Sample Ballot & Voter Information Guide Muestra de Boleta Electoral y Guía de Información para el Votante

Consolidated Presidential Tuesday, June 7, 2016 Polls are open 7am – 8pm

Elección Primaria Presidencial Consolidada Martes, 7 de Junio de 2016 Las mesas electorales abren de 7am a 8pm

 Polling place on the back cover  Application for Vote by Mail ballot on the back cover  Lugar de votación en la contraportada  Solicitud de Boleta Electoral para Votar por Correo en la contraportada

Madera County Elections Division Office: 559-675-7720 200 W. 4th Street, Madera CA 93637 Toll Free (sin cargo): 800-435-0509 Open Monday—Friday, 8am to 5pm Fax: 559-675-7870

www.madera-county.com www.votemadera.com Spanish Ballots available upon request. [email protected] Boletas en español a solicitud.

20-FC-E208902 20-FC BLUE 20-FC BLUE *20FCE208902* Rebecca Martinez www.madera-county.com County Clerk - Recorder www.votemadera.com Registrar of Voters Madera County Elections Division

Dear Voter, Estimado a votante,

One of the greatest rights we have is our Uno de los grandes derechos que tenemos es right to vote. Exercising your right to vote nuestro derecho al voto. Ejercicio de su derecho a not only strengthens our democracy, but it votar no sólo fortalece nuestra democracia, pero lets your voice be heard when selecting permite que su voz se escuche cuando sea la National, State, and Local leaders. selección de dirigentes nacionales, estatales y locales. This guide is provided to give you information to help you make informed Este guía se proporciona información para ayudarle decisions on Election Day. It contains a tomar decisiones informadas en el dia de elección. instructions, candidate and measure Contiene instrucciónes, información candidato y information, and has been re-designed to medidas, y ha sido rediseñado para facilitar aún más make your voting experience even easier! su experiencia electoral!

All voters can vote in a primary election. Todos los votantes pueden votar en una elección However, voting for President depends on primaria. Sin embargo, la votación para Presidente the party you are registered with. For more depende del partido que está registrado. Para information, go to the “How to vote in a obtener más información, vaya a la página “Como primary election” page in this guide. Votar en una elección primaria” de esta guía.

If you are one of the many who vote by Si usted es uno de los muchos que votan por correo mail remember that in order to be counted, recuerda que para ser contado, las boletas de voto Vote by Mail ballots must be postmarked por correo deben ser mataselladas antes del día de by Election Day. la elección.

Audio versions of this guide and the State Versiones de audio de este guía y la guía del Estado Voter Information Guide are available de información de votar están disponible en línea. online. Vernos en vivo la noche de eleccion vía webcam Watch us live on Election night via webcam cuando contamos SUS votos. Cuenta comenzará a as we count YOUR votes. Counting will las 8pm cuando cierran las urnas. begin at 8pm when the polls close. Espero contar SU voto! I look forward to counting YOUR vote! Gracias por acompañarme en la votación el martes, Thank you for joining me in voting on 7 de junio. Tuesday, June 7th. Administradora de Registro-Archivos y de votantes Madera County Clerk-Recorder del Condado de Madera and Registrar of Voters

20-CCROV-0616 *20CCROV0616* What’s in this guide?

Ways to Vote

Voter Bill of Rights 1

3 Ways to Vote 3

How to vote by mail 5

How to vote with a paper ballot 7

How to vote with an electronic ballot 9

How to vote in a primary election 11

Accessible voting 15

Online services 17

What’s on the ballot for this Election? 19

About the Candidates 21

Party Endorsements 22

Paid Candidate Statements 23

Local Measures ML

Elections Code Section 13206(a)(b) EC

Voting for Senator USS

Sample Ballot – your practice ballot SB

20-TOC-DEM *20TOCDEM* ¿Qué contiene esta guía?

Formas de votar

Declaración de derechos de los votantes 2

3 formas de votar 4

Cómo votar por correo 6

Cómo votar una boleta electoral de papel 8

Cómo votar una boleta electrónica 10

Cómo votar en una elección primaria 12

Voto accesible 16

Servicios en línea 18

¿Qué esta en la boleta electoral para esta elección? 20

Sobre los Candidatos 21

Apoyo de los partidos 22

Declaraciónes de los candidatos pagado 23

Medidas locales ML

Codigo Seccion 13206(a)(b) EC

Votación por Senador de Estados Unidos USS

Muestra de Boleta – su boleta de práctica SB

TOC-DEM-S

20-TOC-DEM-S *20TOCDEMS* Voter Bill of Rights 1

You have the following rights: 1. The right to vote if you are a registered voter. You are eligible to vote if you are:  a U.S. citizen living in  registered where you currently live  at least 18 years old  no longer in prison or on parole for a felony

2. The right to vote if you are a registered voter but your name is not on the list. You will vote using a provisional ballot. Your vote will be counted if election officials determine that you are eligible to vote.

