Sample Ballot & Voter Information Guide Muestra de Boleta Electoral y Guía de Información para el Votante

Consolidated Presidential Tuesday, June 7, 2016 Polls are open 7am – 8pm

Elección Primaria Presidencial Consolidada Martes, 7 de Junio de 2016 Las mesas electorales abren de 7am a 8pm

 Polling place on the back cover  Application for Vote by Mail ballot on the back cover  Lugar de votación en la contraportada  Solicitud de Boleta Electoral para Votar por Correo en la contraportada

Madera County Elections Division Office: 559-675-7720 200 W. 4th Street, Madera CA 93637 Toll Free (sin cargo): 800-435-0509 Open Monday—Friday, 8am to 5pm Fax: 559-675-7870

www.madera-county.com www.votemadera.com Spanish Ballots available upon request. [email protected] Boletas en español a solicitud.

20-FC-E208902 20-FC BLUE 20-FC BLUE *20FCE208902* Rebecca Martinez www.madera-county.com County Clerk - Recorder www.votemadera.com Registrar of Voters Madera County Elections Division

Dear Voter, Estimado a votante,

One of the greatest rights we have is our Uno de los grandes derechos que tenemos es right to vote. Exercising your right to vote nuestro derecho al voto. Ejercicio de su derecho a not only strengthens our democracy, but it votar no sólo fortalece nuestra democracia, pero lets your voice be heard when selecting permite que su voz se escuche cuando sea la National, State, and Local leaders. selección de dirigentes nacionales, estatales y locales. This guide is provided to give you information to help you make informed Este guía se proporciona información para ayudarle decisions on Election Day. It contains a tomar decisiones informadas en el dia de elección. instructions, candidate and measure Contiene instrucciónes, información candidato y information, and has been re-designed to medidas, y ha sido rediseñado para facilitar aún más make your voting experience even easier! su experiencia electoral!

All voters can vote in a primary election. Todos los votantes pueden votar en una elección However, voting for President depends on primaria. Sin embargo, la votación para Presidente the party you are registered with. For more depende del partido que está registrado. Para information, go to the “How to vote in a obtener más información, vaya a la página “Como primary election” page in this guide. Votar en una elección primaria” de esta guía.

If you are one of the many who vote by Si usted es uno de los muchos que votan por correo mail remember that in order to be counted, recuerda que para ser contado, las boletas de voto Vote by Mail ballots must be postmarked por correo deben ser mataselladas antes del día de by Election Day. la elección.

Audio versions of this guide and the State Versiones de audio de este guía y la guía del Estado Voter Information Guide are available de información de votar están disponible en línea. online. Vernos en vivo la noche de eleccion vía webcam Watch us live on Election night via webcam cuando contamos SUS votos. Cuenta comenzará a as we count YOUR votes. Counting will las 8pm cuando cierran las urnas. begin at 8pm when the polls close. Espero contar SU voto! I look forward to counting YOUR vote! Gracias por acompañarme en la votación el martes, Thank you for joining me in voting on 7 de junio. Tuesday, June 7th. Administradora de Registro-Archivos y de votantes Madera County Clerk-Recorder del Condado de Madera and Registrar of Voters

20-CCROV-0616 *20CCROV0616* What’s in this guide?

Ways to Vote

Voter Bill of Rights 1

3 Ways to Vote 3

How to vote by mail 5

How to vote with a paper ballot 7

How to vote with an electronic ballot 9

How to vote in a primary election 11

Accessible voting 15

Online services 17

What’s on the ballot for this Election? 19

About the Candidates 21

Party Endorsements 22

Paid Candidate Statements 23

Local Measures ML

Elections Code Section 13206(a)(b) EC

Voting for Senator USS

Sample Ballot – your practice ballot SB

20-TOC-DEM *20TOCDEM* ¿Qué contiene esta guía?

Formas de votar

Declaración de derechos de los votantes 2

3 formas de votar 4

Cómo votar por correo 6

Cómo votar una boleta electoral de papel 8

Cómo votar una boleta electrónica 10

Cómo votar en una elección primaria 12

Voto accesible 16

Servicios en línea 18

¿Qué esta en la boleta electoral para esta elección? 20

Sobre los Candidatos 21

Apoyo de los partidos 22

Declaraciónes de los candidatos pagado 23

Medidas locales ML

Codigo Seccion 13206(a)(b) EC

Votación por Senador de Estados Unidos USS

Muestra de Boleta – su boleta de práctica SB

TOC-DEM-S

20-TOC-DEM-S *20TOCDEMS* Voter Bill of Rights 1

You have the following rights: 1. The right to vote if you are a registered voter. You are eligible to vote if you are:  a U.S. citizen living in  registered where you currently live  at least 18 years old  no longer in prison or on parole for a felony

2. The right to vote if you are a registered voter but your name is not on the list. You will vote using a provisional ballot. Your vote will be counted if election officials determine that you are eligible to vote.

3. The right to vote if you are in line when the polls close.

4. The right to cast a secret ballot without anyone bothering you or telling you how to vote.

5. The right to get a new ballot if you have made a mistake if you have not already cast your ballot.

You can: Ask an elections official at a polling place for a new ballot, or Exchange your vote-by-mail ballot for a new one at an elections office, or at your polling place, or Vote using a provisional ballot, if you do not have your original vote-by-mail ballot.

6. The right to get help casting your ballot from anyone you choose, except from your employer or union representative.

7. The right to drop off your completed vote-by-mail ballot at any polling place in the county where you are registered to vote.

8. The right to get election materials in a language other than English if enough people in your voting precinct speak that language.

9. The right to ask questions to elections officials about election procedures and watch the election process. If the person you ask cannot answer your questions, they must send you to the right person for an answer. If you are disruptive, they can stop answering you.

10. The right to report any illegal or fraudulent election activity to an elections official or to the Secretary of State’s office.

On the web at www.sos.ca.gov By phone at (800) 345-VOTE (8683) By email at [email protected]

If you believe you have been denied any of these rights, call the Secretary of State’s confidential toll-free Voter Hotline at (800) 345-VOTE (8683).

20-1 *201* Tiene derecho a:

20-2 *202* 3 ways to vote 3

Vote by mail Request a vote-by-mail ballot by May 31. Return it by mail, deliver it to the Registrar of Voters office, or drop it off at any polling place on Election Day.

Vote-by-mail ballots must be postmarked or delivered to a polling place by June 7

For more details, see page 5.

Vote early in person You may vote early at the following location May 9 – June 7 Location Madera County Clerk-Recorder’s Office Elections Division 200 W. 4th Street, Madera Monday – Friday, 8am to 5pm

Vote at the polls in person Polls are open on Election Day: June 7, 2016 from 7am to 8pm The location of your polling place is printed on the back cover of this guide.

Or, you can look up your polling place: • On the web: www.madera-county.com or www.votemadera.com

• Call the Registrar of Voters’ office at 559-675-7720

For more details, see pages 7-10.

20-3 *203* 4 3 formas de votar

Votar por correo

Solicite una boleta de voto por correo no mas tardar del 31 de Mayo. Devuelva la boleta por correo, entréguela a la oficina del Registro Electoral, o entréguela a cualquier mesa electoral el día de la elección.

La boleta de voto por correo debe tener el sello postal o entregarse a una mesa electoral el 7 de junio. Para más detalles, vea la pagina 5.

Vote temprano en persona Puede votar temprano en la locación del 9 de mayo al 7 de junio El Lugar Oficina de la Clerk-Recorder del Condado de Madera División de Elecciónes 200 W. 4th Street, Madera lunes – viernes, 8am to 5pm

Vote en persona en la mesa electoral Las mesas electorales abren el día de la elección: 7 de junio, de 7am a 8pm

La dirección de su mesa electoral está localizada en la contraportada de esta guía.

Puede buscar su mesa electoral: • en línea: www.madera-county.com o www.votemadera.com • llamar a la oficina al 559-675-7720

Para más detalles, vea la paginas 7-10.

20-4 *204* How to vote by mail 5

You can vote by mail before Election Day To vote by mail, you have to request a ballot. Then you can mark the ballot and send it back or drop it off at any polling place. You can vote by mail for this election only, or for all future elections.

How to get your vote-by-mail ballot You must request a vote-by-mail ballot by May 31. You can:

Request a ballot at www.votemadera.com

Use the application on the back of this guide, and send it to: Madera County Elections Division 200 W. 4th Street, Madera CA 93637

Request a ballot by telephone. Call 559-675-7720 or 800-435-0509. After you apply to vote by mail, you will receive your ballot within 5 business days. Overseas voters, military personnel and their dependents can get a vote-by-mail ballot by asking your commanding officer, or go to: www.fvap.gov. How to vote and return your vote-by-mail ballot Mark your ballot with a #2 pencil or ball point pen (blue or black ink only). Then follow the instructions on the official envelope to sign and seal your ballot. Affix proper postage. You can:

Mail your ballot early, so that it is postmarked by Election Day, June 7 -OR-

Hand deliver your ballot to the Madera County Elections Division 200 W. 4th Street, Madera CA 93637 -OR-

Drop off your ballot on Election Day at any polling place in Madera County.

20-5 *205* 6 Cómo votar por correo

Usted puede votar por correo antes del día de la elección Para votar por correo, tiene que solicitar una boleta. Después de completar su boleta la puede enviar por correo o entregarla a cualquier mesa electoral. Usted puede votar por correo para esta elección solamente, o para todas las elecciones futuras.

Cómo obtener su boleta de voto por correo Usted debe solicitar una boleta de voto por correo antes del 31 de mayo. Usted puede:

Solicitar una boleta en www.votemadera.com

Utilice la aplicación en la parte posterior de esta guía, y envíela a:

Madera County Elections Division 200 W. 4th Street, Madera CA 93637

Solicitar una boleta a teléfono. Llame a 559-675-7720 o 800-435-0509

Después de solicitar su boleta para votar por correo, usted recibirá su boleta dentro de 5 días hábiles.

Votantes que residen en el extranjero, el personal militar y sus dependientes pueden obtener una boleta para votar por correo al preguntarle a su oficial al mando, o ir a: www.fvap.gov

Cómo votar y devolver su boleta de voto por correo Marque su boleta con un lápiz #2 o pluma de bola (tinta azul o negro solo). Después de completar su boleta, siga las instrucciones en el sobre oficial para firmar y sellar su boleta. Afijo correcto franqueo. Usted puede:

Envíe su boleta temprano por correo, para que tenga el sello postal con la fecha del día de la elección el 7 de junio Entregue su boleta personalmente a División de Elecciónes del Condado de Madera 200 W. 4th Street, Madera CA 93637

Entregue su boleta el día de la elección a cualquier mesa electoral en el Condado de Madera

20-6 *206* How to vote with a paper ballot 7

At the polling place, you can choose to vote on an electronic machine or paper ballot.

Mark your ballot

To vote for a candidate, fill in the rectangle to the right of the candidate’s name. Use the marking device given to you by the poll workers. Do not use red ink pens, Sharpies, markers or any other type of pen.

Do not sign your name, write your initials, or write any other words or marks on your voted ballot cards. To vote for a qualified write-in candidate, write their name in the blank space at the end of the list of candidates.

Then fill in the rectangle to the right of the write in space. A list of qualified write-in candidates is available at the polling place on Election Day. Check your ballot carefully If you make a mistake, ask a poll worker for a new ballot.

Don’t vote for too many Vote for the number allowed Always fill in the rectangle even on a write-in vote

Cast your ballot After you have marked your ballot, place your ballot inside the secrecy sleeve and take it back to the poll worker. The poll worker will remove the stubs, deposit your ballot into the ballot box and give you an “I Voted” sticker.

20-7 *207* 8 Cómo votar una boleta electoral de papel

En la mesa electoral, usted puede elegir votar usando la unidad de pantalla táctil para votar o una boleta de papel.

Marque su boleta

Para votar para un candidato llene el rectángulo a la derecha del nombre del candidato.

Use el bolígrafo que los trabajadores de las urnas le den. No utilice bolígrafo de tinta roja, Sharpies, marcadores o ningún otro tipo de bolígrafo. No firme su nombre en su boleta, no escriba sus iniciales, no escriba otras palabras o hacer algún otro tipo de marca en la boleta que ha completado. Para votar por un candidato que no esté en la lista, escriba el nombre del candidato en la línea en blanco al final del la lista de candidatos.

Luego llene el rectángulo a la derecha de la línea por escrito. Una lista de candidatos estará disponible en la mesa electoral el día de la elección. Revise su boleta cuidadosamente Si comete un error pídale una boleta nueva a un trabajador electoral.

No vote por muchos Vote por el número permitido Siempre llene el rectangulo incluso de un voto por escrito

Emitir su voto Despues de marcar su boleta ponga su boleta dentro de la manga y entregela al trabajador de urnas. El trabajador de urnas va a remover los talones, depositar su boleta en caja de boletas y darle una etiqueta “Ya Vote”.

20-8 *208* How to vote with an electronic ballot 9

At the polling place, you can choose to vote on an electronic machine or paper ballot. With electronic voting, all voters – including those with disabilities – can vote privately and independently.

1. Tell the poll worker you want to use the electronic voting equipment • The poll worker will give you an ACCESS CODE. • Use wheel to select your language preference; press ENTER. • Use wheel to enter your ACCESS CODE. • Press ENTER after each number in the CODE.

2. Mark your ballot • Use the wheel to move through the ballot. • Press ENTER to mark your choices. • To change your vote, press the ENTER key again to deselect. • To vote for a write-in candidate, use wheel to select the write in box, press ENTER. Using the letters, spell the name of the candidate you want to write in.

3. Review your votes • Review your ballot on the screen. • If your ballot is complete, press ENTER to ACCEPT PAGE. • A paper record of your votes will print to the left of the screen. • If you want to make changes, follow the on screen instructions and repeat.

4. Cast your vote • Press the red CAST BALLOT button. • Read warning; return to ballot if you still need to make changes. • Press the CAST BALLOT button again to finish voting. • Waving Flag appears – your ballot has been cast!

20-9 *209* 10 Cómo votar una boleta electrónica

En la mesa electoral, usted puede elegir usar una unidad de pantalla táctil para votar o una boleta de papel.

Con la votación electrónica, todos los votantes –incluyendo los que tengan discapacidades – pueden votar en forma privada y independiente

1. Dígale al trabajador electoral que quiere usar una unidad de pantalla táctil para votar • El trabajador electoral le entregará su CLAVE DE ACCESO. • Use la rueda para seleccionar su preferencia de lenguaje; oprima ENTER. • Use la rueda para emitir su CLAVE DE ACCESO. • Oprima ENTER después de cada numero de la CLAVE.

2. Marque su boleta • Use la rueda para mover dentro la boleta. • Oprima ENTER para marcar su selecciones. • Para cambiar su voto, oprima ENTER otra vez para anular su selección. • Para votar por un candidato por escrito, use la rueda para seleccionar la línea por escrito, oprima ENTER. Usanda la letras, escriba el nombre del candidato que desea.

3. Revise sus votos • Revise su boleta en la pantalla. • Si su boleta esta completa oprima ENTER para ACCEPT PAGE. • Un registro de papel de sus votos será imprimida a la izquierda de la pantalla. • Si desea hacer cambios, sigue las instrucciones en la pantalla y repita.

