstoy's "War and Peace" or Dostoevsky's "Crime and Punishment." Sample some Turgenev!7 of 7 people found the following review helpful. -
Lancelot, the Knight of the Cart by Chrétien De Troyes
Lancelot, The Knight of the Cart by Chrétien de Troyes Translated by W. W. Comfort For your convenience, this text has been compiled into this PDF document by Camelot On-line. Please visit us on-line at: http://www.heroofcamelot.com/ Lancelot, the Knight of the Cart Table of Contents Acknowledgments......................................................................................................................................3 PREPARER'S NOTE: ...............................................................................................................................4 SELECTED BIBLIOGRAPHY: ...............................................................................................................4 The Translation..........................................................................................................................................5 Part I: Vv. 1 - Vv. 1840..........................................................................................................................5 Part II: Vv. 1841 - Vv. 3684................................................................................................................25 Part III: Vv. 3685 - Vv. 5594...............................................................................................................45 Part IV: Vv. 5595 - Vv. 7134...............................................................................................................67 Endnotes...................................................................................................................................................84 -
Smoke Ivan Turgenev Smoke Ivan Turgenev
Smoke Ivan Turgenev Smoke Ivan Turgenev Translated by Constance Garnett THE NAMES OF THE CHARACTERS IN THE BOOK Grigóry [Grísha] Mihálovitch Litvínov. Tat-yána [Tánya] Petróvna Shestóv. Kapitolína Márkovna. Rostisláv Bambáev. Semyón Yákovlevitch Voroshílov. Stepán Nikoláevitch Gubar-yóv. Matróna Semyónovna Suhántchikov. Tit Bindásov. Pish-Tchálkin. Sozónt Ivánitch Potúgin. Irína Pávlovna Osínin. Valerián Vladímirovitch Ratmírov. I On the 10th of August 1862, at four o’clock in the afternoon, a great number of people were thronging before the well-known Konversation in Baden-Baden. The weather was lovely; everything around—the green trees, the bright houses of the gay city, and the undulating outline of the mountains—everything was in holiday mood, basking in the rays of the kindly sunshine; everything seemed smiling with a sort of blind, 1 Smoke Ivan Turgenev confiding delight; and the same glad, vague smile strayed over the human faces too, old and young, ugly and beautiful alike. Even the blackened and whitened visages of the Parisian demi-monde could not destroy the general impression of bright content and elation, while their many-coloured ribbons and feathers and the sparks of gold and steel on their hats and veils involuntarily recalled the intensified brilliance and light fluttering of birds in spring, with their rainbow-tinted wings. But the dry, guttural snapping of the French jargon, heard on all sides could not equal the song of birds, nor be compared with it. Everything, however, was going on in its accustomed way. The orchestra in the Pavilion played first a medley from the Traviata, then one of Strauss’s waltzes, then ‘Tell her,’ a Russian song, adapted for instruments by an obliging conductor. -
NCRA Broadcast and CART Captioning Committee Guidelines for CART Captioners (Communication Access Realtime Translation Captioner
Page 1 of 58 NCRA Broadcast and CART Captioning Committee Guidelines for CART Captioners (Communication Access Realtime Translation Captioners) Revised October 2016 Page 2 of 58 Table of contents Mission statement ........................................................................................................................................ 6 Know your consumers .................................................................................................................................. 7 Definitions of hearing loss .......................................................................................................................... 7 Service definitions....................................................................................................................................... 8 Assistive listening devices ........................................................................................................................... 9 Working with sign language interpreters ................................................................................................... 12 CART captioning in the legal setting ........................................................................................................... 14 Ethics......................................................................................................................................................... 14 FAQs for CART in the legal setting ........................................................................................................... -