3. The right to vote if you are in line when the polls close.

4. The right to cast a secret ballot without anyone bothering you or telling you how to vote.

5. The right to get a new ballot if you have made a mistake if you have not already cast your ballot.

You can: Ask an elections official at a polling place for a new ballot, or Exchange your vote-by-mail ballot for a new one at an elections office, or at your polling place, or Vote using a provisional ballot, if you do not have your original vote-by-mail ballot.

6. The right to get help casting your ballot from anyone you choose, except from your employer or union representative.

7. The right to drop off your completed vote-by-mail ballot at any polling place in the county where you are registered to vote.

8. The right to get election materials in a language other than English if enough people in your voting precinct speak that language.

9. The right to ask questions to elections officials about election procedures and watch the election process. If the person you ask cannot answer your questions, they must send you to the right person for an answer. If you are disruptive, they can stop answering you.

10. The right to report any illegal or fraudulent election activity to an elections official or to the Secretary of State’s office.

On the web at www.sos.ca.gov By phone at (800) 345-VOTE (8683) By email at [email protected]

If you believe you have been denied any of these rights, call the Secretary of State’s confidential toll-free Voter Hotline at (800) 345-VOTE (8683).

20-1 *201* Tiene derecho a:

20-2 *202* 3 ways to vote 3

Vote by mail Request a vote-by-mail ballot by May 31. Return it by mail, deliver it to the Registrar of Voters office, or drop it off at any polling place on Election Day.

Vote-by-mail ballots must be postmarked or delivered to a polling place by June 7

For more details, see page 5.

Vote early in person You may vote early at the following location May 9 – June 7 Location Madera County Clerk-Recorder’s Office Elections Division 200 W. 4th Street, Madera Monday – Friday, 8am to 5pm

Vote at the polls in person Polls are open on Election Day: June 7, 2016 from 7am to 8pm The location of your polling place is printed on the back cover of this guide.

Or, you can look up your polling place: • On the web: www.madera-county.com or www.votemadera.com

• Call the Registrar of Voters’ office at 559-675-7720

For more details, see pages 7-10.

20-3 *203* 4 3 formas de votar

Votar por correo

Solicite una boleta de voto por correo no mas tardar del 31 de Mayo. Devuelva la boleta por correo, entréguela a la oficina del Registro Electoral, o entréguela a cualquier mesa electoral el día de la elección.

La boleta de voto por correo debe tener el sello postal o entregarse a una mesa electoral el 7 de junio. Para más detalles, vea la pagina 5.

Vote temprano en persona Puede votar temprano en la locación del 9 de mayo al 7 de junio El Lugar Oficina de la Clerk-Recorder del Condado de Madera División de Elecciónes 200 W. 4th Street, Madera lunes – viernes, 8am to 5pm

Vote en persona en la mesa electoral Las mesas electorales abren el día de la elección: 7 de junio, de 7am a 8pm

La dirección de su mesa electoral está localizada en la contraportada de esta guía.

Puede buscar su mesa electoral: • en línea: www.madera-county.com o www.votemadera.com • llamar a la oficina al 559-675-7720

Para más detalles, vea la paginas 7-10.

20-4 *204* How to vote by mail 5

You can vote by mail before Election Day To vote by mail, you have to request a ballot. Then you can mark the ballot and send it back or drop it off at any polling place. You can vote by mail for this election only, or for all future elections.

How to get your vote-by-mail ballot You must request a vote-by-mail ballot by May 31. You can:

Request a ballot at www.votemadera.com

Use the application on the back of this guide, and send it to: Madera County Elections Division 200 W. 4th Street, Madera CA 93637

Request a ballot by telephone. Call 559-675-7720 or 800-435-0509. After you apply to vote by mail, you will receive your ballot within 5 business days. Overseas voters, military personnel and their dependents can get a vote-by-mail ballot by asking your commanding officer, or go to: www.fvap.gov. How to vote and return your vote-by-mail ballot Mark your ballot with a #2 pencil or ball point pen (blue or black ink only). Then follow the instructions on the official envelope to sign and seal your ballot. Affix proper postage. You can:

Mail your ballot early, so that it is postmarked by Election Day, June 7 -OR-

Hand deliver your ballot to the Madera County Elections Division 200 W. 4th Street, Madera CA 93637 -OR-

Drop off your ballot on Election Day at any polling place in Madera County.