4. Emita su voto • Oprima el botón rojo CAST BALLOT. • Leer al alviso; regrese a la boleta si desea hacer cambios. • Oprima CAST BALLOT otra vez para terminar a votar. • La Bandera se ondea – su boleta ha sido emitida!

20-10 *2010* How to vote in a primary election 11

All voters can now vote in the primary election. Voting for President depends on the party you are registered with. A primary election in June chooses the candidates who will run in the General Election in November. You may see three different types of primaries on your ballot.

The way each primary works depends on the office.

Presidential Primary California Top-Two Primary County and Local Primary Nominated by party Nominated by voters Nonpartisan candidates

Who can vote in each type of primary election in 2016? Only voters who registered in the All voters can vote for any All voters can vote for any same political party as the candidate candidate running for these candidate running for these can vote for these offices. offices. All candidates from all offices. The following parties allow voters who parties appear on the ballot for registered with No Party Preference to these offices. vote in their presidential primary: ¶Democratic ¶American Independent, and ¶Libertarian

Which offices are in each type of primary in 2016? The candidates’ party always The candidates’ party preference The candidates’ party preference appears on the ballot (or “None”) always appears on never appears on the ballot the ballot.

U.S. President U.S. Senator County Supervisor U.S. Representative Municipal Offices State Assembly Member

What is the result of each type of primary election in 2016? The winner of each party’s The top two candidates with Candidates who receive at Presidential primary will the most votes move on to the least 50% plus 1 vote are represent that political party in General Election. elected. the General Election. They may have the same party Or, if no candidate wins, the two preference. candidates with the most votes move on to the General Election.

20-11 *2011* 12 Como votar en una elección primaria

Todos los votantes pueden votar en la elección primaria. Votando por Presidente depende en el partido que este registrado. Una elección primaria en junio escoje los candidatos que van a correr en la elección general en noviembre. Usted puede ver tres diferentes tipos de primarias en su boleta.

Elado que cada primaria trabaja depende de la oficina.

Primaria Presidencial California Primaria de los dos primeros Condado y primaria local Nominado por Partido Oficinas nominadas por los votantes Candidatos No Partidarios

Quien puede votar en cada tipo de elección primaria en 2016? Solo votantes que están registrados Todos los votantes pueden votar por Todos los votantes pueden votar por en el mismo partido politico como el cualquier candidatos corriendo por cualquier candidatos corriendo por candidato puede votar en estas estas oficinas. Todos los candidatos de estas oficinas. oficinas. todos partidos aparecen en la boleta Los partidos siguientes dejan votantes para estas oficinas. que están registrados con sin preferencia de partido puede votar en la primaria presidencial: ¶Demócrata ¶Independiente americano, y ¶Libertario

Cual oficinas están en cada tipo de primaria en 2016? El partido del candidato siempre El partido preferido del candidato El partido preferido del candidato aparece en la boleta. (o ”Ningun”) siempre aparece en la nunca aparece en la boleta. boleta.

Presidente de los Estados Unidos Senador de los Estados Unidos Supervisor del Condado Representante de los Estados Unidos Oficinas Municipales Miembro de la Asamblea del Estado

Que es el resultado de cada tipo de elección primaria en 2016? El ganador de cada partido primaria Los dos primeros candidatos con el Candidatos que reciben por lo presidencial sera representado por mayor de votos seran movidos a la menos 50% mas un voto seran ese partido en la elección general. elección general. eligidos. Pueden tener la misma preferencia de O, si ningun candidato gana, los dos partido. candidatos con en mayor de votos seran movidos a la elección general.

20-12 *2012*

13

How to vote in the Presidential Primary continued… Six political parties are holding Presidential Primaries: ¶Democratic ¶American Independent ¶Libertarian ¶Republican ¶Green ¶Peace and Freedom

If you are registered with one of these parties, your ballot will include the candidates running for that party’s nomination.

If you are registered with one political party, you may not vote a ballot for another political party.

If you are not registered with one of the six political parties, or if you registered Decline to State, Independent, or Nonpartisan, you are a No Party Preference (NPP) Voter.

Three parties allow NPP voters to vote in their presidential primary. ¶Democratic ¶American Independent ¶Libertarian If you want to vote in one of these party primaries, you must ask for that ballot. Otherwise you will receive a Nonpartisan ballot that will not include the office of President.

Three parties allow only voters registered with their party to vote in their presidential primary: ¶Republican ¶Green ¶Peace and Freedom

If you want to change your party registration before the primary, the last day to re-register to vote is May 23, 2016. You can register online at www.registertovote.ca.gov.

How to vote in the California Top-Two Primary In a Top-Two Primary, you can cast your vote for any candidate running for a Voter-Nominated or Nonpartisan office.

• All candidates from all parties will be on the ballot for these contests. • You don’t have to be registered with a party to vote on these contests. • You can vote for a candidate from any party. • You can “write-in” a candidate in the Primary Election. • The two candidates with the most votes will appear on the General Election ballot even if they have the same party preference.

Nonpartisan offices: County Supervisor and Municipal offices are always open to all eligible voters.

What does party preference mean? Voters may either register with a political party preference or choose “none”. A candidate’s party preference does not necessarily mean that they have the support of that political party. A list of party endorsements can be found in this guide on page 22.

20-13 *2013*

14

Como votar en la primaria presidencial continuo… Seis partidos politicos están teniendo primarias presidenciales: ¶Demócrata ¶Independiente americano ¶Libertario ¶Republicano ¶Verde ¶Paz y Libertad

Si esta registrado con uno de estos partidos, su boleta incluye los candidatos corriendo por ese partido nominado.

Si esta registrado con un partido político, usted no puede votar una boleta por otro partido político.

Si no esta registrado con uno de los seis partidos polítcos, o si se registro sin partido, independiente, o no partidario, usted es un votante Sin Preferencia de Partido (NPP).

Tres partidos permiten NPP votantes a votar en su primaria presidencial. ¶Demócrata ¶Independiente americano ¶Libertario Si usted desea votar en uno de estos partidos primarios, tiene que preguntar por esa boleta. De lo contrario va a recibir una boleta no partidario que no va incluir la oficina de presidente.

Tres partidos permiten solo votantes registrados con su partido para votar en su primaria presidencial: ¶Republicano ¶Verde ¶Paz y Libertad

Si desea cambiar su partido antes de la primaria, el ultimo dia para registrarse otra vez a votar es 23 de mayo del 2016. Puede registrarse en línea a www.registertovote.ca.gov.

Como votar en los dos primero primaria de California En una primaria de los primero dos, puede emitir su voto por cualquier candidato corriendo votante-nominado o oficina no partidario.

• Todos los candidatos de todos partidos estaran en la boleta para estas oficinas. • No necesita estar registrado con un partido para votar en esta oficinas. • Puede votar por un candidato de cualquier partido. • Puede “escribir” un candidato en la elección primaria. • Los dos candidatos con el mayor de votos van aparecer en la boleta de la elección general incluso si tienen el mismo preferencia de partido.

Oficinas no partidarios: Supervisor del Condado y oficinas Municipales, siempre están abiertas a todos votantes eligible.

Que significa preferencia de partido? Votantes pueden registrarse con una preferencia de partido o escojer “ningun”. La preferencia de partido del candidato no quiere decir que tienen el apoyo de ese partido político. Una lista de los apoyos de partidos se puede encontrar en esta guía en página 22.

20-14 *2014* Accessible Voting 15

At the polling place

To check polling place accessibility, look for the word “YES” on the back cover of this guide. In some polling places, temporary thresholds, ramps, signage, cones, and door props, are used to improve access to the facility. Curbside voting If your polling place is not accessible, you may vote on a paper or an electronic ballot from a nearby accessible location, including a car. A poll worker will qualify you to vote and return the voted ballot to the polling place. To request curbside voting assistance, you can: • call in advance to coordinate a time and place • have an assistant make the request inside the polling place

Accessible voting system Each polling place in the county has an accessible voting system with: • an audio option that reads the ballot to you • a universal plug for personal assistive device • large print • a choice of English or Spanish

Ballot delivery to your home We can deliver a ballot to your home and return it to the Elections Department. Please call before Election Day so there will be enough time to provide assistance.

Voting information Audio versions of this Sample Ballot and the State Voter Guide are available on our website. The recordings are available approximately four weeks before the election.

How to request assistance To request any of this options for assistance with accessible voting: Phone: 559-675-7720; Toll Free 800-435-0509

20-15 *2015* 16 Voto accesible

En la mesa electoral

Para verificar la accesibilidad de la mesa electoral, busque la palabra “Sí” en la contraportada de es este guía. En algunas mesas electorales, los umbrales temporales, rampas, señales, conos, y sostenes para las puertas, se utilizan para mejorar el acceso a las instalaciones.

Votar en la acera Si su mesa electoral no es accesible, usted puede votar una boleta de papel o electrónica desde un lugar cercano y accesible, incluyendo de un vehículo. Un trabajador electoral lo calificara para votar y entregar su boleta completada a la mesa electoral. Para solicitar asistencia para votar en la acera, usted puede: • Llamar por adelantado para coordinar la hora y el lugar. • Pedir a un asistente que haga la solicitud dentro de la mesa electoral. Equipo accesible para votar Cada centro de mesa electoral en este condado tiene una unidad de pantalla tactil para votar con: • una opción de audio que lee la boleta para usted • un enchufe universal para la asistencia personal del votante • letra grande (24 puntos) • la opción de inglés o español

Entrega de boleta a su domicilio Podemos entregar la boleta a su domicilio y regresarla al departamento de elecciones. Por favor llame antes del día de la elección para asegurar que haya suficiente tiempo para proveerle asistencia.

Información para votar Versiones de audio de la información sobre las medidas locales y la información impresa en la guía de estado para el votante están disponibles bajo petición. Las grabaciones están disponibles aproximadamente cuatro semanas antes de la elección.

Como pedir asistencia Para solicitar una de estas opciones de asistencia de voto accesible: Teléfono: 559-675-7720 o gratis al 800-435- 0509

20-16 *2016*

Online Services 17

Many services are available to voters online at www.votemadera.com.

It’s a fast, easy, and convenient way to…

• Check your voter registration status • Register to vote • Request a Vote-by-Mail ballot • Check the status of your Vote-by-Mail ballot • Find your voting location • Go Green – request your sample ballot online • View your sample ballot • Listen to the audio version of your sample ballot • Apply to be a poll worker • View Election Results Live! • View Historical Election results

Connect with us

www.facebook.com/MaderaElections

Twitter@MaderaElections

20-17 *2017*

18 Servicios En Linea

Muchos servicios están disponible para votantes en línea a www.votemadera.com.

Es rápido, fácil y conveniente para…

• Busque su Estado de Registro Para Votar • Regístrese para Votar • Solicite una Balota Para Voter-por-Correo • Verifique el Estado de su Balota para Votar-por-Correo • Encuentre su Sitio Para Votar • Guarde Papel-Solicite para Recibir su Balota de Muestra En-Linea • Mire su Boleta de Muestra • Escuche la version de audio de su boleta ejemplar • Aplica para ser un Trabajador Electoral • Ver Resultados de la Noche Electoral Directo! • Ver Resultados de Elecciones Históricos

Conectese con Nosotros

www.facebook.com/MaderaElections

Twitter@MaderaElections

20-18 *2018* 19 What’s on the ballot for this election? Presidential Primary Election – June 7, 2016

You will receive two voter information guides for this election with information about your ballot.

Madera County (this guide) California State Voter Information Guide Local/County races and measures are on the U.S. national races, state races, and state following pages in this guide (as applicable) propositions are in the guide from the state

Federal and State Offices Offices United States Senator United States Senator Representative in Congress Districts 4 & 16 Member of the State Assembly District 5

State Propositions Madera County Offices Proposition 50 - Suspension of Legislators County Supervisor District 3

County Supervisor District 4

City of Madera Offices Member of City Council, District 1

Local measures State Center Community College District Bond Measure C

20-19 *2019* 20 Que esta en la boleta para esta elección? Elección Presidencial Primaria– 7 de Junio de 2016

Usted recibira dos quías de información de votantes para esta elección con información de su boleta.

Condado de Madera (esta guía) Guía de información de California Local/Condado oficinas y medidas están en las Oficinas estatales, y proposiciones del estado páginas siguientes de esta guía (en su caso). están en esta guía del estado.

Oficinas Federal y Estatal Oficinas Senador de los Estados Unidos Senador de los Estados Unidos Representante de Congresso Distritos 4 & 16 Miembro de la Asamblea Estatal Distrito 5

Proposiciónes del Estado Oficinas del Condado de Madera Proposición 50 – Suspención de Legisladores Supervisor del Condado Distrito 3 Supervisor del Condado Distrito 4

Oficinas de la Ciudad de Madera Miembro del Concilio, Distrito 1

Medidas Locales Distrito del Colegio de la Comunidad de State Center Medida de Bonos C

20-20 *2020*

About the Candidates Sobre los Candidatos 21 Who is running for office? Quien esta corriendo para una ofician? A complete list of the candidates on your ballot, Una lista complete de los candidatos esta en su their contact information, is available online: boleta y la información de contacto esta disponible en línea:

Local Candidates: www.votemadera.com 559-675-7720 or 800-435-0509 Candidatos Locales: www.votemadera.com State Candidates: www.sos.ca.gov 559-675-7720 o 800-435-0509 Candidatos estatales: www.sos.ca.gov Prop 34 Expenditure Limits Propuesta 34 Límites de Desembolsos

Expenditure Limitations: Límites de Desembolsos: Candidatos para la Legislatura estatal State Legislative Candidates Los votantes aprobaron la Proposición 34 en Voters passed Proposition 34 in November noviembre de 2000. La ley require que los 2000. This law says we must tell voters the funcionarios electorales faciliten los nombres names of candidates who agree to campaign de aquellos candidatos para la legislature spending limits. This law only applies to estatal que hayan aceptado, voluntariamente, candidates for State Legislative offices like los límites de desembolsos. State Senate and State Assembly.

Los candidatos que acuerdan aceptar límites de Candidates who agree are allowed to pay for and publish a candidate’s statement of desembolsos pueden someter y pagar una qualifications. That statement would be printed declaración de calificaciones de candidato que in this section. se imprimirá en este sección.

Los siguientes candidatos para la legislature The following State Legislative candidates have estatal han aceptado los límites de accepted the voluntary campaign spending desembolsos voluntariamente: limits:

Assembly District 5 Asamblea Distrito 5 Mark Belden, No Party Preference Mark Belden, Sin preferencia de partido Frank Bigelow, Republican Frank Bigelow, Republicano Robert Carabas, Democratic Robert Carabas, Demócrata Kai Ellsworth, Democratic Kai Ellsworth, Demócrata

20-21 *2021* Party endorsements - Apoyo de los Partidos 22

Parties have the option of submitting Los partidos tienen la opción de presentar candidate endorsements for printing in this endorsos de los candidatos para la impression guide. Not all parties participate and parties de este guía. No todos los partidios participant may endorse a candidate from another party. y los partidos pueden apoyar a un candidato de otro partido. The candidate’s party preference does not necessarily mean that they have that political La preferencia de partido de los candidatos no party’s support. significa necesariamente que tienen el apoyo de su partido politico. Political parties have been listed in the order as determined by a random alphabet Partidos políticos se han enumerado en el drawing conducted in Madera County. orden determinado por un sorteo al azar del alfabeto llevó a cabo en el Condado de Madera.