Virginia Woolf's Reading Notes on Russian Literature
APPENDICES Virginia Woolf’s Reading Notes on Russian Literature Transcribed and Edited by Roberta Rubenstein APPENDIX A Reading Notes on Dostoevsky’s The Possessed1 31 Dostoevsky. The Possessed 8 violence 9 ‘hate’ & love.2 the love of revelation & confession; 25 a society as the God.3 Ideas that strike them on the head. 1 Reading Notebook 14. Holograph. RN1.14. The Berg Collection. Contents of the notebook relate to what was eventually published as the essay, “Phases of Fiction” (1929). Pages numbered by Woolf, are 31, 32, 33, and 34. Transcription published with permission of the Estate of Virginia Woolf and the Henry W. and Albert A. Berg Collection of English and American Literature, The New York Public Library, Astor, Lenox and Tilden Foundations. A single loose, unnumbered page of Woolf’s notes on The Possessed, which overlaps significantly with page 31 of Reading Notebook 14, appears in Reading Notebook 46. At the top of the page is a crossed-out heading, “Turgenev— Lear of the Steppes,” beneath which Woolf wrote, “Dostoevsky The Possessed.” Holograph MH/ B2.n, Monks House Papers. Transcription published with permission of the Estate of Virginia Woolf and Monks House Papers, University of Sussex. As Brenda Silver observes, “Given the large amount of reading, rereading, writing, and revising that Woolf did for [The Common Reader, Second Series, “Phases of Fiction,” and several other projects], it is not surprising that her notes from this period are scattered among several notebooks . .” (Virginia Woolf’s Reading Notebooks 215–16). Passages cited in Fyodor Dostoevsky, The Possessed: A Novel in Three Parts, are from Constance Garnett’s translation from the Russian (New York: Macmillan, 1916). -
The Torrents of Spring by Ivan Turgenev
THE TORRENTS OF SPRING BY IVAN TURGENEV THE TORRENTS OF SPRING 'Years of gladness, Days of joy, Like the torrents of spring They hurried away.' —From an Old Ballad. … At two o'clock in the night he had gone back to his study. He had dismissed the servant after the candles were lighted, and throwing himself into a low chair by the hearth, he hid his face in both hands. Never had he felt such weariness of body and of spirit. He had passed the whole evening in the company of charming ladies and cultivated men; some of the ladies were beautiful, almost all the men were distinguished by intellect or talent; he himself had talked with great success, even with brilliance … and, for all that, never yet had the taedium vitae of which the Romans talked of old, the 'disgust for life,' taken hold of him with such irresistible, such suffocating force. Had he been a little younger, he would have cried with misery, weariness, and exasperation: a biting, burning bitterness, like the bitter of wormwood, filled his whole soul. A sort of clinging repugnance, a weight of loathing closed in upon him on all sides like a dark night of autumn; and he did not know how to get free from this darkness, this bitterness. Sleep it was useless to reckon upon; he knew he should not sleep. He fell to thinking … slowly, listlessly, wrathfully. He thought of the vanity, the uselessness, the vulgar falsity of all things human. All the stages of man's life passed in order before his mental gaze (he had himself lately reached his fifty-second year), and not one found grace in his eyes. -
Failures of Chivalry and Love in Chretien De Troyes
Colby College Digital Commons @ Colby Honors Theses Student Research 2014 Failures of Chivalry and Love in Chretien de Troyes Adele Priestley Colby College Follow this and additional works at: https://digitalcommons.colby.edu/honorstheses Part of the Other English Language and Literature Commons Colby College theses are protected by copyright. They may be viewed or downloaded from this site for the purposes of research and scholarship. Reproduction or distribution for commercial purposes is prohibited without written permission of the author. Recommended Citation Priestley, Adele, "Failures of Chivalry and Love in Chretien de Troyes" (2014). Honors Theses. Paper 717. https://digitalcommons.colby.edu/honorstheses/717 This Honors Thesis (Open Access) is brought to you for free and open access by the Student Research at Digital Commons @ Colby. It has been accepted for inclusion in Honors Theses by an authorized administrator of Digital Commons @ Colby. Failures of Chivalry and Love in Chrétien de Troyes Adele Priestley Honors Thesis Fall 2013 Advisor: Megan Cook Second Reader: James Kriesel Table of Contents Introduction ………………………………………………………………… 1-18 Erec and Enide …………………………………………………………….. 