20-5 *205* 6 Cómo votar por correo

Usted puede votar por correo antes del día de la elección Para votar por correo, tiene que solicitar una boleta. Después de completar su boleta la puede enviar por correo o entregarla a cualquier mesa electoral. Usted puede votar por correo para esta elección solamente, o para todas las elecciones futuras.

Cómo obtener su boleta de voto por correo Usted debe solicitar una boleta de voto por correo antes del 31 de mayo. Usted puede:

Solicitar una boleta en www.votemadera.com

Utilice la aplicación en la parte posterior de esta guía, y envíela a:

Madera County Elections Division 200 W. 4th Street, Madera CA 93637

Solicitar una boleta a teléfono. Llame a 559-675-7720 o 800-435-0509

Después de solicitar su boleta para votar por correo, usted recibirá su boleta dentro de 5 días hábiles.

Votantes que residen en el extranjero, el personal militar y sus dependientes pueden obtener una boleta para votar por correo al preguntarle a su oficial al mando, o ir a: www.fvap.gov

Cómo votar y devolver su boleta de voto por correo Marque su boleta con un lápiz #2 o pluma de bola (tinta azul o negro solo). Después de completar su boleta, siga las instrucciones en el sobre oficial para firmar y sellar su boleta. Afijo correcto franqueo. Usted puede:

Envíe su boleta temprano por correo, para que tenga el sello postal con la fecha del día de la elección el 7 de junio Entregue su boleta personalmente a División de Elecciónes del Condado de Madera 200 W. 4th Street, Madera CA 93637

Entregue su boleta el día de la elección a cualquier mesa electoral en el Condado de Madera

20-6 *206* How to vote with a paper ballot 7

At the polling place, you can choose to vote on an electronic machine or paper ballot.

Mark your ballot

To vote for a candidate, fill in the rectangle to the right of the candidate’s name. Use the marking device given to you by the poll workers. Do not use red ink pens, Sharpies, markers or any other type of pen.

Do not sign your name, write your initials, or write any other words or marks on your voted ballot cards. To vote for a qualified write-in candidate, write their name in the blank space at the end of the list of candidates.

Then fill in the rectangle to the right of the write in space. A list of qualified write-in candidates is available at the polling place on Election Day. Check your ballot carefully If you make a mistake, ask a poll worker for a new ballot.

Don’t vote for too many Vote for the number allowed Always fill in the rectangle even on a write-in vote

Cast your ballot After you have marked your ballot, place your ballot inside the secrecy sleeve and take it back to the poll worker. The poll worker will remove the stubs, deposit your ballot into the ballot box and give you an “I Voted” sticker.

20-7 *207* 8 Cómo votar una boleta electoral de papel

En la mesa electoral, usted puede elegir votar usando la unidad de pantalla táctil para votar o una boleta de papel.

Marque su boleta

Para votar para un candidato llene el rectángulo a la derecha del nombre del candidato.

Use el bolígrafo que los trabajadores de las urnas le den. No utilice bolígrafo de tinta roja, Sharpies, marcadores o ningún otro tipo de bolígrafo. No firme su nombre en su boleta, no escriba sus iniciales, no escriba otras palabras o hacer algún otro tipo de marca en la boleta que ha completado. Para votar por un candidato que no esté en la lista, escriba el nombre del candidato en la línea en blanco al final del la lista de candidatos.

Luego llene el rectángulo a la derecha de la línea por escrito. Una lista de candidatos estará disponible en la mesa electoral el día de la elección. Revise su boleta cuidadosamente Si comete un error pídale una boleta nueva a un trabajador electoral.

No vote por muchos Vote por el número permitido Siempre llene el rectangulo incluso de un voto por escrito

Emitir su voto Despues de marcar su boleta ponga su boleta dentro de la manga y entregela al trabajador de urnas. El trabajador de urnas va a remover los talones, depositar su boleta en caja de boletas y darle una etiqueta “Ya Vote”.

20-8 *208* How to vote with an electronic ballot 9

At the polling place, you can choose to vote on an electronic machine or paper ballot. With electronic voting, all voters – including those with disabilities – can vote privately and independently.

