Quick viewing(Text Mode)

PROPER of the MASS

PROPER of the MASS

Psalm 18:6,7 of the EXSULTAVIT ut gigas ad currendam He hath rejoiced as a giant to run the way: viam: a summo coelo egressio ejus, His going out is from the end of heaven, EMBER SATURDAY IN et occursus ejus usque ad summum and His circuit even to the end thereof. ejus. Ps. 79. 4, 2 VENI, et ostende nobis faciem tuam, Come, O Lord, and show us Thy face, Domine, qui sedes super Cherubim: Thou that sittest upon the Cherubim: and QUÆSUMUS, Domine Deus noster: We beseech Thee, O Lord, our God, that et salvi erimus. Ps. Qui regis Israel, we shall be saved. Ps. Give ear, O Thou ut sacrosancta mysteria, quæ pro the most holy Mysteries, which Thou hast intende: qui deducis, velut ovem, that rulest Israel: Thou that leadest Joseph reparationis nostræ munimine con- given us for a safeguard of our renewal, Joseph. . like a sheep. Glory be to the Father. tulisti; et præsens nobis remedium may become our remedy both now and for esse facias, et futurum. Per Domi- time to come. Through our Lord. The Gloria is not said. After the eleison is said: num. PRAYER Oremus. Let us pray. Flectamus genua. Let us kneel. Levate. Arise. DEUS, qui conspicis, quia ex nostra O God, who seest that we are afflicted pravitate affligimur: concede pro- because of our iniquity, mercifully grant pitius: ut ex tua visitatione console- that we may be comforted by Thy visita- mur: Qui vivis et regnas. tion: Who livest and reignest. Isaias 19. 20-22 FIRST LESSON IN diebus illis: Clamabunt ad Domi- In those days they shall cry to the Lord num a facie tribulantis, et mittet eis because of the oppressor, and He shall salvatorem, et propugnatorem, qui send them a Savior and a defender to liberet eos. Et cognoscentur Domi- deliver them. And the Lord shall be known nus ab Ægypto, et cognoscent Ægy- by Egypt, and the Egyptians shall know ptii Dominum in die illa: et colent the Lord in that day, and shall worship eum in hostiis, et in muneribus: et vota vovebunt Domino, et solvent. Him with sacrifices and offerings: and they Et percutiet Dominus Ægyptum shall make vows to the Lord and perform plaga, et sanabit eam: et revertentur them. And the Lord shall strike Egypt with ad Dominum, et placabitur eis, et a scourge, and shall heal it: and they shall sanabit eos Dominus Deus noster. return to the Lord, and He shall be pacified towards them, and the Lord our God shall heal them. Psalm 18:7,2 A SUMMO coelo egressio ejus: et oc- His going out is from the end of heaven: curses ejus usque ad summum ejus. and His circuit even to the end thereof. Coeli enarrant gloriam Dei: et opera The heavens show forth the glory of God: manuum ejus annuntiat firmamen- and the firmament declareth the work of tum. His hands. Luke 3:1-6 For the shorter form of the Mass, omit Flectamus genua up to the , Deus qui tribus, exclusive. ANNO quintodecimo imperii Tiberii Now in the fifteenth year of the reign of Cæsaris, procurante Pontio Pilato Tiberius Cæsar, Pontius Pilate being gover- Let us pray. Judæam, tetrarcha autem Galilææ nor of Judea, and Herod being tetrarch of Oremus. Horode, Philippo autem fratre ejus Flectamus genua. Let us kneel. Galilee, and Philip his brother tetrarch of Arise. tetrarcha Iturææ, et Trachonitidis Iturea and the country of Trachonitis, and Levate. regionis, et Lysania Abilinæ COLLECT tetrarcha, sub principibus Lysanias tetrarch of Abilina, under the CONCEDE, quæsumus, omnipo- Grant, we beseech Thee, almighty God, sacerdotum Anna et Caipha: factum high Annas and Caiphas: the word tens Deus: ut, qui sub peccati jugo that we who are bowed down by our old est verbum Domini super Joannem, of the Lord was made unto John, the son ex vetusta servitute deprimimur; ex- bondage under the yoke of sin, may be Zachariæ filium, in deserto. Et venit of Zachary, in the desert. And he came pectata unigeniti Filii tui nova na- freed by the new birth of Thine only be- in omnem regionem Jordanis, into all the country about the Jordan, tivitate liberemur. Qui tecum vivit et gotten Son, for which we look. Who with proedicans baptismum poenitentiæ preaching the baptism of penance for the regnat. Thee liveth and reigneth. in remissionem peccatorum, sicut remission of sins, as it was written in the scriptem est in libro sermonem book of the sayings of Isaias the prophet: Isaias 35. 