19-25 Cliges ……………………………………………………………………….. 26-34 The Knight of the Cart …………………………………………………….. 35-45 The Knight with the Lion ……………………………………………….…. 46-54 The Story of the Grail …………………………………………………….. 55-63 Conclusion …………………………………………………………………. 64-67 Works Cited ……………………………………………………………….. 68-70 1 Introduction: Chrétien’s Chivalry and Courtly Love Although there are many authors to consider in the eleventh and twelfth centuries, Chrétien de Troyes stands out as a forerunner in early romances. It is commonly accepted that he wrote his stories between 1160 and 1191, which was a time period marked by a new movement of romantic literature. -
Lamb in His Bosom / Caroline Miller ; Afterword by Elizabeth Fox-Genovese
Lamb inHis Bosom 1934 Pulitzer Prize Winner for the Novel Lamb inHis Bosom CAROLINE MILLER with an Afterword by Elizabeth Fox-Genovese Published by PEACHTREE PUBLISHERS 1700 Chattahoochee Avenue Atlanta, Georgia 30318-2112 www.peachtree-online.com Text © 1933, 1960 by Caroline Miller All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means—electronic, mechanical, photo- copy, recording, or any other—except for brief quotations in printed reviews, without the prior permission of the publisher. Cover design by Loraine M. Joyner Book design and composition by Melanie McMahon Ives Manufactured in August 2011 by RR Donnelley & Sons, Harrisonburg, VA in the United States of America 10 9 8 7 6 5 4 This book was originally published in 1933 by Harper & Brother’s Publishers Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Miller, Caroline Pafford, 1903– Lamb in his bosom / Caroline Miller ; afterword by Elizabeth Fox-Genovese. p. cm. — (Modern southern classics series) ISBN 13: 978-1-56145-074-? / ISBN 10: 1-56145-074-X 1. Frontier and pioneer life—Georiga—Fiction. 2. Georgia —History— Fiction. I. Title. II. Series. PS3525.I517L3 1993 813’.52—dc20 92-38286 CIP For Wi’D and little Bill and Nip ‘n’ Tuck Chapter1 EAN turned and lifted her hand briefly in farewell as she rode away beside Lonzo in the ox-cart. Her mother and Cfather and Jasper and Lias stood in front of the house, watch- ing her go. The old elder who had married Cean to Lonzo was in the house somewhere, leaving the members of the family to them- selves in their leave-taking of Cean. -
Russian 1307
Spring Semester, 2010 Russian 1307 Chekhov 1 100 Years Since Chekhov’s Death: How is he received today? Russian 1307: CHEKHOV [CAS Literature & Foreign Cultures Requirement] [Lectures and Readings in English] Requirements: Time: Tues/Thurs 4-5:15 Class participation -- 35% Place: 313 C/L [including 3 Oral reports] Office hours: Wed 3:15-5:15, 1417 C/L Papers [3x 5-7pp; grads, see below] -- 35% Instructor: Jane G. Harris 3 Hour Exams -- 30% E-mail: [email protected] Required Texts: (1) Anton Chekhov: Stories trans. Pevear and Volokhonsky [PV], (2) Viking Portable Chekhov, trans Garnett/Yarmolinsky [GY], (3) Norton ed. Anton Chekhov’s Plays [Plays], (4) Xeroxes/Scans [X]: stories and letters. (5) Recommended: David Remnick, New Yorker article on translations, Nov.7, 2005 [X] Books available in the Pitt Bookstore. Also, check Hillman Library, Amazon, etc. Russian Texts: available on the internet: try Russian website [see handout] NOTE: Some readings are longer than others! Make sure you allow enough time! For Russian majors: If you are interested in reading some or all of the readings in Russian, please discuss this with me! Grad students: You should read at least half the stories and plays in Russian. Discuss our class structure and a potential collective project: An annotated bibliography, which, if good enough, we can publish as a class project. I: REQUIRED READINGS: Week Date Readings 1. Th Jan 7 Introduction, Syllabus, Requirements: Readings, translations [New Yorker article] Preparation of questions for each session, Oral reports, -
The Portrayal of the German in Russian Novels