1. Tell the poll worker you want to use the electronic voting equipment • The poll worker will give you an ACCESS CODE. • Use wheel to select your language preference; press ENTER. • Use wheel to enter your ACCESS CODE. • Press ENTER after each number in the CODE.

2. Mark your ballot • Use the wheel to move through the ballot. • Press ENTER to mark your choices. • To change your vote, press the ENTER key again to deselect. • To vote for a write-in candidate, use wheel to select the write in box, press ENTER. Using the letters, spell the name of the candidate you want to write in.

3. Review your votes • Review your ballot on the screen. • If your ballot is complete, press ENTER to ACCEPT PAGE. • A paper record of your votes will print to the left of the screen. • If you want to make changes, follow the on screen instructions and repeat.

4. Cast your vote • Press the red CAST BALLOT button. • Read warning; return to ballot if you still need to make changes. • Press the CAST BALLOT button again to finish voting. • Waving Flag appears – your ballot has been cast!

20-9 *209* 10 Cómo votar una boleta electrónica

En la mesa electoral, usted puede elegir usar una unidad de pantalla táctil para votar o una boleta de papel.

Con la votación electrónica, todos los votantes –incluyendo los que tengan discapacidades – pueden votar en forma privada y independiente

1. Dígale al trabajador electoral que quiere usar una unidad de pantalla táctil para votar • El trabajador electoral le entregará su CLAVE DE ACCESO. • Use la rueda para seleccionar su preferencia de lenguaje; oprima ENTER. • Use la rueda para emitir su CLAVE DE ACCESO. • Oprima ENTER después de cada numero de la CLAVE.

2. Marque su boleta • Use la rueda para mover dentro la boleta. • Oprima ENTER para marcar su selecciones. • Para cambiar su voto, oprima ENTER otra vez para anular su selección. • Para votar por un candidato por escrito, use la rueda para seleccionar la línea por escrito, oprima ENTER. Usanda la letras, escriba el nombre del candidato que desea.

3. Revise sus votos • Revise su boleta en la pantalla. • Si su boleta esta completa oprima ENTER para ACCEPT PAGE. • Un registro de papel de sus votos será imprimida a la izquierda de la pantalla. • Si desea hacer cambios, sigue las instrucciones en la pantalla y repita.

4. Emita su voto • Oprima el botón rojo CAST BALLOT. • Leer al alviso; regrese a la boleta si desea hacer cambios. • Oprima CAST BALLOT otra vez para terminar a votar. • La Bandera se ondea – su boleta ha sido emitida!

20-10 *2010* How to vote in a primary election 11

All voters can now vote in the primary election. Voting for President depends on the party you are registered with. A primary election in June chooses the candidates who will run in the General Election in November. You may see three different types of primaries on your ballot.

The way each primary works depends on the office.

Presidential Primary California Top-Two Primary County and Local Primary Nominated by party Nominated by voters Nonpartisan candidates

Who can vote in each type of primary election in 2016? Only voters who registered in the All voters can vote for any All voters can vote for any same political party as the candidate candidate running for these candidate running for these can vote for these offices. offices. All candidates from all offices. The following parties allow voters who parties appear on the ballot for registered with No Party Preference to these offices. vote in their presidential primary: ¶Democratic ¶American Independent, and ¶Libertarian

Which offices are in each type of primary in 2016? The candidates’ party always The candidates’ party preference The candidates’ party preference appears on the ballot (or “None”) always appears on never appears on the ballot the ballot.

U.S. President U.S. Senator County Supervisor U.S. Representative Municipal Offices State Assembly Member

What is the result of each type of primary election in 2016? The winner of each party’s The top two candidates with Candidates who receive at Presidential primary will the most votes move on to the least 50% plus 1 vote are represent that political party in General Election. elected. the General Election. They may have the same party Or, if no candidate wins, the two preference. candidates with the most votes move on to the General Election.

20-11 *2011* 12 Como votar en una elección primaria

Todos los votantes pueden votar en la elección primaria. Votando por Presidente depende en el partido que este registrado. Una elección primaria en junio escoje los candidatos que van a correr en la elección general en noviembre. Usted puede ver tres diferentes tipos de primarias en su boleta.

Elado que cada primaria trabaja depende de la oficina.