Office/Oficina American Independent Peace and Freedom Democratic

United States Senator Thomas G. Del Beccaro John Thompson Parker Kamala D. Harris

4th District Congress Tom McClintock No Endorsement Robert W. Derlet

16th District Congress Johnny M. Tacherra No Endorsement Jim Costa

5th Assembly Frank Bigelow No Endorsement No endorsement

20-22 *2022* Paid candidate statements – Declaraciones de los candidatos pagado 23

The following pages may not Las siguientes páginas no pueden contain a complete list of contener una lista completa de los candidates. A complete list of candidatos. Una lista completa de candidates appears on the Sample los candidatos aparece en el libro Ballot. de la boleta ejemplar.

Each statement is volunteered by Cada declaración es voluntario por the candidate and is printed at the el candidato y se impreme en el expense of the candidate unless gasto del candidato a menos que otherwise determined by the se determine al contrario por el governing body. órgano de gobierno.

Statements are printed as Declaraciónes se imprimen como submitted and are printed in the se sometieron y se imprimen en el random alpha order conducted by orden aleatorio de alfa llevada a the Secretary of State. cabo por el Secretario de Estado.

20-23 *2023* Paid candidate statements – Declaraciones de los candidatos pagado

STATEMENT OF CANDIDATE FOR DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA US REPRESENTATIVE IN CONGRESS – 4th DISTRICT REPRESENTANTE EN EL CONGRESSO DE LOS EE. UU., DISTRITO 4 ROBERT W. DERLET ROBERT W. DERLET OFICIO: Médico, Profesor, Autor OCCUPATION: Physician, Professor, Author

Me importa la gente así que me hice médico. Al escuchar a mis pacientes en el I care about people so I became a physician. Listening to my patients in condado rural de Tuolumne me motivé a postularme para el Congreso. Al escuchar rural Tuolumne County motivated me to run for Congress. Hearing their sus preocupaciones, aprendí sobre una clase nueva de dolor y sufrimiento creado concerns, I learned of a new kind of pain and suffering created by the por el costo creciente del vivir día a día, desde el costo de vivienda hasta el costo de growing costs of everyday living, from housing to groceries. alimentos.

La lista está encabezada por el costo del cuidado de salud, con las familias que Increased healthcare costs top the list, with families paying excessive pagan un exceso de dólares para medicamentos, deducibles, y copagos. Lucharé dollars for drugs, deductibles, and copays. I’ll fight to lower healthcare por bajar los costos del cuidado de salud para todos y para que el programa costs for everyone and make Medicare available beginning at age 55. I’ll Medicare esté disponible comenzando a la edad de 55 años. Apoyaré la legislación support legislation that reduces the cost of education, increases the que rebaja el costo de la educación, que aumenta el salario mínimo, que devuelve minimum wage, returns American jobs lost overseas, and helps small los empleos americanos que se fueron al extranjero, y que ayuda a los negocios businesses succeed. Congress needs to increase consumer protection to pequeños a conseguir el éxito. El Congreso tiene que aumentar la protección al consumidor para contrarrestar las prácticas engañosas de la Calle Wall que le counter deceptive Wall Street practices that take hard-earned dollars quitan dólares ganados con muchos esfuerzos a las familias. from families. He tenido experiencias en muchos aspectos de la fuerza laboral, comenzando a la I’ve experienced many aspects of the workforce, beginning at age 8 edad de 8 años entregando periódicos, trabajando en empleos de oficinista, delivering newspapers, working in clerical, janitorial, shipping, ranching, limpieza, envíos, ranchero, y de construcción. Después de conseguir el título de and construction jobs. After earning my MD, I served 18 years as Doctor en Medicina, serví por 18 años como Profesor y Jefe de la Sala de Professor and Chief of the Emergency Room, UC Davis Medical Center, Emergencias, en el Centro Médico de la Universidad de California en Davis, supervising care of nearly 1 million patients. I’ve taught undergrads, supervisando el cuidado de casi un millón de pacientes. He enseñado a los que cursan su licenciatura, estudiantes médicos, y médicos residentes. He publicado medical students, and residents. I’ve published over 200 scientific más de 200 artículos de investigación científica y serví como el Jefe de Personal del research articles and served two terms as Hospital Chief of Staff. Hospital por dos términos.

If elected, I’ll fight to keep Social Security and Medicare for the people Si resulto elegido, lucharé por conservar el Seguro Social y el Medicare en manos and away from Wall Street privatization. I’ll back measures for local del pueblo y fuera de las garras de la privatización de Wall Street. Le daré respaldo control of water rights, prioritize clean water standards by protecting our a las medidas para el control local de derechos al agua, darle prioridad a las High Sierra forests and watershed, and fight to enact measures to halt normas del agua limpia al proteger nuestros bosques de la Alta Sierra y cuencas hidrográficas. Lucharé para promulgar medidas para detener el calentamiento global warming. Please visit www.derletforcongress.com. global. Por favor visite al: www.derletforcongress.com

STATEMENT OF CANDIDATE FOR DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA US REPRESENTATIVE IN CONGRESS – 4th DISTRICT REPRESENTANTE EN EL CONGRESSO DE LOS EE. UU., DISTRITO 4 TOM McCLINTOCK TOM McCLINTOCK OFICIO: Representante de los Estados Unidos OCCUPATION: United States Representative

America has enjoyed its greatest prosperity and happiness when it has Los Estados Unidos de América ha disfrutado de su mayor prosperidad y known its greatest freedom. Our Founders created a society where we felicidad en los momentos de su mayor libertad. Nuestros Fundadores crearon were free to make our own choices, enjoy the fruit of our own labors, una sociedad donde estábamos libres de hacer nuestras propias elecciones, take responsibility for our own decisions and lead our own lives with a de disfrutar del fruto de nuestra propia labor, de tomar responsabilidad por nuestras propias decisiones y de conducir nuestras propias vidas sin la más minimum of governmental interference and intrusion. Government mínima interferencia e intrusión gubernamental. El gobierno debía proteger protected our fundamental rights and left us otherwise alone to live our nuestros derechos fundamentales y dejarnos vivir nuestras vidas a solas y own lives as we saw fit. como mejor nos pareciera.

Today, a very different vision competes for our future: an all-powerful Hoy día, una visión muy diferente compite para nuestro futuro: un gobierno government that commands our economic decisions, micro-manages our todo poderoso que manda en nuestras decisiones económicas, supervisa daily lives, and consumes more and more of our earnings. In the last hasta el último detalle de nuestras vidas cotidianas, y que consume más y más eight years, it has disrupted our healthcare system, shrunk our family de nuestras ganancias. En los últimos ocho años, ha trastornado nuestro incomes, threatened our constitutional rights, doubled our national debt, sistema de cuidado de salud, ha encogido nuestros ingresos familiares, ha overwhelmed us with illegal immigration and placed our children in amenazado nuestros derechos constitucionales, ha doblado nuestra deuda danger of becoming the first American generation to be less well off than nacional, nos ha abrumado con la inmigración ilegal y ha colocado a nuestros their parents. hijos en peligro de llegar a ser la primera generación americana menos pudiente que sus padres. The election of 2016 will decide whether America becomes another failed socialist state or whether this generation of Americans revives and La elección del 2016 decidirá si los Estados Unidos se convierte en otro estado socialista fracasado o si esta generación de norteamericanos revive y restores the founding American principles of individual liberty, restaura los principios fundadores americanos de libertad individual, de un constitutionally limited government and personal responsibility that gobierno limitado por constitución, y de responsabilidad personal que produced the happiest, freest and most prosperous society in human produjeron la sociedad más feliz, más libre, y más próspera en la historia history. humana.

You sent me to Washington to fight to restore the freedom that made Ustedes me enviaron a Washington para luchar por restaurar la libertad que America great, and I am doing everything in my power to do so. I am hizo grande a los Estados Unidos, y estoy haciendo todo bajo mi poder para asking for your support to continue this fight. You can read more about así conseguirlo. Les pido su apoyo para continuar en esta lucha. Pueden leer my proposals at TomMcClintock.com. más en cuanto a mis propuestas en: TomMcClintock.com.

20-24 *2024* Paid candidate statements – Declaraciones de los candidatos pagado

STATEMENT OF CANDIDATE FOR DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA MEMBER OF THE STATE ASSEMBLY – DISTRICT 5 MIEMBRO DE LA ASAMBLEA ESTATAL – DISTRITO 5 MARK BELDEN AGE: 59 MARK BELDEN EDAD: 59 OCCUPATION: Businessman/Builder OFICIO: Empresario/Constructor

I am a candidate for the Assembly because I understand the particular Soy candidato para la Asamblea porque entiendo las necesidades rurales rural needs of our area of California. I will support legislation and policies particulares de nuestra área de California. Apoyaré la legislación y normas that better suit the needs of my constituents with “common sense” que mejor atiendan las necesidades de mis electores con la legislación que legislation. tenga “sentido común.”

Nuestros representantes elegidos tienen que ser la voz del pueblo, no de Our elected representatives must be the voice of the people, not political partidos políticos o de grupos de intereses especiales, cuyo único propósito es parties or special interest groups whose sole purpose is to expand their ensanchar su ideología. La creación de normas públicas no es fácil. No ideology. Making public policy is not easy. It should not be. It should take debería serlo. Debería tomar bajo consideración los deseos de todos los into consideration the desires of all constituents as best as possible. votantes del mejor modo posible.

Like many of you, I am committed to reducing government waste, Al igual que muchos de ustedes, mi cometido es rebajar el malgasto del stretching each tax dollar further than it has ever been before. As a gobierno, estirar cada dólar de los impuestos más allá de lo que ha sido antes. steward of the people’s money we must not foolishly spend more than Como administrador del dinero del pueblo no podemos gastar más de lo que we take in and always be aware that every penny misspent will affect our recibimos tontamente y siempre estar al tanto que cada centavo mal gastado future. That future is the one our children will inherit. afectará a nuestro futuro. Nuestros hijos heredarán ese mismo futuro.

I will also be a strong and proud leader of personal freedoms and rights. En cuanto a las libertades y derechos personales también seré un líder fuerte Your freedom to choose religion, education, sexual orientation, marriage, y orgulloso. Su libertad de escoger su religión, educación, orientación sexual, women’s choice or the and right to bear firearms will always be matrimonio, derechos de las mujeres, o el derecho de portar armas de fuego paramount. We must not allow our rights to be diminished in any way. siempre será lo primordial. No podemos permitir que nuestros derechos sean menos cabidos en ninguna forma.

My victory as a “no party preference” legislator will be the first in Mi victoria como legislador “sin preferencia de partido” será la primera en la California’s history and a victory for the voters who support me in historia de California y será una victoria para los votantes que me apoyan para th representing the 5 Assembly District. We as a legislative district will representar al 5º. Distrito de la Asamblea. Como distrito legislativo sin duda undoubtedly be looked upon as leaders and pioneers of future public seremos vistos como líderes y pioneros de la norma pública en el futuro. policy. More qualifications @ mcbelden.com Busquen más calificaciones en: mcbelden.com STATEMENT OF CANDIDATE FOR DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA MEMBER OF THE STATE ASSEMBLY – DISTRICT 5 MIEMBRO DE LA ASAMBLEA ESTATAL – DISTRITO 5 FRANK BIGELOW AGE: 61 FRANK BIGELOW EDAD: 61 OCCUPATION: Rancher/Businessman/Assemblyman OFICIO: Ranchero/Empresario/Asambleísta

As your Assemblyman, you’ve put your trust in me to protect taxpayers Como su asambleísta, ustedes han depositado su confianza en mí para proteger a from Sacramento’s out-of-control spending and to defend our way of life. los contribuyentes de impuestos del gasto desenfrenado de Sacramento y para Despite all the work we’ve done together, it’s clear there are many defender su modo de vivir. A pesar de todo el trabajo que hemos hecho juntos, queda claro que hay muchos problemas por resolver. problems left to solve.

Por eso les estoy pidiendo su confianza para continuar en nuestra lucha por una That’s why I’m asking for your trust to continue our fight for a stronger economía más robusta, un gobierno estatal más pequeño, almacenaje adicional de economy, a smaller state government, additional water storage for our agua para nuestras comunidades, y la educación de calidad que nuestros niños communities and the quality education our children deserve. merecen.

Our region’s unemployment rate remains higher than the rest of La tasa de desempleo de nuestra región todavía es la más alta que el resto del estado de California y sencillamente tenemos que tomar acción para proporcionar California and we simply must take action to provide economic oportunidades económicas para aquellos que se encuentran sin empleo. opportunity for those who are out of work. Esas oportunidades comienzan con una educación fuerte. Es por esa razón que le That opportunity starts with a strong education. That’s why I supported a brindé mi apoyo a un plan para invertir en la enseñanza infantil temprana y plan to invest in early childhood education and ensure our local schools asegurar que nuestras escuelas locales reciban su justa porción. Por eso también get their fair share. And it’s also why I’m supporting a proposal to help doy mi apoyo a una propuesta para ayudar a nuestras escuelas a edificar nuevas our schools build new facilities to help all our children succeed. instalaciones para que todos nuestros niños obtengan el éxito.

En lo que toca al fortalecimiento de nuestra economía, continuaré trabajando con When it comes to strengthening our economy, I’ll continue to work on normas que no solo crearán nuevos empleos, pero que también podamos mantener policies that not only create new jobs, but also keep the ones we have los que tenemos para no perderlos a otros estados. from being lost to other states. Y continuaré siendo una voz franca, abierta para ayudar a conseguir entregas de And I’ll continue to be an outspoken voice to help deliver water to our agua para nuestras comunidades e invertir en proyectos del almacenamiento de communities and invest in water storage projects for the future. agua para el futuro.

Sería un honor para mí el ganarme su confianza y su voto al continuar en nuestra I’d be honored with your trust and your vote to continue our fight for lucha por empleos locales, por el aumento del almacenaje de agua para nuestras local jobs, increased water storage for our communities and to deliver an comunidades y el conseguir un sistema educativo que prepare a los estudiantes education that prepares students to compete in today’s economy. para poder competir en la economía de hoy. www.frankbigelow.com www.frankbigelow.com

20-27 *2027* Paid candidate statements – Declaraciones de los candidatos pagado

STATEMENT OF CANDIDATE FOR DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA MEMBER OF THE STATE ASSEMBLY – DISTRICT 5 MIEMBRO DE LA ASAMBLEA ESTATAL – DISTRITO 5 ROBERT CARABAS AGE: 69 ROBERT CARABAS EDAD: 69 OCCUPATION: OFICIO:

My parents were Greek immigrants; my father was a barber who died Mis padres eran inmigrantes griegos; mi padre era un barbero que murió cuando yo when I was seven. I understand what it means to take any job, be poorly tenía siete años. Yo entiendo lo que es tomar cualquier trabajo, recibir un pago mísero y luchar para imaginar un futuro con esperanza. Un empleo vinculado con el paid and struggle to imagine a hopeful future. A union job on the Great sindicato en la compañía de ferrocarriles Great Northern hizo posible el ir a la Northern Railway made college possible. I graduated from UC Berkeley universidad. Me gradué de la Universidad de California en Berkeley y llegué a ser and became an oil company credit manager. I understand the good and gerente de la sección de crédito de una compañía petrolera. Entiendo lo bueno y el harm that money can do. daño que puede traer el dinero.