Slavistische Beiträge ∙ Band 42 (eBook - Digi20-Retro) Robert Kenneth Schulz The Portrayal of the German in Russian Novels Gončarov, Turgenev, Dostoevskij, Tolstoj Verlag Otto Sagner München ∙ Berlin ∙ Washington D.C. Digitalisiert im Rahmen der Kooperation mit dem DFG-Projekt „Digi20“ der Bayerischen Staatsbibliothek, München. OCR-Bearbeitung und Erstellung des eBooks durch den Verlag Otto Sagner: http://verlag.kubon-sagner.de © bei Verlag Otto Sagner. Eine Verwertung oder Weitergabe der Texte und Abbildungen, insbesondere durch Vervielfältigung, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Verlages unzulässig. «Verlag Otto Sagner» ist ein Imprint der Kubon & Sagner GmbHRobert. Kenneth Schulz - 978-3-95479-357-0 Downloaded from PubFactory at 01/11/2019 09:48:09AM via free access 00046799 S lavistische B eiträge ,J. Holthusen ־ f P. Diels, München ־ Unter Mitwirkung von M. Braun, Göttingen W. Lettenbauer, Freiburg/Br. J. Matl, Graz ־ E, Koschmieder, München ־ München ,L. Sadnik-Aitzetmüller ־ F. W. Neumann, Mainz • K.-H. Pollok, Regensburg J. Schütz, Erlangen ־ Saarbrücken HERAUSGEGEBEN VON A. SCHMAUS, MÜNCHEN Technische Redaktion: P. Rehder, München Band 42 ו Robert Kenneth Schulz - 978-3-95479-357-0 Downloaded from PubFactory at 01/11/2019 09:48:09AM via free access ROBERT KENNETH SCHULZ THE PORTRAYAL OF THE GERMAN IN RUSSIAN NOVELS — GONČAROV, TURGENEV, DOSTOEVSKIJ, TOLSTOJ— VERLAG OTTO SAGNER • MÜNCHEN 1969 Robert Kenneth Schulz - 978-3-95479-357-0 Downloaded from PubFactory at 01/11/2019 09:48:09AM via free access Bayerisch• SM3tsbłWlothek München Copyright by Verlag Otto Sagner, München 1969 Abteilung der Fa. Kubon & Sagner, München Druck: Fa. W. u. I.M. Salzer 8 München 2, Schleißheimer Straße 20 Robert Kenneth Schulz - 978-3-95479-357-0 Downloaded from PubFactory at 01/11/2019 09:48:09AM via free access 00046799 TABLE OF CONTENTS Page Chapter I. -
A Supervised Learning Approach Towards Profiling the Preservation of Authorial Style in Literary Translations
A Supervised Learning Approach Towards Profiling the Preservation of Authorial Style in Literary Translations Gerard Lynch Centre for Applied Data Analytics Research University College Dublin Ireland [email protected] Abstract Recently there has been growing interest in the application of approaches from the text classi- fication literature to fine-grained problems of textual stylometry. This paper seeks to answer a question which has concerned the translation studies community: how does a literary transla- tor’s style vary across their translations of different authors? This study focuses on the works of Constance Garnett, one of the most prolific English-language translators of Russian literature, and uses supervised learning approaches to analyse her translations of three well-known Rus- sian authors, Ivan Turgenev, Fyodor Dosteyevsky and Anton Chekhov. This analysis seeks to identify common linguistic patterns which hold for all of the translations from the same author. Based on the experimental results, it is ascertained that both document-level metrics and n-gram features prove useful for distinguishing between authorial contributions in our translation corpus and their individual efficacy increases further when these two feature types are combined, result- ing in classification accuracy of greater than 90 % on the task of predicting the original author of a textual segment using a Support Vector Machine classifier. The ratio of nouns and pronouns to total tokens are identified as distinguishing features in the document metrics space, along with occurrences of common adverbs and reporting verbs from the collection of n-gram features. 1 Introduction The application of supervised learning technologies to textual data from the humanities in order to shed light on stylometric questions has become more popular of late. -
The Cambridge Companion to Chekhov Edited by Vera Gottlieb and Paul Allain Index More Information
Cambridge University Press 0521581176 - The Cambridge Companion to Chekhov Edited by Vera Gottlieb and Paul Allain Index More information INDEX OF WORKS BY CHEKHOV Aga®a 4, 9 Conspirator, The 9 Anna on My Neck 149±50 Anniversary, The Esee also Jubilee) 58, 66, Daughter of Albion, The 149, ®lm, and see 166, 236 also Appendix 1 Ariadna 205, 207 Dark Eyes E®lm) 154 and see Appendix 3 At a Country House 51 Dead Body, A 9 At Dusk 10 Death of a Clerk, The /Death of a Petty August E®lm adaptation of Uncle Vanya Of®cial 8, 150 directed by Anthony Hopkins ± see also Disturbing the Balance 211 Uncle Vanya) 158±9 Don Juan Bin the Russian Manner) Esee also Platonov)48 Bear, The/The Boor 7, 10, 57±8, 59, 61, 62, Duel, The 9, 10, 206, 208, 211 63, 65, 66, 68 n.9, 100 n.3, 162, 163, 166 Dreary Story, A 7, 23, 204, 205, 206, 208, Belated Blossom/Late Blossoms/The Flowers 209 are Late 7, 112, 149 Big Volodia and Little Volodia 210 Easter Eve 9 Bishop, The 9, 13, 204 Enemies, The 9 Black Monk, The 7, 26, 208 Bride, The/The FianceÂe/The Marrigeable Girl Fat and Thin 7, 8 24, 211 Fatherlessness Esee also Platonov) 43, 47, 163 Burbot, The 208 Fireworks on the James Esee also Platonov) 48 Cases of Mania Grandioza 20 Fortune 205, 212 Chameleon/A 6, 8, 150 Fragments/Fragments of Moscow Life Children 9 BOskolki) 6, 9, 228 Cherry Orchard, The xxii Eillus.), xxx, xxxiii, 7, 13, 14, 18, 22, 24±5, 29, 30, 31, 55, 55 Gloomy People 10 n.3, 59, 60, 62, 63±4, 65, 66, 68 ns.5, 9 Grasshopper, The 153, 207 and 11, 69 n.19, 91, 93, 95, 97, 104, 108, Gusev 4, 10 109 n.6, 110