Primaria Presidencial California Primaria de los dos primeros Condado y primaria local Nominado por Partido Oficinas nominadas por los votantes Candidatos No Partidarios

Quien puede votar en cada tipo de elección primaria en 2016? Solo votantes que están registrados Todos los votantes pueden votar por Todos los votantes pueden votar por en el mismo partido politico como el cualquier candidatos corriendo por cualquier candidatos corriendo por candidato puede votar en estas estas oficinas. Todos los candidatos de estas oficinas. oficinas. todos partidos aparecen en la boleta Los partidos siguientes dejan votantes para estas oficinas. que están registrados con sin preferencia de partido puede votar en la primaria presidencial: ¶Demócrata ¶Independiente americano, y ¶Libertario

Cual oficinas están en cada tipo de primaria en 2016? El partido del candidato siempre El partido preferido del candidato El partido preferido del candidato aparece en la boleta. (o ”Ningun”) siempre aparece en la nunca aparece en la boleta. boleta.

Presidente de los Estados Unidos Senador de los Estados Unidos Supervisor del Condado Representante de los Estados Unidos Oficinas Municipales Miembro de la Asamblea del Estado

Que es el resultado de cada tipo de elección primaria en 2016? El ganador de cada partido primaria Los dos primeros candidatos con el Candidatos que reciben por lo presidencial sera representado por mayor de votos seran movidos a la menos 50% mas un voto seran ese partido en la elección general. elección general. eligidos. Pueden tener la misma preferencia de O, si ningun candidato gana, los dos partido. candidatos con en mayor de votos seran movidos a la elección general.

20-12 *2012*

13

How to vote in the Presidential Primary continued… Six political parties are holding Presidential Primaries: ¶Democratic ¶American Independent ¶Libertarian ¶Republican ¶Green ¶Peace and Freedom

If you are registered with one of these parties, your ballot will include the candidates running for that party’s nomination.

If you are registered with one political party, you may not vote a ballot for another political party.

If you are not registered with one of the six political parties, or if you registered Decline to State, Independent, or Nonpartisan, you are a No Party Preference (NPP) Voter.

Three parties allow NPP voters to vote in their presidential primary. ¶Democratic ¶American Independent ¶Libertarian If you want to vote in one of these party primaries, you must ask for that ballot. Otherwise you will receive a Nonpartisan ballot that will not include the office of President.

Three parties allow only voters registered with their party to vote in their presidential primary: ¶Republican ¶Green ¶Peace and Freedom

If you want to change your party registration before the primary, the last day to re-register to vote is May 23, 2016. You can register online at www.registertovote.ca.gov.

How to vote in the California Top-Two Primary In a Top-Two Primary, you can cast your vote for any candidate running for a Voter-Nominated or Nonpartisan office.

• All candidates from all parties will be on the ballot for these contests. • You don’t have to be registered with a party to vote on these contests. • You can vote for a candidate from any party. • You can “write-in” a candidate in the Primary Election. • The two candidates with the most votes will appear on the General Election ballot even if they have the same party preference.

Nonpartisan offices: County Supervisor and Municipal offices are always open to all eligible voters.

What does party preference mean? Voters may either register with a political party preference or choose “none”. A candidate’s party preference does not necessarily mean that they have the support of that political party. A list of party endorsements can be found in this guide on page 22.

20-13 *2013*

14

Como votar en la primaria presidencial continuo… Seis partidos politicos están teniendo primarias presidenciales: ¶Demócrata ¶Independiente americano ¶Libertario ¶Republicano ¶Verde ¶Paz y Libertad

Si esta registrado con uno de estos partidos, su boleta incluye los candidatos corriendo por ese partido nominado.

Si esta registrado con un partido político, usted no puede votar una boleta por otro partido político.

Si no esta registrado con uno de los seis partidos polítcos, o si se registro sin partido, independiente, o no partidario, usted es un votante Sin Preferencia de Partido (NPP).

Tres partidos permiten NPP votantes a votar en su primaria presidencial. ¶Demócrata ¶Independiente americano ¶Libertario Si usted desea votar en uno de estos partidos primarios, tiene que preguntar por esa boleta. De lo contrario va a recibir una boleta no partidario que no va incluir la oficina de presidente.

Tres partidos permiten solo votantes registrados con su partido para votar en su primaria presidencial: ¶Republicano ¶Verde ¶Paz y Libertad

Si desea cambiar su partido antes de la primaria, el ultimo dia para registrarse otra vez a votar es 23 de mayo del 2016. Puede registrarse en línea a www.registertovote.ca.gov.