1, 7 SECOND LESSON Isaiæ prophetæ: Vox clamantis in A voice of one crying in the wilderness: HÆC dicit Dominus: Lætabitur de- Thus saith the Lord: The land that was deserta: Parate viam Domini: rectas facite semitas ejus: omnis vallis Prepare ye the way of the Lord: make serta et invia, et exsultabit solitudo desolate and impassable shall be glad, and straight His paths: every valley shall be et florebit quasi lilium. Germinans implebitur: et omnis mons, et collis the wilderness shall rejoice and shall humiliabitur: et erunt prava in filled; and every mountain and hill shall be germinabit, et exsultabit lætabunda flourish like the lily. It shall bud forth and brought low, and the crooked shall be et laudans: gloria Libani data est ei: directa, et aspera in vias planas: et blossom, and shall rejoice with joy and videbit omnis caro salutare Dei. made straight, and the rough ways plain: decor Carmeli, et Saron, ipsi vide- praise: the glory of Libanus is given to it: bunt gloriam Domini, et decorem and all flesh shall see the salvation of God. the beauty of Carmel, and Saron, they shall Dei nostri. Confortate manus disso- Zacharias 9. 9 lutas, et genua debilia roborate. Dic- see the glory of the Lord and the beauty of ite pusillanimis: Confortamini, et our God. Strengthen ye the feeble hands, EXSULTA satis filia Sion, prædica, Rejoice greatly, O daughter of Sion, shout nolite timere: Ecce Deus vester ul- and confirm the weak knees. Say to the filia Jerusalem: ecce rex tuus venit for joy, O daughter of Jerusalem: behold tionem adducet retributionis: Deus faint hearted: Take courage, and fear not. tibi , et Salvator. thy King will come to thee, the holy and ipse veniet, et salvabit vos. Tunc Behold your God will bring the revenge of Savior. aperientur oculi coecorum, et aures recompense: God Himself will come and surdorum patebunt. Tunc saliet will save you. Then shall the eyes of the SACRIFICIIS præsentibus, quæsumus, O Lord, we beseech Thee, look down fa- sicut cervus claudus, et aperta erit blind be opened, and the ears of the deaf lingua mutorum: quia scissæ sunt in Domine, placatus intende: ut et vorably upon these present Sacrifices: that shall be unstopped. Then shall the lame deserto aquæ, et torrentes in solitu- devotioni nostræ proficiant et saluti. they may profit us both unto devotion and dine. Et quæ erat arida, erit in stag- man leap as a hart, and the tongue of the Per Dominum. salvation. Through our Lord. num, et sitiens in fontes aquarum: dumb shall be free: for waters are broken ait Dominus omnipotens. out in the desert, and streams in the COMMON wilderness. And that which was dry land VERE dignum et justum est, æquum It it truly meet and just, right and for our shall become a pool, and the thirsty land et salutare, nos tibi semper, et ubi- salvation, that we should at all times, and springs of water: saith the Lord almighty. que gratias agere: Domine sancte, in all places, give thanks unto Thee, O holy Pater omnipotens, æterne Deus: per Lord, Father almighty, everlasting God, Psalm 18:6,7 GRADUAL Christum Dominum nostrum. Per through Christ our Lord. Through whom IN SOLE posuit tabernaculum suum: He hath set His tabernacle in the sun: and quem majestatem tuam laudant An- geli, adorant Dominationes, tremunt the Angels praise Thy Majesty, the Domi- et ipse tamquam sponsus procedens He is as a bridegroom coming out of His nations worship it, the Powers stand in de thalamo suo. A summo coelo Potestates. Coeli, coelorumque Vir- bridechamber. His