I am aware of hard work and low pay. For 35 years the lowest paid Estoy al tanto del trabajar duro y el pago bajo. Por 35 años los trabajadores American workers haven’t gotten a raise, their wages haven’t grown with norteamericanos con el pago más bajo no han recibido un aumento, sus ingresos no han crecido con la economía, con una retención de $15,000 al año. Ese dinero no the economy, withholding $15,000 a year. That money can’t be spent in puede ser gastado dentro de nuestras comunidades y por ello somos más pobres. our communities and we are poorer for it. Our well-being depends upon Nuestro bienestar depende de un fundamento económico común compuesto de a common economic foundation of living wages. It’s time to raise the sueldos que alcancen para vivir. Es hora de aumentar el sueldo mínimo a $15 por minimum wage to $15 an hour. hora.

I hate seeing money wasted. Other industrial nations provide healthcare Odio ver el malgasto de dinero. Otras naciones industriales les proporcionan to all their citizens and get better results at half the cost. An American cuidado de salud a todos sus ciudadanos y reciben mejores resultados a mitad del middle class family of four wastes $8,000 a year on healthcare, enough costo. Una familia norteamericana de cuatro miembros de clase media gasta $8,000 al año en el cuidado de salud, lo suficiente como para educar a su familia o to educate their family or buy a home. Let’s get a California Single Payer comprar una casa. Consigamos un sistema de Cuidado de Salud de Pagador Único Healthcare system. de California.

With five grandchildren, I bristle at global warming denial that has Con cinco nietos, me enfurece el que se niegue el calentamiento global que ha resulted in progressively less water. Today, 13 million dead pines; resultado progresivamente en menos agua. Hoy, 13 millones de pinos secos; hay another 120 million are at risk. To dispose of those trees at $1,000 each otros 120 millones en riesgo. Para desechar esos árboles a $1,000 cada uno would cost $13 billion, the price of political inaction. Those trees costaría $13 mil millones, el precio de la inacción política. Esos árboles representan la amenaza de incendios forestales catastróficos. Si nosotros no nos encaramos al represent the threat of catastrophic wildfire. If we don’t confront global calentamiento global él se encara con nosotros. warming it confronts us. robertcarabas.com robertcarabas.com

20-28 *2028*

Local Bond Measure C ML

Local Community College Classroom Repair and Job c Training Improvement Measure

Ballot question To repair/upgrade Fresno City, Clovis, Reedley Colleges, to prepare students and veterans for jobs/university transfer by upgrading classroom buildings, labs/technology, upgrading vocational/career education programs, removing lead paint/asbestos, repairing leaky roofs, wiring, gas/sewer lines and acquiring, construct/repairing facilities, sites/equipment, shall State Center Community College District issue $485,000,000 in bonds at legal rates, no money for administrators’ salaries, audits, all funds used locally?”

Bonds Yes Bonds No

For and Against Measure C FOR AGAINST

Jose L. Garza None Police Chief, City of Reedley Pilar De La Cruz Reyes, MSN, RN Director, Central California Center for Excellence in Nursing/RN of the Year Dr. Paul Binion II Southwest Fresno Redevelopment Corp. Senior Pastor Pat Ricchiuti Business Owner, P-R Farms Ron Manfredi Former SCCCD Trustee/Personnel Commissioner Retired City Manager

Arguments in support of or in opposition to the proposed laws are the opinions of the authors. We print them exactly as submitted, including errors.

20-ML-501 *20ML501*

Argument In Favor of Measure C

Measure C keeps our school district moving forward into the 21st century!

Your State Center Community College District colleges and centers are doing everything possible to provide an affordable education for high school graduates, veterans and adults to prepare them for higher paying jobs or university transfer. Please join a broad coalition of teachers, public safety officials, healthcare, community and business leaders in support of Measure C.

Why is Measure C important?

YES ON C: Repairs, upgrades and builds new facilities at Fresno City College, Reedley College, Clovis Community College, Madera and Oakhurst Centers, and West Fresno campus.

• Provides $485 million for school upgrades/additional vocational/career education programs and constructs badly needed new facilities

YES ON C: Prepares our students for 21st century jobs

• Invests in vocational education classrooms, prepares students with skills needed for today's job market

YES ON C: Attracts and retains quality instructors

• Renovated colleges help retain and attract quality classroom instructors

YES ON C: Invests in 21st century technology/equipment

• Upgrade classrooms, libraries, labs, computers and infrastructure to keep pace with advancing technology

YES ON C: Qualifies our community colleges for matching funds for facilities

YES ON C: Helps upgrade and expand veterans services and job training

• Improves veteran services for those returning from war zones and facing challenges including post-traumatic stress disorder and permanent disability

YES ON C: Invests in the security of our community colleges

• Funds essential renovations; improving handicap accessibility and fixing restrooms and plumbing, heating, air conditioning and ventilation systems

• Upgrading locks, security cameras, lighting, emergency communication systems

20-ML-502 *20ML502*

YES ON C: Provides accountability

• Requires financial audits • No money for administrators’ salaries

YES ON C: Means public safety

• Measure C will upgrade police and fire academies and provide improved training for paramedics and nurses

Join us in voting Yes on Measure C.

Signed: Jose L. Garza Police Chief, City of Reedley Pilar De La Cruz Reyes, MSN, RN Director, Central California Center for Excellence in Nursing RN of the Year Dr. Paul Binion II Southwest Fresno Redevelopment Corp. Senior Pastor Pat Ricchiuti Business Owner, P-R Farms Ron Manfredi Former SCCCD Trustee/Personnel Commissioner Retired City Manager

No Argument Against this Measure was submitted.

20-ML-503 *20ML503*

Impartial Analysis of Bond Measure C

Voter approval of this Measure will authorize the governing board of the State Center Community College District (the “District”) to issue and sell bonds in the maximum amount of Four Hundred Eighty-five Million Dollars ($485,000,000.00), bearing interest at legal rates. The bond proceeds may be expended to construct District facilities, repair, reconstruct, rehabilitate or replace older District facilities. Bond proceeds may also be used in the furnishing and equipping of facilities, including the acquisition or lease of real property for District facilities.

The Measure describes the specific projects the District proposes to finance with the proceeds from the sale of the bonds. The District may only use bond proceeds for the purposes specified in the Measure. The bond proceeds may not be used for any other purpose, including teacher, faculty or administrator salaries or other District operating expenses. Inclusion of a specific listed project does not guarantee the project will be funded or completed.

This Measure would require annual independent performance and financial audits of the use of bond proceeds and the appointment of an independent citizens’ oversight committee.

Information regarding the estimated tax rate to repay these bonds is found in the “Tax Rate Statement” prepared by the District. The projected tax rate is a best estimate from official sources. The actual tax rate necessary to pay for the Bond Measure may vary depending on factors stated in the Tax Rate Statement.

The Measure makes no change to existing law and it must be approved by at least 55% of the eligible votes cast or the bonds will not be issued. This Measure was placed on the ballot by order of the governing board of the District. s/Regina A. Garza, Madera County Counsel

20-ML-504 *20ML504*

Tax Rate Statement

An election will be held in the State Center Community College District (the “District”) on June 7, 2016, for the purpose of submitting to the electors of the District the question of issuing General Obligation Bonds of the District in the principal amount of $485,000,000. If the bonds are approved, the District expects to issue the Bonds in multiple series over time. Principal and interest on the bonds will be payable from the proceeds of tax levies made upon the taxable property in the District. The following information regarding tax rates is provided to comply with Section 9401 of the Elections Code of the State of California. This information is based upon the best estimates and projections presently available from official sources, upon experience within the District and other demonstrable factors. Based upon the foregoing and projections of the assessed valuations of taxable property in the District, and assuming the entire debt service, including principal and interest on the bonds, will be paid through property taxation: 1. The best estimate from official sources of the tax rate that would be required to be levied to fund the bond issue during the first fiscal year after the first sale of the bonds and an estimate of the year in which that tax rate will apply is $0.01850 per $100, or $18.50 per $100,000, of assessed valuation of all property to be taxed in fiscal year 2017-18.

2. The best estimate from official sources of the tax rate that would be required to be levied to fund the bond issue during the first fiscal year after the last sale of the bonds and an estimate of the year in which that tax rate will apply is $0.01850 per $100, or $18.50 per $100,000, of assessed valuation of all property to be taxed in fiscal year 2025-26.

3. The best estimate from official sources of the highest tax rate that would be required to be levied to fund the bond issue and an estimate of the year in which that rate will apply is $0.01850 per $100, or $18.50 per $100,000, of assessed valuation of all property to be taxed in fiscal year 2017-18.

4. The best estimate from official sources of the total debt service, including principal and interest, which would be required to be repaid by the tax rates levied on taxable property, if all of the bonds are issued, sold and paid as projected would be $964,977,600.

Voters should note that estimated tax rates are based on the ASSESSED VALUE of taxable property on the Counties’ official tax rolls, not on the property’s market value, which could be more or less than the assessed value. In addition, taxpayers eligible for a property tax exemption, such as the homeowner’s exemption, will be taxed at a lower effective tax rate than described above. Certain taxpayers may also be eligible to postpone payment of taxes. Property owners should consult their own property tax bills and tax advisors to determine their property’s assessed value and any applicable tax exemptions.

Attention of all voters is directed to the fact that the foregoing information is based upon the District’s projections and estimates only, which are not binding upon the District. The actual tax rates and the years in which they will apply may vary from those presently estimated, due to variations from these estimates in the timing of bond sales, the amount of bonds sold and market interest rates at the time of each sale, and actual assessed valuations over the term of repayment of the bonds. The dates of sale and the amount of bonds sold at any given time will be determined by the District based on need for construction funds and other factors. The actual interest rates at which the bonds will be sold will depend on the bond market at the time of each sale. Actual future assessed valuation will depend upon the amount and value of taxable property within the District as determined by the respective County Assessors of Fresno, Kings, Madera and Tulare Counties in the annual assessment and the equalization process. s/Dr. Bill F. Stewart, Interim Chancellor of the State Center Community College District

20-ML-505 *20ML505*

Full Text of Bond Measure C

“LOCAL COMMUNITY COLLEGE CLASSROOM REPAIR AND JOB TRAINING IMPROVEMENT MEASURE. To repair/upgrade Fresno City, Clovis, Reedley Colleges, to prepare students and veterans for jobs/university transfer by upgrading classroom buildings, labs/technology, upgrading vocational/career education programs, removing lead paint/asbestos, repairing leaky roofs, gas/sewer lines and acquiring, construct/repairing facilities/sites/equipment, shall State Center Community College District issue $485,000,000 in bonds at legal rates, no money for administrators’ salaries, audits, all funds used locally?”

Bonds - Yes Bonds – No

PROJECTS The Board of Trustees of the State Center Community College District to be responsive to the needs of its community, evaluated each of the college’s urgent and critical facility needs, and its capacity to provide students, and Veterans with support and job training facilities, an affordable education and prepare them for success in college and careers. Job training facilities, safety issues, class size and offerings, and information and computer technology were each considered in developing the scope of projects to be funded, as such are outlined in the District’s 2012-2025 Facilities Master Plan, incorporated herein by reference in its entirety (the “Master Plan”), and available for review on the District’s website (www.scccd.edu). In developing the scope of projects, basic repairs, job training facilities, campus safety, facilities supporting Veterans, and the expansion of opportunities for local students to receive an affordable, quality education, were prioritized. If these facility needs are not addressed now, the District’s Colleges would be unable to remain competitive in preparing students for jobs in high demand industries and university transfer. The Board of Trustees determines that our Colleges and Centers MUST:

(i) Remain an important community resource by training students who need higher- paying or skilled jobs;

(ii) Continue to play critical role in keeping our community healthy and safe by training local police, firefighters, paramedics and nurses;

(iii) Prepare returning Veterans for high-paying jobs;

(iv) Expand essential job training and workforce preparation for students of all ages and local residents; and

(v) Provide local students with an affordable, low-cost, high-quality education;

The following types of projects are authorized to be undertaken at the Fresno City College, Reedley College, Clovis Community College, the Madera Community College Center, the Oakhurst Center and at other sites and facilities of the State Center Community College District:

20-ML-506 *20ML506* PROVIDING JOB TRAINING AND COLLEGE TRANSFER: Facility Improvements To Help Students and Veterans Transfer to Four-Year Universities or be Trained For High Demand Jobs

Goals and Purposes: Our local community colleges serve many military veterans, many of whom have recently returned from war zones and face challenges including post-traumatic stress disorder and permanent disability. Upgraded and expanded veteran services and job training are needed so returning service members receive the support they need to complete their education and enter the civilian workforce.

Our local community colleges provide essential job training and workforce preparation for students, veterans, and local residents. This measure will upgrade classrooms, labs and equipment for career education and apprenticeship programs to train local police officers and firefighters and careers in nursing, engineering, agricultural, technology, advance manufacturing and other in-demand jobs. This measure will allow students to get the skills and training needed to compete for good-paying jobs in 21st Century economy.

• Upgrade classrooms and labs that will prepare returning Veterans for high-paying jobs.

• Provide or upgrade facilities and improved training programs for nursing, agriculture, and advanced manufacturing.

• Upgrade classrooms and labs to provide students with access to the latest advances in computers and technology so they can respond to the changing economy.

• Upgrade career and vocational classrooms and programs to better prepare students and workers for good-paying jobs.

• Provide facilities which improve job training programs in technology, engineering and clean energy.

• Improve police and firefighting academies.

• Improve and expand facilities which prepare students for transfer to four-year colleges and universities.

PROVIDING AN AFFORDABLE EDUCATION FOR LOCAL RESIDENTS AND VETERANS:

Basic Repair Projects Needed To Older Buildings To Support Job Training and Public Safety Programs

Goals and Purposes: Our local community colleges offer an affordable alternative to the skyrocketing cost of four-year universities. This measure will increase opportunities for local students to earn college credits, certifications, and job skills at a reasonable price and then transfer to four-year universities to complete their degree.

20-ML-507 *20ML507*

To make sure that Fresno City College, Reedley College, Clovis Community College and our education centers are safe places to learn, funds will be used to upgrade campus security emergency communication systems, campus lighting signage, cameras, and door locks, ensuring the safety and security of students.

Local community colleges are where our area’s nurses, police officers, firefighters, and 9-1-1 emergency responders are trained. This measure will upgrade the Police and Firefighter Academies, and improve health and education programs to ensure our local area has the well-trained first-responders needed to keep communication safe.

• Remove mold, lead paint and asbestos. • Replace outdated electrical wiring. • Repair deteriorating gas, electrical, water and sewer lines. • Fix leaky roofs. • Make campus buildings more energy efficient. • Upgrade security including lighting, fencing, gates, locks, alarms, and cameras on school campuses. • Upgrade fire alarms, smoke detectors and sprinkler systems.