Como votar en los dos primero primaria de California En una primaria de los primero dos, puede emitir su voto por cualquier candidato corriendo votante-nominado o oficina no partidario.

• Todos los candidatos de todos partidos estaran en la boleta para estas oficinas. • No necesita estar registrado con un partido para votar en esta oficinas. • Puede votar por un candidato de cualquier partido. • Puede “escribir” un candidato en la elección primaria. • Los dos candidatos con el mayor de votos van aparecer en la boleta de la elección general incluso si tienen el mismo preferencia de partido.

Oficinas no partidarios: Supervisor del Condado y oficinas Municipales, siempre están abiertas a todos votantes eligible.

Que significa preferencia de partido? Votantes pueden registrarse con una preferencia de partido o escojer “ningun”. La preferencia de partido del candidato no quiere decir que tienen el apoyo de ese partido político. Una lista de los apoyos de partidos se puede encontrar en esta guía en página 22.

20-14 *2014* Accessible Voting 15

At the polling place

To check polling place accessibility, look for the word “YES” on the back cover of this guide. In some polling places, temporary thresholds, ramps, signage, cones, and door props, are used to improve access to the facility. Curbside voting If your polling place is not accessible, you may vote on a paper or an electronic ballot from a nearby accessible location, including a car. A poll worker will qualify you to vote and return the voted ballot to the polling place. To request curbside voting assistance, you can: • call in advance to coordinate a time and place • have an assistant make the request inside the polling place

Accessible voting system Each polling place in the county has an accessible voting system with: • an audio option that reads the ballot to you • a universal plug for personal assistive device • large print • a choice of English or Spanish

Ballot delivery to your home We can deliver a ballot to your home and return it to the Elections Department. Please call before Election Day so there will be enough time to provide assistance.

Voting information Audio versions of this Sample Ballot and the State Voter Guide are available on our website. The recordings are available approximately four weeks before the election.

How to request assistance To request any of this options for assistance with accessible voting: Phone: 559-675-7720; Toll Free 800-435-0509

20-15 *2015* 16 Voto accesible

En la mesa electoral

Para verificar la accesibilidad de la mesa electoral, busque la palabra “Sí” en la contraportada de es este guía. En algunas mesas electorales, los umbrales temporales, rampas, señales, conos, y sostenes para las puertas, se utilizan para mejorar el acceso a las instalaciones.

Votar en la acera Si su mesa electoral no es accesible, usted puede votar una boleta de papel o electrónica desde un lugar cercano y accesible, incluyendo de un vehículo. Un trabajador electoral lo calificara para votar y entregar su boleta completada a la mesa electoral. Para solicitar asistencia para votar en la acera, usted puede: • Llamar por adelantado para coordinar la hora y el lugar. • Pedir a un asistente que haga la solicitud dentro de la mesa electoral. Equipo accesible para votar Cada centro de mesa electoral en este condado tiene una unidad de pantalla tactil para votar con: • una opción de audio que lee la boleta para usted • un enchufe universal para la asistencia personal del votante • letra grande (24 puntos) • la opción de inglés o español

Entrega de boleta a su domicilio Podemos entregar la boleta a su domicilio y regresarla al departamento de elecciones. Por favor llame antes del día de la elección para asegurar que haya suficiente tiempo para proveerle asistencia.

Información para votar Versiones de audio de la información sobre las medidas locales y la información impresa en la guía de estado para el votante están disponibles bajo petición. Las grabaciones están disponibles aproximadamente cuatro semanas antes de la elección.

Como pedir asistencia Para solicitar una de estas opciones de asistencia de voto accesible: Teléfono: 559-675-7720 o gratis al 800-435- 0509

20-16 *2016*

Online Services 17

Many services are available to voters online at www.votemadera.com.

It’s a fast, easy, and convenient way to…

• Check your voter registration status • Register to vote • Request a Vote-by-Mail ballot • Check the status of your Vote-by-Mail ballot • Find your voting location • Go Green – request your sample ballot online • View your sample ballot • Listen to the audio version of your sample ballot • Apply to be a poll worker • View Election Results Live! • View Historical Election results

Connect with us

www.facebook.com/MaderaElections

Twitter@MaderaElections

20-17 *2017*

18 Servicios En Linea

Muchos servicios están disponible para votantes en línea a www.votemadera.com.