going out is from the awe. The heavens and the heavenly hosts egressio ejus: et occursus ejus usque end of heaven: and His circuit even to the tutes, ac beata Seraphim socia exsul- ad summum ejus. tatione concelebrant. Cum quibus et together with the blessed Seraphim in tri- end thereof. nostras voces, ut admitti iubeas, de- umphant chorus unite to celebrate it. To- Let us pray. precamur, supplici confessione di- gether with them, we entreat Thee, that Oremus. centes: Flectamus genua. Let us kneel. Thou mayest bid our voices also to be Levate. Arise. admitted, while we say in lowly praise: 2. 7. 11. Sicut erat in princípio, et nunc, 11. As it was in the beginning, is now, and COLLECT et semper: et in saecula ever shall be, world without end. Amen. INDIGNOS nos, quæsumus Domine, We beseech Thee, O Lord, gladden by the sæculórum. Amen. Et laudábili Praiseworthy and exalted above all for- famulos tuos, quos actionis propriæ coming of Thine only-begotten Son, us et glorióso in saecula. ever. culpa contristat, unigeniti Filii tui Thine unworthy servants, who are made adventu lætifica: Qui tecum vivit et sorrowful by the guilt of our own deeds: COLLECT regnat. Who liveth and reigneth. DEUS, qui tribus pueris mitigasti O God, Who didst deaden the flames of tigesti flammas ignium: concede fire for the three children: mercifully grant Isaias 40. 9-11 THIRD LESSON propitius;ut nos famulos tuos non that the flame of vice may not consume us HÆC dicit Dominus: Super montem Thus saith the Lord: Get thee up upon a excelsum ascende tu, qui evangelizas exurat flamma vitiorum. Per Domi- Thy servants. Through our Lord. high mountain, thou that bringest good num. Sion: exalta in fortitudine vocem tidings to Sion: lift up thy voice with II Thess. 2. 1-8 tuam, qui evangelizas Jerusalem: ex- strength, thou that bringest good tidings to FRATRES: Rogamus vos per adven- Brethren, We beseech you by the coming alta, noli timere. Dic civitatibus Jerusalem: lift it up, fear not. Say to the tum Domini nostri Jesu Christi, et of our Lord Jesus Christ, and of our Juda: Ecce Deus vester: ecce Domi- cities of Juda: Behold your God: behold nostræ congregationis in ipsum: ut nus Deus in fortitudine veniet et gathering together unto Him: that you be brachium ejus dominabitur: ecce the Lord God shall come with strength, non cito moveamini a vestro sensu, not easily moved from your sense, nor be and His arm shall rule: behold His reward neque terreamini, neque per spiri- merces ejus cum eo, et opus illius terrified, neither by spirit, nor by word, nor coram illo. Sicut gregem is with Him, and His work is before Him. tum, neque per sermonem, neque by epistle as sent from us, as if the day of per epistolam tamquam per nos suum pascet: in brachio suo congre- He shall feed His flock like a shepherd: He missam, quasi instet dies Domini. the Lord were at hand. Let no man deceive gabit agnos, et in sinu suo levabit, shall gather together the lambs with His Ne quis vos seducat ullo modo: you by any means: for unless there come a Dominus Deus noster. arm, and shall take them up in His bosom, quoniam nisi venerit discessio pri- revolt first, and the man of sin be revealed, the Lord our God. mum, et revelatus fuerit homo pec- the son of perdition who opposeth and is Psalm 79:20,3 GRADUAL cati, filius perditionis, qui adver- lifted up above all that is called God or DOMINE Deus virtutem, converte O Lord God of hosts, convert us: and satur, et extollitur supra omne quod that is worshipped, so that he sitteth in the nos: et ostende faciem tuam et salvi show Thy face, and we shall be saved. Stir dicitur Deus, aut quod colitur, ita ut temple of God showing himself as if he erimus. Excita, Domine, potentiam in templo Dei sedeat ostendens se up Thy might, O Lord, and come to save were God. Remember you not that, when tuam, et veni: ut salvos facias nos. us. tamquam sit Deus. Non retinetis, I was yet with you, I told