FISCAL ACCOUNTABILITY

This bond measure has strict accountability requirements including:

1. All money will benefit our local college campuses and CANNOT BE TAKEN BY THE STATE.

2. NO MONEY can be used for ADMINISTRATOR SALARIES or pensions.

3. Require CITIZENS’ OVERSIGHT and yearly audits to ensure all funds are used locally, effectively and as promised.

4. NO ADMINISTRATOR SALARIES. Proceeds from the sale of the bonds authorized by this proposition shall be used only for the acquisition, construction, reconstruction, rehabilitation, or replacement of school facilities, including the furnishing and equipping of school facilities, and not for any other purpose, including teacher, faculty and college administrator salaries, pensions and other operating expenses.

5. FISCAL ACCOUNTABILITY. THE EXPENDITURE OF BOND MONEY ON THESE PROJECTS IS SUBJECT TO STRINGENT FINANCIAL ACCOUNTABILITY REQUIREMENTS. BY LAW, PERFORMANCE AND FINANCIAL AUDITS WILL BE PERFORMED ANNUALLY, AND ALL BOND EXPENDITURES WILL BE MONITORED BY AN INDEPENDENT CITIZENS’ OVERSIGHT COMMITTEE TO ENSURE THAT FUNDS ARE SPENT AS PROMISED AND SPECIFIED. THE CITIZENS’ OVERSIGHT COMMITTEE MUST INCLUDE, AMONG OTHERS,

20-ML-508 *20ML508* REPRESENTATION OF A BONA FIDE TAXPAYERS ASSOCIATION, A BUSINESS ORGANIZATION AND A SENIOR CITIZENS ORGANIZATION. NO DISTRICT EMPLOYEES OR VENDORS ARE ALLOWED TO SERVE ON THE CITIZENS’ OVERSIGHT COMMITTEE.

The listed projects will be completed as needed. Each project is assumed to include its share of furniture, equipment, architectural, engineering, and similar planning costs, program/project management, staff training expenses, a customary contingency, and costs associated with the Total Cost of Ownership of facilities and equipment. In addition to the listed projects stated above, authorized projects also include the acquisition of a variety of instructional, maintenance and operational equipment, including interim funding incurred to advance fund projects from payment of the costs of complying with applicable State and federal regulations and the costs of preparation of all facility planning, fiscal reporting, facility studies, assessment reviews, facility master plan preparation and updates, environmental studies (including environmental investigation, remediation and monitoring), design and construction documentation, and temporary housing of dislocated college activities caused by construction projects. In addition to the projects listed above, repair, renovation and construction projects may include, but not be limited to, some or all of the following: renovation of student and staff restrooms; replace aging electrical and plumbing systems; repair and replacement of heating, ventilation and air conditioning systems; acquire vehicles; upgrade of facilities for energy efficiencies, including energy management systems; repair and replacement of worn-out and leaky roofs, windows, walls doors and drinking fountains; replace or remove outdated buildings and classrooms and construction of new classrooms and support buildings; installation of wiring and electrical systems to safely accommodate computers, technology and other electrical devices and needs; upgrade facilities to meet current environmental sustainability and State compliance and earthquake safety standards; repair and replacement of fire alarms, emergency communications and security systems; upgrading, replacing of turf and replacing or relocating of irrigation systems; construct or upgrade classrooms; build or upgrade facilities for math, physical sciences, life sciences, fine arts, theatre/performing arts, and agriculture and environmental science programs and a high-tech job training center; construct, expand or reconfigure facilities to create large lecture classrooms; provide more parking, upgrade, resurfacing and reconditioning existing parking lots and improve traffic flow to resolve congestion on local streets; repair, upgrade and install interior and exterior lighting systems; replace water lines and valves, sewer lines and other plumbing systems; construct, upgrade, acquire or expand multi-use classrooms and labs, learning resources center, administrative offices, conference center, maintenance building, student service/campus center and instructional buildings, trades and technology building, library, student services buildings; improve water conservation and energy efficiency; replace or upgrade outdated security and safety systems; replace existing window systems with energy-efficient systems to reduce costs; improve insulation, weatherproofing and roofs to reduce costs; improve access for the disabled; install and repair fire safety equipment, including alarms, smoke detectors, sprinklers, emergency lighting, and fire safety doors; replace broken concrete walks, deteriorated asphalt; replace/upgrade existing signage, and clocks; demolition of unsafe facilities; install new security systems, such as security (surveillance) cameras, burglar alarms, handrails, outdoor lighting, fencing, gates and classroom door locks; replace sewer lines and improve drainage systems to prevent flooding; acquire land; upgrade roadway and pedestrian paths for improved safety and access for emergency vehicles, site parking, utilities and grounds. The upgrading of technology infrastructure includes, but is not limited to, upgrading classroom technology, the funding of state-of-the-art projectors, portable interface devices, servers, switches, routers, modules, sound projection systems, information systems, printers, digital white boards, upgrade voice-over-IP, communication systems, audio/visual and telecommunications systems, call manager and network security/firewall, Internet connectivity, wireless systems, technology infrastructure, and other miscellaneous

20-ML-509 *20ML509*

IT and instructional equipment, DATA storage, fiber/copper infrastructure, phones, identity access cards and the creation and funding of a technology endowment. At Fresno City College, the Project List also includes the construction, expansion or improvement of the math/science building and parking improvements or structures, and the construction of the career technical education facility at the Fresno City College West Fresno campus. At Reedley College, the Project List includes the construction, expansion and improvement of a life science building, the modernization of the agricultural instruction complex, and a performing arts facility. At Clovis Community College, the Project List includes the construction of an applied technology building. At the Oakhurst Center, the Project List includes the construction of permanent facilities. At the Madera Community College Center, the Project List includes the completion of the Academic Village 1 building and providing additional lecture, office and library space and the expansion of the center for advanced manufacturing.

The allocation of bond proceeds will be affected by the District’s receipt of State matching funds and the final costs of each project. Some projects may be undertaken as joint use projects in cooperation with other local public or non-profit agencies. The budget for each project is an estimate and may be affected by factors beyond the District’s control. The final cost of each project will be determined as plans and construction documents are finalized, construction bids are received, construction contracts are awarded and projects are completed. Based on the final costs of each project, certain of the projects described above may be delayed or may not be completed. Demolition of existing facilities and reconstruction of facilities scheduled for repair and upgrade may occur, if the Board determines that such an approach would be more cost-effective in creating more enhanced and operationally efficient campuses. Necessary site preparation/restoration may occur in connection with new construction, renovation or remodeling, or installation or removal of relocatable classrooms, including ingress and egress, removing, replacing, or installing irrigation, utility lines, trees and landscaping, relocating fire access roads, and acquiring any necessary easements, licenses, or rights of way to the property. Proceeds of the bonds may be used to pay or reimburse the District for the cost of District staff when performing work on or necessary and incidental to bond projects. Bond proceeds shall only be expended for the specific purposes identified herein. The District shall create an account into which proceeds of the bonds shall be deposited and comply with the reporting requirements of Government Code § 53410.

20-ML-510 *20ML510*

Medida de Bonos C locales ML

Medida de Mejoras de Capacitación Laboral y de c Reparación de Salones de Clase de Universidades Comunitarias Locales

Pregunta de Boleta Reparar/mejorar las Universidades de la Ciudad de Fresno, Clovis, Reedley, para preparar a estudiantes y veteranos para trabajos/transferencias universitarias mejorando los edificios de los salones de clase, laboratorios/tecnología, mejorando los programas educativos ocupacionales/profesionales, quitando la pintura con plomo/amianto, reparando los techos con goteras, el cableado, las tuberías de gas/desagüe y adquiriendo, construyendo/reparando instalaciones, establecimientos/equipos, ¿debe el Distrito de Universidades Comunitarias de State Center emitir bonos por $485,000,000 a tasas legales, que no puedan ser destinados a salarios de administradores, que estén sujetos a auditorías, y cuyos fondos solo puedan usarse localmente?

Bonos Sí Bonos No

A Favor o en Contra de Medida de Bonos C A FAVOR EN CONTRA

Jose L. Garza Ningún Jefe de Policía, Ciudad de Reedley Pilar De La Cruz Reyes, MSN, RN Directora, Centro para la Excelencia en Enfermería de California Central, RN del Año Dr. Paul Binion II Southwest Fresno Redevelopment Corp., Pastor Senior Pat Ricchiuti Propietaria de empresa, P-R Farms Ron Manfredi Antiguo Miembro del SCCCD/Comisionado de Personal, Gerente Municipal Jubilado

Los Argumentos en Favor o en Contra de las leyes propuestas son los opinions de los autores. Nosotros los imprimir exactamente como fueron presentados, incluyendo errores.

20-ML-511 *20ML511*

Argumento A Favor de Medida de Bonos C

¡La Medida C permite que nuestro distrito escolar siga avanzando hacia el siglo 21! Nuestras universidades y centros del Distrito de Universidades Comunitarias de State Center están haciendo todo lo posible por brindar una educación asequible para que graduados de escuelas secundarias, veteranos y adultos estén preparados para trabajos mejor remunerados o transferencias universitarias. Únase a una amplia coalición de profesores, funcionarios de seguridad pública, profesionales de la salud y líderes empresariales que brindan su apoyo a la Medida C.

¿Por qué es importante la Medida C?

SÍ A LA C: Repara, mejora y construye nuevas instalaciones en la Universidad de la Ciudad de Fresno, la Universidad de Reedley, la Universidad Comunitaria de Clovis, el Centro de Madera, el Centro de Oakhurst y la sede de West Fresno. • Proporciona $485 millones para mejoras en escuelas y otros programas educativos ocupacionales/profesionales y construye nuevas instalaciones sumamente necesarias. SÍ A LA C: Prepara a nuestros estudiantes para trabajos del siglo 21. • Invierte en salones de clase educativos profesionales y prepara a los estudiantes con las habilidades necesarias para el mercado laboral actual. SÍ A LA C: Conserva y atrae a instructores de calidad. • Las universidades renovadas ayudan a conservar y atraer a instructores de calidad para los salones de clase. SÍ A LA C: Invierte en tecnología y equipos del siglo 21. • Mejora salones de clase, bibliotecas, laboratorios, computadoras e infraestructura para ajustarse al ritmo de la tecnología avanzada.

SÍ A LA C: Califica a nuestras universidades comunitarias para que obtengan los fondos de contrapartida para las instalaciones.

SÍ A LA C: Ayuda a mejorar y ampliar los servicios y la capacitación laboral para veteranos. • Mejora los servicios para veteranos para quienes regresan de zonas de guerra y enfrentan desafíos, incluidos el trastorno por estrés postraumático y la discapacidad permanente. SÍ A LA C: Invierte en la seguridad de nuestras universidades comunitarias. • Financia renovaciones esenciales; mejorando la accesibilidad y reparando sistemas de plomería, calefacción, aire acondicionado y ventilación. • Mejora las cerraduras, las cámaras de seguridad, la iluminación y los sistemas de comunicación de emergencia.

20-ML-512 *20ML512* SÍ A LA C: Proporciona responsabilidad. • Exige auditorías financieras. • Su dinero no se utilizará para salarios de administradores. SÍ A LA C: Implica seguridad pública. • La Medida C mejorará las academias de policías y bomberos y brindará capacitaciones para paramédicos y personal de enfermería. Vote con nosotros Sí a la Medida C.

Firmado: Jose L. Garza Jefe de Policía, Ciudad de Reedley Pilar De La Cruz Reyes, MSN, RN Directora, Centro para la Excelencia en Enfermería de California Central RN del Año Dr. Paul Binion II Southwest Fresno Redevelopment Corp. Pastor Senior Pat Ricchiuti Propietaria de empresa, P-R Farms Ron Manfredi Antiguo Miembro del SCCCD/Comisionado de Personal Gerente Municipal Jubilado

No se presentó ningún argumento en contra de esta medida.

20-ML-513 *20ML513*

Análisis Imparcial de Medida de Bonos C

La aprobación del votante de esta Medida autorizará a la junta gobernante del Distrito de Universidades Comunitarias de State Center (el “Distrito”) a emitir y vender bonos por un monto máximo de Cuatrocientos Ochenta y Cinco Millones de Dólares ($485,000,000.00), que devengan intereses a tasas legales. Las ganancias de los bonos pueden utilizarse para construir instalaciones del Distrito, reparar, reconstruir, recuperar o reemplazar instalaciones del Distrito antiguas. Las ganancias de los bonos también pueden utilizarse en la remodelación y el equipamiento de instalaciones, incluidas la adquisición o el arrendamiento de bienes inmuebles para las instalaciones del Distrito.

La Medida describe los proyectos específicos que propone financiar el Distrito con las ganancias de la venta de los bonos. Es posible que el Distrito utilice las ganancias de los bonos únicamente para los propósitos especificados en la Medida. Las ganancias de los bonos no pueden utilizarse para ningún otro propósito, incluidos los salarios de profesores, cuerpo docente o administradores ni otros gastos operativos del Distrito. La inclusión de un proyecto enumerado específico no garantiza que este se financiará o realizará.

Esta Medida implicaría la realización de auditorías financieras y de rendimiento independientes anuales del uso de las ganancias de los bonos y la designación de un comité de supervisión compuesto por ciudadanos independientes.

Se encontrará información relacionada con la tasa de impuestos estimada para el reembolso de estos bonos en la “Declaración de la Tasa de Impuestos” preparada por el Distrito. La tasa de impuestos proyectada es una mejor estimación de fuentes oficiales. La tasa de impuestos real necesaria para pagar la Medida de Bonos puede variar según los factores establecidos en la Declaración de la Tasa de Impuestos.

La Medida no modifica la ley existente y debe ser aprobada con al menos el 55% de los votos elegibles emitidos o los bonos no se emitirán. Esta Medida se incluyó en la boleta electoral a pedido de la junta gobernante del Distrito. f/Regina A. Garza, Conseja del Condado de Madera

20-ML-514 *20ML514*

Declaración de la Tasa de Impuestos

Se llevarán a cabo elecciones en el Distrito de Universidades Comunitarias de State Center (el “Distrito”) el 7 de junio de 2016 para someter a los votantes del Distrito el tema de la emisión de Bonos de Responsabilidad General del Distrito por un monto de capital de $485,000,000. Si se aprueban los bonos, el Distrito espera emitir Bonos en series múltiples con el tiempo. El capital y los intereses de los bonos podrán pagarse de las ganancias de las recaudaciones fiscales que se realicen sobre la propiedad imponible en el Distrito. La siguiente información sobre las tasas de impuestos se proporciona para cumplir con la Sección 9401 del Código Electoral del Estado de California. Esta información se basa en las mejores estimaciones y proyecciones actualmente disponibles de fuentes oficiales, en base a la experiencia dentro del Distrito y a otros factores comprobables.

Según lo expuesto anteriormente y las proyecciones de las tasaciones evaluadas de la propiedad imponible en el Distrito, y considerando el servicio de la deuda total, incluidos el capital y los intereses sobre los bonos, se pagará mediante contribución territorial:

1. La mejor estimación de fuentes oficiales de la tasa de impuestos que debería gravarse para financiar la emisión de los bonos durante el primer año fiscal después de la primera venta de bonos y una estimación del año en el que se aplicará esa tasa de impuestos es de $0.01850 por $100, o de $18.50 por $100,000, de la tasación evaluada de toda la propiedad por gravarse en el año fiscal 2017-2018.