Es rápido, fácil y conveniente para…

• Busque su Estado de Registro Para Votar • Regístrese para Votar • Solicite una Balota Para Voter-por-Correo • Verifique el Estado de su Balota para Votar-por-Correo • Encuentre su Sitio Para Votar • Guarde Papel-Solicite para Recibir su Balota de Muestra En-Linea • Mire su Boleta de Muestra • Escuche la version de audio de su boleta ejemplar • Aplica para ser un Trabajador Electoral • Ver Resultados de la Noche Electoral Directo! • Ver Resultados de Elecciones Históricos

Conectese con Nosotros

www.facebook.com/MaderaElections

Twitter@MaderaElections

20-18 *2018* 19 What’s on the ballot for this election? Presidential Primary Election – June 7, 2016

You will receive two voter information guides for this election with information about your ballot.

Madera County (this guide) California State Voter Information Guide Local/County races and measures are on the U.S. national races, state races, and state following pages in this guide (as applicable) propositions are in the guide from the state

Federal and State Offices Offices United States Senator United States Senator Representative in Congress Districts 4 & 16 Member of the State Assembly District 5

State Propositions Madera County Offices Proposition 50 - Suspension of Legislators County Supervisor District 3

County Supervisor District 4

City of Madera Offices Member of City Council, District 1

Local measures State Center Community College District Bond Measure C

20-19 *2019* 20 Que esta en la boleta para esta elección? Elección Presidencial Primaria– 7 de Junio de 2016

Usted recibira dos quías de información de votantes para esta elección con información de su boleta.

Condado de Madera (esta guía) Guía de información de California Local/Condado oficinas y medidas están en las Oficinas estatales, y proposiciones del estado páginas siguientes de esta guía (en su caso). están en esta guía del estado.

Oficinas Federal y Estatal Oficinas Senador de los Estados Unidos Senador de los Estados Unidos Representante de Congresso Distritos 4 & 16 Miembro de la Asamblea Estatal Distrito 5

Proposiciónes del Estado Oficinas del Condado de Madera Proposición 50 – Suspención de Legisladores Supervisor del Condado Distrito 3 Supervisor del Condado Distrito 4

Oficinas de la Ciudad de Madera Miembro del Concilio, Distrito 1

Medidas Locales Distrito del Colegio de la Comunidad de State Center Medida de Bonos C

20-20 *2020*

About the Candidates Sobre los Candidatos 21 Who is running for office? Quien esta corriendo para una ofician? A complete list of the candidates on your ballot, Una lista complete de los candidatos esta en su their contact information, is available online: boleta y la información de contacto esta disponible en línea:

Local Candidates: www.votemadera.com 559-675-7720 or 800-435-0509 Candidatos Locales: www.votemadera.com State Candidates: www.sos.ca.gov 559-675-7720 o 800-435-0509 Candidatos estatales: www.sos.ca.gov Prop 34 Expenditure Limits Propuesta 34 Límites de Desembolsos

Expenditure Limitations: Límites de Desembolsos: Candidatos para la Legislatura estatal State Legislative Candidates Los votantes aprobaron la Proposición 34 en Voters passed Proposition 34 in November noviembre de 2000. La ley require que los 2000. This law says we must tell voters the funcionarios electorales faciliten los nombres names of candidates who agree to campaign de aquellos candidatos para la legislature spending limits. This law only applies to estatal que hayan aceptado, voluntariamente, candidates for State Legislative offices like los límites de desembolsos. State Senate and State Assembly.

Los candidatos que acuerdan aceptar límites de Candidates who agree are allowed to pay for and publish a candidate’s statement of desembolsos pueden someter y pagar una qualifications. That statement would be printed declaración de calificaciones de candidato que in this section. se imprimirá en este sección.

Los siguientes candidatos para la legislature The following State Legislative candidates have estatal han aceptado los límites de accepted the voluntary campaign spending desembolsos voluntariamente: limits:

Assembly District 5 Asamblea Distrito 5 Mark Belden, No Party Preference Mark Belden, Sin preferencia de partido Frank Bigelow, Republican Frank Bigelow, Republicano Robert Carabas, Democratic Robert Carabas, Demócrata Kai Ellsworth, Democratic Kai Ellsworth, Demócrata

20-21 *2021* Party endorsements - Apoyo de los Partidos 22

Parties have the option of submitting Los partidos tienen la opción de presentar candidate endorsements for printing in this endorsos de los candidatos para la impression guide. Not all parties participate and parties de este guía. No todos los partidios participant may endorse a candidate from another party. y los partidos pueden apoyar a un candidato de otro partido. The candidate’s party preference does not necessarily mean that they have that political La preferencia de partido de los candidatos no party’s support. significa necesariamente que tienen el apoyo de su partido politico. Political parties have been listed in the order as determined by a random alphabet Partidos políticos se han enumerado en el drawing conducted in Madera County. orden determinado por un sorteo al azar del alfabeto llevó a cabo en el Condado de Madera.