you these things? quod cum adhuc essem apud vos, Oremus. Let us pray. hæc dicebam vobis? Et nunc quid And now you know what withholdeth, that he may be revealed in his time. For the Flectamus genua. Let us kneel. detineat scitis, ut reveletur in suo Levate. Arise. tempore. Nam mysterium jam op- mystery of iniquity already worketh: only eratur iniquitatis: tantum ut qui that he who now holdeth do hold, until he COLLECT tenet nunc, teneat, donec de medio be taken out of the way. And then that PRÆSTA, quæsumus, omnipotens Grant, we beseech Thee, almighty God, fiat. Et tunc revelabitur ille iniquus, wicked one shall be revealed, whom the Deus: ut Filii tui ventura solemnitas, that the coming solemnity of Thy Son, quem Dominus Jesus interficiet Lord Jesus shall kill with the spirit of His et præsentis nobis vitæ remedia con- may both bestow upon us healing in this spiritu oris sui, et destruet illustra- mouth, and shall destroy with the ferat, et præmia æterna concedat. tione adventus sui. present life and grant to us rewards in the brightness of His coming. Per eumdem Dominum. life to come. Through the same Jesus Psalm 79:2,3 Christ. QUI regis Israel, intende: qui de- Give ear, O Thou that rulest Israel: Thou Isaias 45. 1-8 FOURTH LESSON ducis, velut ovem, Joseph. Qui that leadest Joseph like a sheep. Thou that HÆC dicit Dominus christo meo Thus saith the Lord to my anointed Cyrus: sedes super Cherubim, appare co- sittest upon the Cherubims, shine forth Cyro, cujus apprehendi dexteram, ut whose right hand I have taken hold of, to ram Ephraim, Benjamin, et Ma- before Ephraim, Benjamin, and Manasses. subiiciam ante faciem ejus gentes, et subdue nations before his face, and to turn nasse. Excita, Domine, potentiam Stir up Thy might, O Lord, and come and dorsa regum vertam, et aperiam the backs of kings, and to open the doors tuam; et veni: ut salvos facias nos. save us. coram eo januas, et portæ non before him, and the gates shall not be shut. claudentur. Ego ante te ibo: et glori- I will go before thee: and will humble the osos terræ humiliabo: portas æreas conteram, et vectes ferreos confrin- great ones of the earth: I will break in gam. Et dabo tibi thesauros abscon- pieces the gates of brass, and will burst the 6. 3. ditos, et arcana secretorum: ut scias bars of iron. And I will give thee hidden Daniel 3: 47-51 FIFTH LESSON quia ego Dominus, qui voco nomen treasures and the concealed riches of secret IN diébus illis: Dómini In those days, the angel of the Lord went tuum, Deus Israel. Propter servum places: that thou mayest know that I am descéndit cum Azaria, et sóciis ejus, down with Azarias and his companions meum Jacob, et Israel electum the Lord who call thee by thy name, the in fornácem: et excússit flammam meum, et vocavi te nomine tuo: as- into the furnace, and he drove the flame of God of Israel. For the sake of My servant ignis de fornáce, et fecit médium the fire out of the furnace, and made the similavi te, et non cognovisti me. fornácis quasi ventum roris flantem. Ego Dominus, et non est amplius: Jacob, and Israel My elect, I have even midst of the furnace like the blowing of a called Thee by thy name: I have made a Flamma autem effundebátur super wind bringing dew. But the flame mounted extra me non est Deus: accinxi te, et fornácem cúbitis quadragínta no- non cognovisti me: ut sciant hi, qui likeness of thee, and thou hast not known up above the furnace nine and forty cubits: Me. I am the Lord, and there is none else: vem: et erúpit, et incéndit quos ré- ab ortu solis, et qui ab occidente, perit juxta fornácem de Chaldæis and it broke forth, and burnt such of the quoniam absque me non est. Ego there is no God besides Me: I girded thee, minístros regis, qui eam incendé- Chaldeans the king's servants as it found Dominus, et non est alter, formans and thou hast not known Me: that they bant. Et non tétigit eos omníno heating it. And the fire touched them