2. La mejor estimación de fuentes oficiales de la tasa de impuestos que debería gravarse para financiar la emisión de los bonos durante el primer año fiscal después de la última venta de bonos y una estimación del año en el que se aplicará esa tasa de impuestos es de $0.01850 por $100, o de $18.50 por $100,000, de la tasación evaluada de toda la propiedad por gravarse en el año fiscal 2025-2026.

3. La mejor estimación de fuentes oficiales de la tasa de impuestos más alta que debería gravarse para financiar la emisión de los bonos y una estimación del año en el que se aplicará esa tasa es de $0.01850 por $100, o de $18.50 por $100,000, de la tasación evaluada de toda la propiedad por gravarse en el año fiscal 2017-2018.

4. La mejor estimación de fuentes oficiales del servicio de la deuda total, incluidos el capital y los intereses, que debería volver a pagarse con las tasas de impuestos gravadas sobre la propiedad imponible, en caso de que todos los bonos se emitan, vendan y paguen según las proyecciones sería de $964,977,600.

Los votantes deben advertir que las tasas de impuestos estimadas se basan en la TASACIÓN EVALUADA de la propiedad imponible en los registros fiscales oficiales de los Condados, no en el valor de mercado de la propiedad, que podría ser mayor o menor que la tasación evaluada. Además, los contribuyentes elegibles para una exención de impuestos sobre la propiedad, como el caso de la exención para propietarios de casas, deberán pagar una tasa de impuesto efectiva más baja que la descrita anteriormente. Hay determinados contribuyentes que también podrán posponer el pago de impuestos. Los dueños de propiedades deben consultar sus propias facturas de impuestos sobre la propiedad y a sus asesores impositivos para determinar la tasación evaluada de la propiedad y cualquier exención impositiva aplicable.

Los votantes deben centrar su atención a que la información anterior se basa únicamente en las proyecciones y estimaciones del Distrito, que no tienen carácter vinculante para el Distrito. Las tasas de impuestos reales y los años en que se aplicarán pueden variar de aquellos estimados en este momento, debido a variaciones de estas estimaciones al momento de la venta de bonos, a la cantidad de bonos vendidos y a las tasas de intereses del mercado al momento de cada venta, y a las tasaciones evaluadas durante el plazo del reembolso de bonos. El Distrito definirá las fechas de la venta y la cantidad de bonos vendidos en cualquier momento en función de la necesidad de fondos de construcción y otros factores. Las tasas de interés reales a las que se venderán los bonos dependerán del mercado de bonos al momento de cada venta. La tasación evaluada real futura dependerá del monto y valor de la propiedad imponible en el Distrito, según lo determinen los Asesores respectivos de los Condados de Fresno, Kings, Madera y Tulare en el proceso de igualación y evaluación anual. f/ Dr. Bill F. Stewart, Canciller Provisional del Distrito de Universidades Comunitarias de State Center

20-ML-515 *20ML515*

Texto completo de la Medida de Bonos C

“MEDIDA DE MEJORAS DE CAPACITACIÓN LABORAL Y DE REPARACIÓN DE SALONES DE CLASE DE UNIVERSIDADES COMUNITARIAS LOCALES. Reparar/mejorar las Universidades de la Ciudad de Fresno, Clovis, Reedley, para preparar a estudiantes y veteranos para trabajos/transferencias universitarias mejorando los edificios de los salones de clase, laboratorios/tecnología, mejorando los programas educativos ocupacionales/profesionales, quitando la pintura con plomo/amianto, reparando los techos con goteras, el cableado, las tuberías de gas/desagüe y adquiriendo, construyendo/reparando instalaciones, establecimientos/equipos, ¿debe el Distrito de Universidades Comunitarias de State Center emitir bonos por $485,000,000 a tasas legales, que no puedan ser destinados a salarios de administradores, que estén sujetos a auditorías, y cuyos fondos solo puedan usarse localmente?”

Bonos Sí Bonos No

PROYECTOS El Concejo Directivo del Distrito de Universidades Comunitarias de State Center para responder a las necesidades de su comunidad, evaluó cada una de las necesidades críticas y urgentes de las instalaciones de la universidad, y su capacidad para ofrecer a los estudiantes, y Veteranos instalaciones de apoyo y capacitación laboral, una educación asequible y prepararlos para el éxito a nivel universitario y profesional. Instalaciones para capacitación laboral, problemas de seguridad, ofertas y cantidad de alumnos por clase, y tecnología informática y de la información fueron considerados uno por uno durante el desarrollo del alcance de los proyectos que se financiarán, como se describe en el Plan Maestro de Instalaciones de 2012-2025 del Distrito, incorporado en su totalidad a la presente como referencia (el “Plan Maestro”), y disponible para su revisión en el sitio web del Distrito (www.scccd.edu). Durante el desarrollo del alcance de los proyectos, las reparaciones básicas, las instalaciones para capacitación laboral, la seguridad de las sedes, las instalaciones que ayudan a Veteranos y la expansión de oportunidades para que los estudiantes locales reciban una educación de calidad, asequible se priorizaron. Si estas necesidades de las instalaciones no se abordan ahora mismo, las Universidades del Distrito no podrán seguir siendo competitivas a la hora de preparar a los estudiantes para puestos de trabajo en industrias de alta demanda y transferencias universitarias. El Concejo Directivo determina que nuestras Universidades y Centros DEBEN:

(i) Permanecer como un recurso comunitario importante capacitando estudiantes que necesitan puestos de trabajo mejor remunerados o calificados;

(ii) Continuar desempeñando una función crítica en el mantenimiento de una comunidad saludable y segura capacitando a los policías, los bomberos, los paramédicos y al personal de enfermería locales;

(iii) Preparar a los Veteranos que regresan para puestos de trabajo altamente remunerados;

(iv) Expandir la capacitación laboral y la preparación de la fuerza laboral esenciales para estudiantes de todas las edades y residentes locales; y

(v) Proveer a los estudiantes locales una educación asequible, de bajo costo y de alta calidad.

20-ML-516 *20ML516* Los siguientes tipos de proyectos están autorizados para realizarse en la Universidad de la Ciudad de Fresno, la Universidad de Reedley, la Universidad Comunitaria de Clovis, el Centro de Universidades Comunitarias de Madera, el Centro de Oakhurst y en otros establecimientos e instalaciones del Distrito de Universidades Comunitarias de State Center:

PROVISIÓN DE CAPACITACIÓN LABORAL Y TRANSFERENCIA UNIVERSITARIA: Mejoras en las instalaciones Para Ayudar a Estudiantes y Veteranos a que se Transfieran a Universidades de Cuatro Años o para Recibir Capacitación para Trabajos de Alta Demanda

Objetivos y Propósitos: Nuestras universidades comunitarias locales prestan servicios a varios veteranos militares, muchos de los cuales han regresado recientemente de zonas de guerra y enfrentan desafíos incluidos el trastorno por estrés postraumático y la discapacidad permanente. Se necesitan capacitación laboral y servicios para veteranos actualizados y ampliados de manera tal que los miembros del ejército que regresan del servicio reciban el apoyo que necesitan para completar su educación e ingresar en la fuerza laboral civil.

Nuestras universidades comunitarias locales ofrecen capacitación laboral y preparación de la fuerza laboral esenciales para estudiantes, veteranos y residentes locales. Esta medida mejorará los salones de clase, laboratorios y equipos para programas de educación profesional y de aprendizaje de oficios para capacitar oficiales de policía y bomberos locales y carreras en enfermería, ingeniería, agricultura, tecnología, fabricación avanzada y otros puestos de trabajo con mayor demanda. Esta medida permitirá a los estudiantes obtener las habilidades y la capacitación necesarias para competir por puestos de trabajo bien remunerados en la economía del Siglo 21.

• Salones de clase y laboratorios mejorados que prepararán a los veteranos que regresan para puestos de trabajo altamente remunerados.

• Proveer o mejorar instalaciones y programas de capacitación perfeccionados para enfermería, agricultura y fabricación avanzada.

• Mejorar los salones de clase y los laboratorios para brindar a los estudiantes acceso a los últimos avances en computadoras y tecnología para que puedan responder a la economía en constante cambio.

• Mejorar los salones de clase y los programas profesionales y ocupacionales para preparar mejor a los estudiantes y trabajadores para puestos de trabajo bien remunerados.

• Proveer instalaciones que mejoren los programas de capacitación laboral en tecnología, ingeniería y energía limpia.

• Mejorar las academias de policías y bomberos.

• Mejorar y ampliar las instalaciones que preparan a los estudiantes para la transferencia a escuelas de educación superior y universidades de cuatro años.

20-ML-517 *20ML517*

PROVISIÓN DE UNA EDUCACIÓN ASEQUIBLE PARA VETERANOS Y RESIDENTES LOCALES: Proyectos de Reparaciones Básicas Necesarias para Edificios Antiguos En Apoyo a Programas de Capacitación Laboral y Seguridad Pública

Objetivos y Propósitos: Nuestras universidades comunitarias locales ofrecen una alternativa asequible a los costos desmesurados de las universidades de cuatro años. Esta medida aumentará las oportunidades para que los estudiantes locales obtengan créditos universitarios, certificaciones y habilidades laborales a un precio razonable y luego se transfieran a universidades de cuatro años para completar su título.

Para asegurarnos de que la Universidad de la Ciudad de Fresno, la Universidad de Reedley, la Universidad Comunitaria de Clovis y nuestros centros educativos sean lugares seguros para aprender, se destinarán fondos a mejorar los sistemas de comunicación de emergencia de seguridad de las sedes, la señalización de iluminación de las sedes, las cámaras y las cerraduras, para garantizar la protección y la seguridad de los estudiantes.

Las universidades comunitarias locales son donde se capacitan los oficiales de policía, los bomberos y el personal de enfermería y de respuesta a emergencias del 9-1-1 de nuestra área. Esta medida mejorará las Academias de Policías y Bomberos, y también los programas de salud y educación para garantizar que nuestra área local cuente con personal de primeros auxilios bien preparado y necesario para mantener segura la comunicación.

• Remover moho, pintura con plomo y amianto. • Reemplazar cableado eléctrico obsoleto. • Reparar líneas de gas, eléctricas, de agua y de alcantarillado en deterioro. • Reparar techos con goteras. • Lograr que los edificios de las sedes sean más eficientes en función de la energía. • Mejorar la seguridad incluidos la iluminación, los enrejados, las puertas, las cerraduras, las alarmas y las cámaras en las sedes universitarias. • Mejorar los sistemas de alarmas contra incendios, detectores de humo y aspersores.

RESPONSABILIDAD FISCAL

Esta medida de bonos posee requisitos de responsabilidad estrictos incluidos los siguientes:

1. Todo el dinero beneficiará a nuestras sedes universitarias y NO PUEDE SER APROPIADO POR EL ESTADO.

2. NO SE UTILIZARÁ DINERO para SALARIOS DE ADMINISTRADORES ni pensiones.

3. Está sujeto a SUPERVISIÓN de los CIUDADANOS y auditorías anuales para garantizar que todos los fondos se utilicen a nivel local, de manera efectiva y tal como se prometió.

4. EL DINERO NO SE UTILIZARÁ PARA SALARIOS DE ADMINISTRADORES. Las ganancias de la venta de los bonos autorizada por esta propuesta se utilizará solo para la adquisición, la construcción, la reconstrucción, la recuperación o el reemplazo de instalaciones escolares, incluidos la renovación y el equipamiento de las instalaciones escolares, y no para ningún

20-ML-518 *20ML518* otro propósito, incluidos los salarios de profesores, cuerpo docente y administradores universitarios, pensiones ni otros gastos operativos.

5. RESPONSABILIDAD FISCAL. EL GASTO DEL DINERO DE LOS BONOS EN ESTOS PROYECTOS ESTÁ SUJETO A RIGUROSOS REQUISITOS DE RESPONSABILIDAD FINANCIERA. POR LEY, LAS AUDITORÍAS FINANCIERAS Y DE RENDIMIENTO SE LLEVARÁN A CABO ANUALMENTE, Y TODOS LOS GASTOS DE BONOS SERÁN MONITOREADOS POR UN COMITÉ DE SUPERVISIÓN COMPUESTO POR CIUDADANOS INDEPENDIENTES A FIN DE GARANTIZAR QUE LOS FONDOS SEAN UTILIZADOS TAL COMO FUE PROMETIDO Y ESPECIFICADO. EL COMITÉ DE SUPERVISIÓN COMPUESTO POR CIUDADANOS DEBE INCLUIR, ENTRE OTROS PUNTOS, LA REPRESENTACIÓN DE UNA ASOCIACIÓN DE CONTRIBUYENTES DE BUENA FE, UNA ORGANIZACIÓN COMERCIAL Y UNA ORGANIZACIÓN DE CIUDADANOS MAYORES. NO SE PERMITE A EMPLEADOS NI A PROVEEDORES DEL DISTRITO PARTICIPAR EN EL COMITÉ DE SUPERVISIÓN COMPUESTO POR CIUDADANOS.

Los proyectos enumerados se realizarán según sea necesario. Se considera que cada proyecto incluye su parte de mobiliario, equipos, arquitectura, ingeniería, y costos de planificación similares, gestión de programas/proyectos, gastos de capacitación de personal, una contingencia habitual y costos relacionados con el Costo Total de Propiedad de instalaciones y equipos. Además de los proyectos enumerados y definidos anteriormente, los proyectos autorizados también incluyen la adquisición de una variedad de equipos educativos, operativos y de mantenimiento, incluidos el financiamiento provisional incurrido para anticipar proyectos de fondos destinados al pago de los costos para cumplir con las reglamentaciones Estatales y federales aplicables y los costos de preparación de toda la planificación de la instalación, la generación de informes fiscales, los estudios de la instalación, las revisiones de evaluación, la preparación y las actualizaciones del plan maestro de la instalación (incluidas la investigación ambiental, recuperación y supervisión), la documentación de diseño y construcción, y la reubicación temporal de actividades universitarias desplazadas debido a los proyectos de construcción. Además de los proyectos enumerados anteriormente, los proyectos de reparación, renovación y construcción pueden incluir, entre otras, algunas o todas de las siguientes acciones: renovar los baños de los estudiantes y del personal; reemplazar los sistemas eléctricos y de plomería obsoletos; reparar y reemplazar los sistemas de calefacción, ventilación y aire acondicionado; adquirir vehículos; mejorar las instalaciones en lo que se refiere a eficiencias energéticas, incluidos sistemas de gestión de energía; reparar y reemplazar los techos deteriorados y con goteras, ventanas, paredes, puertas y bebederos; reemplazar o remover edificios y salones de clase obsoletos y construir nuevos salones y edificios de apoyo; colocar sistemas eléctricos y de cableado para instalar computadoras, tecnología y otras necesidades y otros dispositivos eléctricos de manera segura; mejorar las instalaciones para cumplir con los estándares actuales de sustentabilidad ambiental y de conformidad Estatal y de seguridad contra terremotos; reparar y reemplazar los sistemas de alarmas contra incendios, las comunicaciones de emergencia y los sistemas de seguridad; mejorar, reemplazar el césped y reemplazar o reubicar los sistemas de irrigación; construir o mejorar los salones de clase; construir o mejorar las instalaciones para programas de matemáticas, ciencias físicas, ciencias biológicas, bellas artes, artes teatrales/escénicas, y agricultura y ciencia ambiental y un centro de capacitación laboral de alta tecnología; construir, expandir o reconfigurar instalaciones para crear amplios salones de clase para conferencias; proveer más estacionamiento, mejorar, repavimentar y reacondicionar los estacionamientos existentes y mejorar el flujo de tránsito para resolver la congestión en las calles locales; reparar, mejorar e instalar sistemas de iluminación interior y exterior; reemplazar las líneas y válvulas de agua, líneas de alcantarillado y otros sistemas de plomería; construir, mejorar, adquirir o expandir laboratorios y salones de clase multiuso, centro de recursos de aprendizaje, oficinas administrativas, centro de conferencias, edificio de mantenimiento, centro de la sede/servicios para estudiantes y edificios educativos, edificio de tecnología y oficios, biblioteca, edificios de servicios para estudiantes; mejorar la conservación del agua y la eficiencia de la energía; reemplazar o actualizar sistemas de seguridad y protección obsoletos; reemplazar los

