PROPER of the MASS
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Psalm 18:6,7 COMMUNION PROPER of the MASS EXSULTAVIT ut gigas ad currendam He hath rejoiced as a giant to run the way: viam: a summo coelo egressio ejus, His going out is from the end of heaven, EMBER SATURDAY IN ADVENT et occursus ejus usque ad summum and His circuit even to the end thereof. ejus. Ps. 79. 4, 2 INTROIT VENI, et ostende nobis faciem tuam, Come, O Lord, and show us Thy face, POSTCOMMUNION Domine, qui sedes super Cherubim: Thou that sittest upon the Cherubim: and QUÆSUMUS, Domine Deus noster: We beseech Thee, O Lord, our God, that et salvi erimus. Ps. Qui regis Israel, we shall be saved. Ps. Give ear, O Thou ut sacrosancta mysteria, quæ pro the most holy Mysteries, which Thou hast intende: qui deducis, velut ovem, that rulest Israel: Thou that leadest Joseph reparationis nostræ munimine con- given us for a safeguard of our renewal, Joseph. Gloria Patri. like a sheep. Glory be to the Father. tulisti; et præsens nobis remedium may become our remedy both now and for esse facias, et futurum. Per Domi- time to come. Through our Lord. The Gloria is not said. After the Kyrie eleison is said: num. PRAYER Oremus. Let us pray. Flectamus genua. Let us kneel. Levate. Arise. DEUS, qui conspicis, quia ex nostra O God, who seest that we are afflicted pravitate affligimur: concede pro- because of our iniquity, mercifully grant pitius: ut ex tua visitatione console- that we may be comforted by Thy visita- mur: Qui vivis et regnas. tion: Who livest and reignest. Isaias 19. 20-22 FIRST LESSON IN diebus illis: Clamabunt ad Domi- In those days they shall cry to the Lord num a facie tribulantis, et mittet eis because of the oppressor, and He shall salvatorem, et propugnatorem, qui send them a Savior and a defender to liberet eos. Et cognoscentur Domi- deliver them. And the Lord shall be known nus ab Ægypto, et cognoscent Ægy- by Egypt, and the Egyptians shall know ptii Dominum in die illa: et colent the Lord in that day, and shall worship eum in hostiis, et in muneribus: et vota vovebunt Domino, et solvent. Him with sacrifices and offerings: and they Et percutiet Dominus Ægyptum shall make vows to the Lord and perform plaga, et sanabit eam: et revertentur them. And the Lord shall strike Egypt with ad Dominum, et placabitur eis, et a scourge, and shall heal it: and they shall sanabit eos Dominus Deus noster. return to the Lord, and He shall be pacified towards them, and the Lord our God shall heal them. Psalm 18:7,2 GRADUAL A SUMMO coelo egressio ejus: et oc- His going out is from the end of heaven: curses ejus usque ad summum ejus. and His circuit even to the end thereof. Coeli enarrant gloriam Dei: et opera The heavens show forth the glory of God: manuum ejus annuntiat firmamen- and the firmament declareth the work of tum. His hands. Luke 3:1-6 GOSPEL For the shorter form of the Mass, omit Flectamus genua up to the Collect, Deus qui tribus, exclusive. ANNO quintodecimo imperii Tiberii Now in the fifteenth year of the reign of Cæsaris, procurante Pontio Pilato Tiberius Cæsar, Pontius Pilate being gover- Let us pray. Judæam, tetrarcha autem Galilææ nor of Judea, and Herod being tetrarch of Oremus. Horode, Philippo autem fratre ejus Flectamus genua. Let us kneel. Galilee, and Philip his brother tetrarch of Arise. tetrarcha Iturææ, et Trachonitidis Iturea and the country of Trachonitis, and Levate. regionis, et Lysania Abilinæ COLLECT tetrarcha, sub principibus Lysanias tetrarch of Abilina, under the CONCEDE, quæsumus, omnipo- Grant, we beseech Thee, almighty God, sacerdotum Anna et Caipha: factum high priests Annas and Caiphas: the word tens Deus: ut, qui sub peccati jugo that we who are bowed down by our old est verbum Domini super Joannem, of the Lord was made unto John, the son ex vetusta servitute deprimimur; ex- bondage under the yoke of sin, may be Zachariæ filium, in deserto. Et venit of Zachary, in the desert. And he came pectata unigeniti Filii tui nova na- freed by the new birth of Thine only be- in omnem regionem Jordanis, into all the country about the Jordan, tivitate liberemur. Qui tecum vivit et gotten Son, for which we look. Who with proedicans baptismum poenitentiæ preaching the baptism of penance for the regnat. Thee liveth and reigneth. in remissionem peccatorum, sicut remission of sins, as it was written in the scriptem est in libro sermonem book of the sayings of Isaias the prophet: Isaias 35. 