not lucem, et creans tenebras, faciens may know who are from the rising of the ignis, neque contristávit, nec quid- at all, nor troubled them, nor did them any pacem, et creans malum: ego Domi- sun, and they who are from the west, that quam moléstiæ intulit. Tunc hi tres harm. Then these three, as with one nus faciens omnia hæc. Rorate coeli there is none besides Me. I am the Lord, quasi ex uno ore laudábant, et glo- desuper, et nubes pluant justum: mouth, praised, and glorified, and blessed and there is none else: I form the light and rificábant, et benedicébant Deum in God in the furnace, saying: aperiatur terra, et germinet Sal- fornáce, dicéntes: vatorem: et justitia oriatur simul: create darkness, I make peace and create ego Dominus creavi eum. evil: I, the Lord, that do all these things. Benedictus - Daniel 3:52-56 HYMN Drop down dew, ye heavens, from above, 1. Benedíctus es, Dómine, Deus 1. Blessed art Thou, O Lord, the God of and let the clouds rain the just: let the patrum nostrórum. Et laudábilis our fathers, praiseworthy and exalted earth be opened and bud forth a Savior: et gloriósus in saecula. above all forever. and let justice spring up together: I the 2. Et benedíctum nomen glóriæ 2. And blessed is Thy holy and glorious Lord have created Him. tuæ, quod est sanctum. Et name, praiseworthy and exalted above all laudábile et gloriósum in for all ages. Psalm 79:3,2 GRADUAL saecula. 3. Blessed art Thou in the temple of Thy EXCITA, Domine, potentiam tuam, Stir up Thy might, O Lord, and come to 3. Benedíctus es in templo sancto holy glory, praiseworthy and glorious et veni, ut salvos facias nos. Qui save us. Give ear, O Thou that rulest Is- glóriæ tuæ. Et laudábilis et above all forever. regis Israel, intende: qui deducis, rael: Thou that leadest Joseph like a sheep: gloriósus in saecula. 4. Blessed art Thou on the holy throne of velut ovem, Joseph: qui sedes super Thou that sittest upon the Cherubims, 4. Benedíctus es super thronum Thy kingdom, praiseworthy and exalted Cherubim, appare coram Ephraim, shine forth before Ephraim, Benjamin, and sanctum regni tui. Et laudábilis above all forever. 5. Blessed art Thou upon the sceptre of Benjamin, et Manasse. Manasses. et gloriósus in saecula. 5. Benedíctus es super sceptrum Thine divinity, praiseworthy and exalted above all forever. Oremus. Let us pray. divinitátis tuæ. Et laudábilis et 6. Blessed are Thou Who look into the Flectamus genua. Let us kneel. gloriósus in saecula. depths from Thy throne upon the Levate. Arise. 6. Benedíctus es, qui sedes super Chérubim, íntuens abýssos. Et Cherubim, praiseworthy and exalted COLLECT laudábilis et gloriósus in saecula. above all forever. PRECES populi tui, quæsumus, Mercifully hear, O Lord, we beseech Thee, 7. Benedíctus es, qui ámbulas su- 7. Blessed art Thou Who walk upon the Domine, clementer exaudi: ut, qui the prayers of Thy people: that we who are per pennas ventórum et super wings of the wind, and on the waves of juste pro peccatis nostris affligimur, justly afflicted for our sins may be com- undas maris. Et laudábilis et the sea, praiseworthy and exalted above pietatis tuæ visitatione consolemur: forted by the visitation of Thy loving kind- gloriósus in saecula. all forever. Qui vivis et regnas. ness: Who livest and reignest. 8. Benedícant te omnes Angeli et 8. Let all Thine Angels and Saints bless Sancti tui. Et laudent te et Thee, and praise Thee and exalt Thee gloríficent in saecula. above all forever. 9. Benedícant te coeli, terra, mare, 9. Let the heavens, the earth, the sea and all et ómnia quæ in eis sunt. Et the things that are in them bless Thee, laudent te et gloríficent in and praise Thee and exalt Thee above all saecula. forever. 10. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui 10. Glory be to the Father, and to the Son, Sancto. Et laudábili et glorióso and to the Holy Spirit, praiseworthy and in saecula. exalted above all forever. 4. 5.