20-ML-519 *20ML519*

sistemas de ventanas existentes por sistemas eficientes en términos energéticos para reducir costos; mejorar el aislamiento, la impermeabilización y los techos para reducir costos; mejorar el acceso para personas discapacitadas; instalar y reparar equipos de seguridad contra incendios, incluidas alarmas, detectores de humo, aspersores, iluminación de emergencia, y puertas de seguridad contra incendios; reemplazar veredas de concreto rotas, asfalto deteriorado; reemplazar/mejorar la señalización existente, y los relojes; demoler instalaciones inseguras; instalar nuevos sistemas de seguridad, como cámaras de seguridad (vigilancia), alarmas antirrobo, pasamanos, iluminación exterior, enrejado, puertas y cerrojos en los salones de clase; reemplazar líneas de alcantarillado y mejorar los sistemas de drenaje para evitar inundaciones; adquirir terrenos; mejorar las calzadas y las sendas peatonales para aumentar la seguridad y el acceso de los vehículos de emergencia, del estacionamiento en el lugar, los servicios públicos y los terrenos. La actualización de la infraestructura de tecnología incluye, entre otras acciones, renovar tecnología de los salones de clase, financiar proyectores de última generación, dispositivos de interfaz portátil, servidores, interruptores, enrutadores, módulos, sistemas de proyección de sonido, sistemas de información, impresoras, pizarras digitales, actualizar voz sobre IP, sistemas de comunicación, sistemas de audio/visuales y de telecomunicaciones, administrador de llamadas y seguridad de red/firewall, conectividad de Internet, sistemas inalámbricos, infraestructura de tecnología, y otros equipos educativos y de TI diversos, almacenamiento de DATOS, infraestructura de fibra óptica/cobre, teléfonos, tarjetas de acceso de identificación y crear y financiar una donación para tecnología. En la Universidad de la Ciudad de Fresno, la Lista de Proyectos también incluye la construcción, expansión o mejora del edificio de matemáticas/ciencias y desarrollos o estructuras de estacionamiento, y la construcción de la instalación educativa técnica profesional en la sede de West Fresno de la Universidad de la Ciudad de Fresno. En la Universidad de Reedley, la Lista de Proyectos incluye la construcción, la expansión y la mejora de un edificio de ciencias biológicas, la modernización del complejo educativo agrícola, y una instalación de artes escénicas. En la Universidad Comunitaria de Clovis, la Lista de Proyectos incluye la construcción de un edificio de tecnología aplicada. En el Centro de Oakhurst, la Lista de Proyectos incluye la construcción de instalaciones permanentes. En el Centro de Universidad Comunitaria de Madera, la Lista de Proyectos incluye la finalización del edificio Academic Village 1 y la ampliación del espacio para conferencias, oficinas y bibliotecas y la expansión del centro para fabricación avanzada.

La distribución de las ganancias de los bonos se verá afectada por la recepción de los fondos de contrapartida del Estado por parte del Distrito y los costos finales de cada proyecto. Algunos proyectos pueden realizarse como proyectos de uso conjunto en colaboración con otras agencias sin fines de lucro o públicas locales. El presupuesto para cada proyecto representa una estimación y puede verse afectado por factores que exceden el control del Distrito. El costo final de cada proyecto se determinará a medida que se completen los planos y documentos de construcción, se reciban las licitaciones para la construcción, se otorguen los contratos de construcción y se completen los proyectos. En función de los costos finales de cada proyecto, es posible que ciertos proyectos descritos anteriormente se demoren o no se completen. Puede llevarse a cabo la demolición de instalaciones existentes y la reconstrucción de instalaciones programadas para su reparación y mejoramiento, si el Concejo determina que tal enfoque sería más rentable para la creación de sedes mejores y más eficientes desde el punto de vista operativo. Es posible que se necesite preparar/restaurar el lugar en relación con la nueva construcción, renovación o remodelación, o instalación o remoción de salones de clase reubicables, incluidas las entradas y salidas, remoción, reemplazo, o instalación de irrigación, líneas de servicios públicos, árboles y paisajismo, reubicación de rutas de acceso contra incendios, o servidumbre de paso a la propiedad. Las ganancias de los bonos pueden utilizarse para pagar o reembolsar al Distrito el costo del personal del Distrito que trabaja en las obras o que fue necesario e incidental para los proyectos de bonos. Las ganancias de los bonos se utilizarán únicamente para los propósitos específicos identificados en la presente. El Distrito abrirá una cuenta en la que se depositarán las ganancias de los bonos y cumplirá con los requisitos de generación de informes del Código de Gobierno § 53410.

20-ML-520 *20ML520*

Elections Code Section 13206(a)(b) EC

Elections Code Section 13206(a) “Party-Nominated Offices” “Only voters who disclosed a preference upon registering to vote for the same party as the candidate seeking the nomination of any party for the Presidency or election to a party committee may vote for that candidate at the primary election, unless the party has adopted a rule to permit non-party voters to vote in its primary elections.”

Elections Code Section 13206(b) “Voter-Nominated and Nonpartisan Offices” “All voters, regardless of the party preference they disclose upon registration, or refusal to disclose a party preference, may vote for any candidate for a voter- nominated or nonpartisan office. The party preference, if any, designated by a candidate for a voter-nominated office is selected by the candidate and is shown for the information of the voters only. It does not imply that the candidate is nominated or endorsed by the party or that the party approves of the candidate. The party preference, if any, of a candidate for a nonpartisan office does not appear on the ballot.”

Codigo Sección de Elecciones 13206(a) “Cargos nominados por los partidos” “Solo los votantes que, al inscribirse para votar, hayan revelado una preferencia por el mismo partido del candidato que busca la nominación de cualquier partido a la presidencia o la elección a un comité partidista, pueden votar por ese candidato en las elecciones primarias, a menos que el partido haya adoptado una regla que permita a los votantes no partidistas votar en sus elecciones primarias”.

Codigo Sección de Elecciones 13206(b) “Cargos nominados por los votantes y no partidarios” “Todos los votantes, sin importar la preferencia de partido que hayan revelado al inscribirse, o su negativa de revelar una preferencia de partido, pueden votar por cualquier candidato a un cargo nominado por los votantes o no partidario. La preferencia del partido, si la hubiera, designada por un candidato a un cargo nominado por los votantes, es seleccionada por el candidato y se muestra solo para la información de los votantes. No implica que el candidato esté nominado ni ratificado por el partido ni que el partido apruebe al candidato. La preferencia de partido, si la hubiera, de un candidato por un cargo no partidario, no aparece en la boleta electoral”.

20-EC *20EC*

Voting for United States Senator USS

There are 34 candidates running for the office of United States Senator.

Candidates are listed on the front and back of your “B” card. Be sure to turn the card over to see all the candidates for this office. You can only vote for 1!

If you vote for more than one candidate for United States Senator, your vote will not be counted for that office.

If you make a mistake, you can request another ballot.

Votación por Senador de los Estados Unidos

Hay 34 candidatos para el oficina Senador de Estados Unidos.

Los candidatos aparecen en el anverso y reverso de su tarjeta de “B”. Asegúrese de que entregar la tarjeta de ver todos los candidatos para este oficina. Sólo se puede votar por 1!

Si votas por más de un candidato para Senador de Estados Unidos, tu voto no contará para ese oficina.

Si cometes un error, puedes solicitar otra boleta.

20-USS *20USS* A OFFICIAL BALLOT DEMOCRATIC PARTY Madera County June 7, 2016 I HAVE VOTED—HAVE YOU?

This ballot stub shall be removed and retained by the voter.

PARTY-NOMINATED OFFICES PRESIDENT OF THE UNITED STATES apeBallot Sample

Presidential Preference Vote for One ROQUE DE LA FUENTE T T HENRY HEWES T KEITH JUDD T MICHAEL STEINBERG T T WILLIE WILSON T T

This page was intentionally left blank. Examine both sides of each card for voting opportunities. Sample Ballot

20-A001-DEM TURN CARD OVER A 20-999N TURN CARD OVER N ` ` _ _

Madera County 20-SB001 *20SB001* A BOLETA ELECTORAL OFICIAL DEMOCRATIC PARTY Condado de Madera 7 de junio de 2016 YO HE VOTADO ¿Y USTED ?

El votante quitara y retenera este talon. usr eBoleta de Muestra

CARGOS NOMINADOS POR LOS PARTIDOS PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS

Preferencia Presidencial Voto por Uno ROQUE DE LA FUENTE T HILLARY CLINTON T HENRY HEWES T KEITH JUDD T MICHAEL STEINBERG T BERNIE SANDERS T WILLIE WILSON T T

Esta tarjeta se ha intencionalmente dejado en blanco. Examine ambos lados de cada tarjeta para las oportunidades de votación. Muestra de Boleta

20-A001S-DEM VOLTEA TARJETA A 20-999NS VOLTEA TARJETA N ` ` _ _

Madera County 20-SB001S Ballot*20SB001S* Type: Page: 7 B B OFFICIAL BALLOT NONPARTISAN BALLOT Madera County June 7, 2016 I HAVE VOTED—HAVE YOU?

This ballot stub shall be removed and retained by the voter.

VOTER-NOMINATED AND NONPARTISAN OFFICES

UNITED STATES SENATOR There are 34 candidates for this office. CANDIDATES CONTINUED

Choose only 1. Vote for One Ballot Sample PAMELA ELIZONDO, Party Preference: GRN T PAUL MERRITT, Party Preference: NONE T Environmental Healing Consultant Self-Employed SCOTT A. VINEBERG, Party Preference: NONE T MASSIE MUNROE, Party Preference: DEM T Social Entrepreneur Civil Environmental Engineer STEVE STOKES, Party Preference: DEM T ELEANOR GARCÍA, Party Preference: NONE T Small Business Owner Aerospace Factory Worker DUF SUNDHEIM, Party Preference: REP T TIM GILDERSLEEVE, Party Preference: NONE T Small Businessman/Mediator Paratransit Operator LING LING SHI, Party Preference: NONE T CLIVE GREY, Party Preference: NONE T Author Woodworker/Businessman/Entrepreneur LORETTA L. SANCHEZ, Party Preference: DEM T DON J. GRUNDMANN, Party Preference: NONE T California Congresswoman Doctor of Chiropractic PHIL WYMAN, Party Preference: REP T PRESIDENT CRISTINA GRAPPO, Party Preference: DEM T Attorney/Businessman/Rancher JARRELL WILLIAMSON, Party Preference: REP T HERBERT G. PETERS, Party Preference: DEM T Health Care Lawyer THOMAS G. DEL BECCARO, Party Preference: REP T TOM PALZER, Party Preference: REP T Business Attorney/Author RON UNZ, Party Preference: REP T JOHN THOMPSON PARKER, Party Preference: PF T Entrepreneur/Writer/Publisher Neighborhood Council Member GREG CONLON, Party Preference: REP T KAREN ROSEBERRY, Party Preference: REP T Businessman/Attorney/CPA Educator JASON KRAUS, Party Preference: NONE T EMORY RODGERS, Party Preference: DEM T Property Manager

Sample Ballot DON KRAMPE, Party Preference: REP T GEORGE C. YANG, Party Preference: REP T Retired Internet Startup CEO MARK MATTHEW HERD, Party Preference: LIB T JERRY J. LAWS, Party Preference: REP T Community Organizer VON HOUGO, Party Preference: REP T GAIL K. LIGHTFOOT, Party Preference: LIB T Teacher Retired Registered Nurse JASON HANANIA, Party Preference: NONE T MIKE BEITIKS, Party Preference: NONE T Attorney/Engineer Stay-at-home Dad/Attorney KAMALA D. HARRIS, Party Preference: DEM T T Attorney General of California GAR MYERS, Party Preference: NONE T International Development Promoter

UNITED STATES SENATOR CONTINUED ON THE BACK OF THIS CARD

20-B003 TURN CARD OVER B 20-N003 TURN CARD OVER B ` ` _ _

Madera County 20-SB002 *20SB002* B B BOLETA ELECTORAL OFICIAL NONPARTISAN BALLOT Condado de Madera 7 de junio de 2016 YO HE VOTADO ¿Y USTED?

El votante quitara y retenera este talon.

CARGOS NOMINADOS POR LOS VOTANTES Y NO PARTIDARIOS Boleta de Muestra SENADOR DE ESTADOS UNIDOS

Hay 34 candidatos para esta oficina. CANDIDATOS CONTINÚA Escoje nomas uno. Voto por Uno PAMELA ELIZONDO, Preferencia de partido: GRN T PAUL MERRITT, Preferencia de partido: NINGÚN T Consultora de Saneamiento Ambiental Trabajador por Cuenta Propia SCOTT A. VINEBERG, Preferencia de partido: NINGÚN T MASSIE MUNROE, Preferencia de partido: DEM T Empresario Social Ingeniera Civil Medioambiental STEVE STOKES, Preferencia de partido: DEM T ELEANOR GARCÍA, Preferencia de partido: NINGÚN T Propietario de Pequeña Empresa Trabajadora de Fábrica Aeroespacial DUF SUNDHEIM, Preferencia de partido: REP T TIM GILDERSLEEVE, Preferencia de partido: NINGÚN T Pequeño Empresario/Mediador Operador de Paratránsito LING LING SHI, Preferencia de partido: NINGÚN T CLIVE GREY, Preferencia de partido: NINGÚN T Escritora Ebanista/Comerciante/Empresario LORETTA L. SANCHEZ, Preferencia de partido: DEM T DON J. GRUNDMANN, Preferencia de partido: NINGÚN T Congresista de California Doctor en Quiropráctica PHIL WYMAN, Preferencia de partido: REP T PRESIDENT CRISTINA GRAPPO, Preferencia de partido: DEM T Abogado/Empresario/Ranchero JARRELL WILLIAMSON, Preferencia de partido: REP T HERBERT G. PETERS, Preferencia de partido: DEM T Abogado de Cuidado de Salud THOMAS G. DEL BECCARO, Preferencia de partido: REP T TOM PALZER, Preferencia de partido: REP T Abogado Empresarial/Escritor RON UNZ, Preferencia de partido: REP T JOHN THOMPSON PARKER, Preferencia de partido: PF T Empresario/Escritor/Editor Miembro de Consejo de Vecindario GREG CONLON, Preferencia de partido: REP T KAREN ROSEBERRY, Preferencia de partido: REP T Empresario/Abogado/Contador Público Certificado Educadora JASON KRAUS, Preferencia de partido: NINGÚN T EMORY RODGERS, Preferencia de partido: DEM T Gerente de Propiedades DON KRAMPE, Preferencia de partido: REP T GEORGE C. YANG, Preferencia de partido: REP T Jubilado Director Ejecutivo de Negocio Lanzado en Internet MARK MATTHEW HERD, Preferencia de partido: LIB T JERRY J. LAWS, Preferencia de partido: REP T Organizador Comunitario

Muestra de Boleta VON HOUGO, Preferencia de partido: REP T GAIL K. LIGHTFOOT, Preferencia de partido: LIB T Maestro Enfermera Registrada Jubilada JASON HANANIA, Preferencia de partido: NINGÚN T MIKE BEITIKS, Preferencia de partido: NINGÚN T Abogado/Ingeniero Amo de Casa/Abogado KAMALA D. HARRIS, Preferencia de partido: DEM T T Procuradora General de California GAR MYERS, Preferencia de partido: NINGÚN T Promotor de Desarrollo Internacional

SENADOR DE ESTADOS UNIDOS CONTINÚA EN EL REVERSO DE ESTA TARJETA

20-B003S-NON VOLTEA TARJETA B 20-N003S VOLTEA TARJETA B ` ` _ _

Madera County 20-SB002S Ballot*20SB002S* Type: Page: 8 C C OFFICIAL BALLOT NONPARTISAN BALLOT Madera County June 7, 2016 I HAVE VOTED—HAVE YOU?