1, 7 SECOND LESSON Isaiæ prophetæ: Vox clamantis in A voice of one crying in the wilderness: HÆC dicit Dominus: Lætabitur de- Thus saith the Lord: The land that was deserta: Parate viam Domini: rectas facite semitas ejus: omnis vallis Prepare ye the way of the Lord: make serta et invia, et exsultabit solitudo desolate and impassable shall be glad, and straight His paths: every valley shall be et florebit quasi lilium. Germinans implebitur: et omnis mons, et collis the wilderness shall rejoice and shall humiliabitur: et erunt prava in filled; and every mountain and hill shall be germinabit, et exsultabit lætabunda flourish like the lily. It shall bud forth and brought low, and the crooked shall be et laudans: gloria Libani data est ei: directa, et aspera in vias planas: et blossom, and shall rejoice with joy and videbit omnis caro salutare Dei. made straight, and the rough ways plain: decor Carmeli, et Saron, ipsi vide- praise: the glory of Libanus is given to it: bunt gloriam Domini, et decorem and all flesh shall see the salvation of God. the beauty of Carmel, and Saron, they shall Dei nostri. Confortate manus disso- Zacharias 9. 9 OFFERTORY lutas, et genua debilia roborate. Dic- see the glory of the Lord and the beauty of ite pusillanimis: Confortamini, et our God. Strengthen ye the feeble hands, EXSULTA satis filia Sion, prædica, Rejoice greatly, O daughter of Sion, shout nolite timere: Ecce Deus vester ul- and confirm the weak knees. Say to the filia Jerusalem: ecce rex tuus venit for joy, O daughter of Jerusalem: behold tionem adducet retributionis: Deus faint hearted: Take courage, and fear not. tibi sanctus, et Salvator. thy King will come to thee, the holy and ipse veniet, et salvabit vos. Tunc Behold your God will bring the revenge of Savior. aperientur oculi coecorum, et aures recompense: God Himself will come and SECRET surdorum patebunt. Tunc saliet will save you. Then shall the eyes of the SACRIFICIIS præsentibus, quæsumus, O Lord, we beseech Thee, look down fa- sicut cervus claudus, et aperta erit blind be opened, and the ears of the deaf lingua mutorum: quia scissæ sunt in Domine, placatus intende: ut et vorably upon these present Sacrifices: that shall be unstopped. Then shall the lame deserto aquæ, et torrentes in solitu- devotioni nostræ proficiant et saluti. they may profit us both unto devotion and dine. Et quæ erat arida, erit in stag- man leap as a hart, and the tongue of the Per Dominum. salvation. Through our Lord. num, et sitiens in fontes aquarum: dumb shall be free: for waters are broken ait Dominus omnipotens. out in the desert, and streams in the COMMON PREFACE wilderness. And that which was dry land VERE dignum et justum est, æquum It it truly meet and just, right and for our shall become a pool, and the thirsty land et salutare, nos tibi semper, et ubi- salvation, that we should at all times, and springs of water: saith the Lord almighty. que gratias agere: Domine sancte, in all places, give thanks unto Thee, O holy Pater omnipotens, æterne Deus: per Lord, Father almighty, everlasting God, Psalm 18:6,7 GRADUAL Christum Dominum nostrum. Per through Christ our Lord. Through whom IN SOLE posuit tabernaculum suum: He hath set His tabernacle in the sun: and quem majestatem tuam laudant An- geli, adorant Dominationes, tremunt the Angels praise Thy Majesty, the Domi- et ipse tamquam sponsus procedens He is as a bridegroom coming out of His nations worship it, the Powers stand in de thalamo suo. A summo coelo Potestates. Coeli, coelorumque Vir- bridechamber. His going out is from the awe. The heavens and the heavenly hosts egressio ejus: et occursus ejus usque end of heaven: and His circuit even to the tutes, ac beata Seraphim socia exsul- ad summum ejus. tatione concelebrant. Cum quibus et together with the blessed Seraphim in tri- end thereof. nostras voces, ut admitti iubeas, de- umphant chorus unite to celebrate it. To- Let us pray. precamur, supplici confessione di- gether with them, we entreat Thee, that Oremus. centes: Flectamus genua. Let us kneel. Thou mayest bid our voices also to be Levate. Arise. admitted, while we say in lowly praise: 2. 7. 11. Sicut erat in princípio, et nunc, 11. As it was in the beginning, is now, and COLLECT et semper: et in saecula ever shall be, world without end. Amen. INDIGNOS nos, quæsumus Domine, We beseech Thee, O Lord, gladden by the sæculórum. Amen. Et laudábili Praiseworthy and exalted above all for- famulos tuos, quos actionis propriæ coming of Thine only-begotten Son, us et glorióso in saecula. ever. culpa contristat, unigeniti Filii tui Thine unworthy servants, who are made adventu lætifica: Qui tecum vivit et sorrowful by the guilt of our own deeds: COLLECT regnat. Who liveth and reigneth. DEUS, qui tribus pueris mitigasti O God, Who didst deaden the flames of tigesti flammas ignium: concede fire for the three children: mercifully grant Isaias 40. 9-11 THIRD LESSON propitius;ut nos famulos tuos non that the flame of vice may not consume us HÆC dicit Dominus: Super montem Thus saith the Lord: Get thee up upon a excelsum ascende tu, qui evangelizas exurat flamma vitiorum.