This ballot stub shall be removed and retained by the voter.

VOTER-NOMINATED AND NONPARTISAN OFFICES MEASURES SUBMITTED TO THE VOTERS UNITED STATES REPRESENTATIVE

4th District Vote for One STATE Ballot Sample ROBERT W. DERLET, Party Preference: DEM T T Physician SUSPENSION OF LEGISLATORS. LEGIS- Yes LATIVE CONSTITUTIONAL AMENDMENT. TOM MCCLINTOCK, Party Preference: REP 50 T Authorizes Legislature to suspend Members, No T United States Representative including without salary and benefits. Prohibits SEAN WHITE, Party Preference: DEM T suspended Members from using powers of office or legisla- Solar Instructor/Author tive resources. Provides suspension may end on specified date or by vote of Member’s house. Fiscal Impact: No effect T on state spending in most years. Minor state savings in some MEMBER OF THE STATE ASSEMBLY years. 5th District Vote for One MARK BELDEN, Party Preference: NONE T Businessman/Builder SCHOOL FRANK BIGELOW, Party Preference: REP T Rancher/Businessman/Assemblyman STATE CENTER COMMUNITY COLLEGE DISTRICT ROBERT CARABAS, Party Preference: DEM Bonds T LOCAL COMMUNITY COLLEGE CLASS- T ROOM REPAIR AND JOB TRAINING IM- Yes KAI ELLSWORTH, Party Preference: DEM T C PROVEMENT MEASURE. To repair/upgrade Bonds T Student Fresno City, Clovis, Reedley Colleges, to pre- No T pare students and veterans for jobs/ university transfer by up- grading classroom buildings, labs/technology, upgrading vo- cational/career education programs, removing lead paint/as- bestos, repairing leaky roofs, wiring, gas/sewer lines and ac- quiring, construct/repairing facilities, sites/equipment, shall State Center Community College District issue $485,000,000 in bonds at legal rates, no money for administrators’ salaries,

Sample Ballot audits, all funds used locally?

20-C017-NON TURN CARD OVER C 20-C002-NON TURN CARD OVER C ` ` _ _

Madera County 20-SB010 *20SB010* C C BOLETA ELECTORAL OFICIAL NONPARTISAN BALLOT Condado de Madera 7 de junio de 2016 YO HE VOTADO ¿Y USTED?

El votante quitara y retenera este talon. usr eBoleta de Muestra

CARGOS NOMINADOS POR LOS VOTANTES Y NO PARTIDARIOS MEDIDAS SOMETIDAS A LOS VOTANTES REPRESENTANTE DE ESTADOS UNIDOS Distrito 4 Voto por Uno ESTADO ROBERT W. DERLET, Preferencia de partido: DEM T T Médico SUSPENSIÓN DE LEGISLADORES. ENMIENDA Sí TOM MCCLINTOCK, Preferencia de partido: REP 50 CONSTITUCIONAL LEGISLATIVA. Autoriza a la T Legislatura a suspender a sus miembros, incluyendo No T Representante de Estados Unidos sin salario ni beneficios. Prohíbe a los miembros SEAN WHITE, Preferencia de partido: DEM T suspendidos que usen los poderes del cargo o los recursos Instructor Solar/Escritor legislativos. Estipula que la suspensión puede finalizar en una fecha especificada, o por voto de la cámara a la que pertenece el miembro. T Impacto fiscal: Ningún efecto sobre los gastos del estado en la mayoría de los años. Ahorros menores para el estado en algunos MIEMBRO DE LA ASAMBLEA DEL ESTADO años. Distrito 5 Voto por Uno MARK BELDEN, Preferencia de partido: NINGÚN T Empresario/Constructor ESCOLAR FRANK BIGELOW, Preferencia de partido: REP T DISTRITO DEL COLEGIO DE LA Ranchero/Empresario/Asambleísta COMUNIDAD DE STATE CENTER ROBERT CARABAS, Preferencia de partido: DEM T Bonos T MEDIDA DE MEJORAS DE CAPACITACIÓN Sí LABORAL Y DE REPARACIÓN DE SALONES DE KAI ELLSWORTH, Preferencia de partido: DEM T C CLASE DE UNIVERSIDADES COMUNITARIAS LO- Bonos T Estudiante CALES. Reparar/mejorar las Universidades de la Ciudad No de Fresno, Clovis, Reedley, para preparar a estudiantes y veteranos para T trabajos/transferencias universitarias mejorando los edificios de los salones de clase, laboratorios/tecnología, mejorando los programas educativos ocupacionales/profesionales, quitando la pintura con plomo/amianto, reparando los techos con goteras, el cableado, las tuberías de gas/desagüe y adquiriendo, construyendo/reparando instalaciones, establecimientos/equipos, ¿debe el Distrito de Universidades Comunitarias de State Center emitir bonos por $485,000,000 a tasas legales, que no puedan ser destinados a salarios de administradores, que estén sujetos a auditorías, y cuyos fondos solo puedan usarse localmente? Muestra de Boleta

20-C017S-NON VOLTEA TARJETA C 20-C002S-NON VOLTEA TARJETA C ` ` _ _

Madera County 20-SB010S Ballot*20SB010S* Type: Page: 16 INSTRUCTIONS FOR VOTE BY MAIL VOTING INFORMACION PARA VOTANTE POR CORREO ULTIMO DIA PARA EMPADRONARSE PARA ESTA ELECCION LAST DAY TO REGISTER FOR THIS ELECTION Si usted se mudó para la fecha indicada a mano izquierda o antes de la misma, If you moved within the county on or before the date shown to the right MAY y no se empadronó para votar en su nueva dirección, usted no es elegible para and did not reregister at your new address, you may vote and register for votar en esta elección. A MENOS QUE ya se hubiera empadronado para votar en el condado donde usted vive ahora. Si usted se mudó dentro del mismo future elections EITHER at the county elections of ce OR at the polling condado donde estaba empadronado para votar, usted puede empadronarse y place where you now live. If you moved AFTER the date shown, you may 23 votar YA SEA en la o cina electoral del condado O en el centro electoral donde vote a vote by mail ballot or at the polling place for your current or usted vive ahora. Si se mudó DESPUES de la fecha indicada, puede votar en previous address for this election only. Then, you must reregister and MAYO una boleta electoral por correo, o en el centro electoral correspondiente a vote at your new address for future elections. su dirección actual o anterior solamente para esta elección. Entonces, para las elecciones futuras, usted tiene que empadronarse y votar en su nueva dirección.

SEPARATE HERE SEPARESE AQUI FROM: A 20-AV-E208902

FIRST CLASS POSTAGE

PLACE STAMP HERE DID YOU SIGN YOUR APPLICATION? PONGA ESTAMPILLA AQUI ¿FIRMO USTED SU SOLICITUD? *20AVE208902*

TO: REBECCA MARTINEZ, MADERA COUNTY CLERK ELECTIONS DIVISION 200 W 4TH STREET MADERA CA 93637-3548 FAADDTDATDFTDTATDAAFDTTTFDDADADDTDAFTDTFDDFTAFDDDFADAAADTTAFFDDAD

° SEPARESE AQUI SEPARATE HERE ¯ LAST DAY TO REQUEST VOTE BY MAIL BALLOT ULTIMO DIA PARA PEDIR LA BOLETA VOTAR POR CORREO To qualify for a Vote by Mail Ballot you must: Para cali car para Boleta Electoral Votar por Correo Ud. debe: MAY • Ser un votante registrado en el condado. • Be a registered voter in the county. • Presentar una petición para cada elección. • Make a separate request for each election. • Firmar su petición personalmente. • Sign your request in your own handwriting. 31 • Presentar su petición en la o cina del Secretario del Condado • Submit your request to the County Clerk’s of ce no later than antes de las 5 de la tarde de la fecha mostrada (el 7o día anterior al 5 p.m. on the date shown (the 7th day prior to Election Day). Día de la Elección). • Ballots available in Spanish upon request. MAYO • Se puede solicitar una boleta electoral en Español. DEADLINE FOR BALLOT RETURN JUNE FECHA LIMITE PARA DEVOLVER SU BOLETA ELECTORAL Ballots must be postmarked on or before Election Day and received Balotas deben ser mataselladas en o antes del día de las elecciones y within three days of the Election to be considered timely. 7 recibidas dentro de tres días de las elecciones para deber ser JUNIO considerada oportuna. NOTICE TO VOTERS WITH DISABILITIES: If the word YES appears to the AVISO A LOS ELECTORES CON DISCAPACIDADES: Si aparece la palabra SÍ a right of the polling place location, your polling place is accessible to the POLLING PLACE la derecha de la dirección de su centro de votación signi ca que está accesible disabled. If the word NO appears to the right of the polling place location, your ACCESSIBLE? para las personas discapacitadas. Si aparece la palabra NO a la derecha de su polling place does not strictly meet the criteria for polling place accessibility; centro de votación, quiere decir que no cumple totalmente con los criterios de accesibilidad para centros electorales; sin embargo, dependiendo de la naturaleza however, depending on the extent of your disability, you may be able to access de su discapacidad, podría tener acceso al centro de votación que le corresponde. your polling place. Se han designado a algunos de los centros de votación para tener equipo para los Equipment for voters with disabilities will be available at all polling locations. electores con discapacidades. For more information about your polling place, call the Elections Division at Para obtener más información al respecto, puede llamar a la División de Elecciones 559-675-7720 or 800-435-0509. al 559-675-7720 o al 800 435-0509. Assistance to the ¿LUGAR DE Asistencia a los Incapacitados Visually, Hearing or Speech Impaired VOTACION de la Vista, Oido o Habla The Secretary of State’s Of ce has a TDD (Telecommunications Device for ACCESIBLE? La O cina de la Secretaria del Estado tiene un TDD (Aparato de Telecomunicaciones the Deaf) to provide election information: 1-800-833-8683 (1-800-TDD-VOTE). para los Sordos) para información sobre la elección: 1-800-833-8683 (1-800-TDD-VOTE). From COUNTY OF MADERA NONPROFIT ORG. ELECTIONS DEPARTMENT U.S. POSTAGE 200 W. 4TH STREET PAID MADERA CA 93637-3548 SACRAMENTO, CA (559) 675-7720 or 1-800-435-0509 PERMIT 690

RETURN SERVICE REQUESTED

SEPARATE HERE SEPARESE AQUI

BALLOT POLLING PLACE TYPE LOCATION: Permanent Vote by LUGAR DE Mail Voter: Check VOTACION: here if you wish to become a Permanent Vote by M ail Voter. Elector Votar por Correo Permanente: Ponga una marca aqui POSTMASTER si desea inscribirse DELIVER TO: como elector votar por correo permanente. MADERA COUNTY

Spanish Ballot Requested. Se solicita una boleta electoral en Español.

APPLICATION FOR VOTE BY MAIL BALLOT SOLICITUD PARA BOLETA ELECTORAL DE VOTAR POR CORREO I hereby request a vote by mail ballot for the MAY 31, 2016 - 31 DE MAYO DE 2016 PRESIDENTIAL PRIMARY ELECTION, JUNE 7, 2016 LAST DAY APPLICATION MAY BE RECEIVED Aquí solicito una boleta de votar por correo para la ULTIMO DIA PARA RECIBIR SOLICITUD ELECCÍON PRIMARIA PRESIDENCIAL, 7 DE JUNIO DE 2016 2. Please mail my vote by mail ballot to me at this address, if different than that shown on label, above: 1. The residence address at which I am registered to vote is: Por favor, mande la boleta electoral de votar por correo a esta dirección, El domicilio de mi residencia en el que estoy empadronado para votar es: si es diferente de la señalada, arriba.

Street (Calle) Street (Calle)

City (Ciudad) State (Estado) Zip Code (Zona Postal) City (Ciudad) State (Estado) Zip Code (Zona Postal)

I certify under penalty of perjury under the laws of the State of California Signature that the information on this application is true and correct. Yo certif co bajo pena de perjurio bajo las leyes del Estado de California Required que la información en esta solicitud es verdadero y correcto. Firma Requerida

SEPARATE HERE SEPARESE AQUI

If you nd that for any reason you will be unable to vote in Si usted, por alguna razón no puede votar person on election day, promptly complete and sign the QUESTIONS / PREGUNTAS personalmente el día de la elección, llene y rme application for a vote by mail voter’s ballot printed above enseguida la solicitud para votar por correo que está and return it to the County Clerk not less than 7 days (559) 675-7720 impresa arriba y devuélvala al Secretario del Condado no before the day of election. or / o menos de 7 días antes de la elección. 1-800-435-0509 For further information contact the: Para más información pongase en contacto con:

PERMANENT VOTE BY MAIL STATUS: State law now allows any ESTADO DE VOTAR POR CORREO PERMANENTE: La ley estatal voter who so requests to be a Permanent Vote by Mail Voter. If you permite ahora, a cualquier elector que lo requiera, estar bajo la gura check the Permanent Vote by Mail Voter box on the Application for de Votar por correo permanente. Si marca el casillero de votar por correo permanente en la Solicitud para la Boleta Electoral de Votar Vote by Mail Ballot above, a ballot will automatically be sent to you for por Correo, arriba, se le enviará automáticamente una boleta electoral future elections. Failure to vote in four consecutive statewide general de votar general por correo en futuras elecciones.No cumplir con elections will cancel your Permanent Vote by Mail Status and you will votar en cuatro elecciones consecutivas generales estatales anulará need to reapply. su estado de votar por correo permanente y deberá solicitarlo nuevamente. Spanish ballots available upon request. Se puede solicitar una boleta electoral en Español. Mark the box above to receive your ballot in Spanish. Marque el encasillado a continuación para recibir su boleta electoral en Español.

20-BC-E208902 20-BC-0616 *20BCE208902*