Office/Oficina American Independent Peace and Freedom Democratic

United States Senator Thomas G. Del Beccaro John Thompson Parker Kamala D. Harris

4th District Congress Tom McClintock No Endorsement Robert W. Derlet

16th District Congress Johnny M. Tacherra No Endorsement Jim Costa

5th Assembly Frank Bigelow No Endorsement No endorsement

20-22 *2022* Paid candidate statements – Declaraciones de los candidatos pagado 23

The following pages may not Las siguientes páginas no pueden contain a complete list of contener una lista completa de los candidates. A complete list of candidatos. Una lista completa de candidates appears on the Sample los candidatos aparece en el libro Ballot. de la boleta ejemplar.

Each statement is volunteered by Cada declaración es voluntario por the candidate and is printed at the el candidato y se impreme en el expense of the candidate unless gasto del candidato a menos que otherwise determined by the se determine al contrario por el governing body. órgano de gobierno.

Statements are printed as Declaraciónes se imprimen como submitted and are printed in the se sometieron y se imprimen en el random alpha order conducted by orden aleatorio de alfa llevada a the Secretary of State. cabo por el Secretario de Estado.

20-23 *2023* Paid candidate statements – Declaraciones de los candidatos pagado

STATEMENT OF CANDIDATE FOR DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA US REPRESENTATIVE IN CONGRESS – 4th DISTRICT REPRESENTANTE EN EL CONGRESSO DE LOS EE. UU., DISTRITO 4 ROBERT W. DERLET ROBERT W. DERLET OFICIO: Médico, Profesor, Autor OCCUPATION: Physician, Professor, Author

Me importa la gente así que me hice médico. Al escuchar a mis pacientes en el I care about people so I became a physician. Listening to my patients in condado rural de Tuolumne me motivé a postularme para el Congreso. Al escuchar rural Tuolumne County motivated me to run for Congress. Hearing their sus preocupaciones, aprendí sobre una clase nueva de dolor y sufrimiento creado concerns, I learned of a new kind of pain and suffering created by the por el costo creciente del vivir día a día, desde el costo de vivienda hasta el costo de growing costs of everyday living, from housing to groceries. alimentos.

La lista está encabezada por el costo del cuidado de salud, con las familias que Increased healthcare costs top the list, with families paying excessive pagan un exceso de dólares para medicamentos, deducibles, y copagos. Lucharé dollars for drugs, deductibles, and copays. I’ll fight to lower healthcare por bajar los costos del cuidado de salud para todos y para que el programa costs for everyone and make Medicare available beginning at age 55. I’ll Medicare esté disponible comenzando a la edad de 55 años. Apoyaré la legislación support legislation that reduces the cost of education, increases the que rebaja el costo de la educación, que aumenta el salario mínimo, que devuelve minimum wage, returns American jobs lost overseas, and helps small los empleos americanos que se fueron al extranjero, y que ayuda a los negocios businesses succeed. Congress needs to increase consumer protection to pequeños a conseguir el éxito. El Congreso tiene que aumentar la protección al consumidor para contrarrestar las prácticas engañosas de la Calle Wall que le counter deceptive Wall Street practices that take hard-earned dollars quitan dólares ganados con muchos esfuerzos a las familias. from families. He tenido experiencias en muchos aspectos de la fuerza laboral, comenzando a la I’ve experienced many aspects of the workforce, beginning at age 8 edad de 8 años entregando periódicos, trabajando en empleos de oficinista, delivering newspapers, working in clerical, janitorial, shipping, ranching, limpieza, envíos, ranchero, y de construcción. Después de conseguir el título de and construction jobs. After earning my MD, I served 18 years as Doctor en Medicina, serví por 18 años como Profesor y Jefe de la Sala de Professor and Chief of the Emergency Room, UC Davis Medical Center, Emergencias, en el Centro Médico de la Universidad de California en Davis, supervising care of nearly 1 million patients. I’ve taught undergrads, supervisando el cuidado de casi un millón de pacientes. He enseñado a los que cursan su licenciatura, estudiantes médicos, y médicos residentes. He publicado medical students, and residents. I’ve published over 200 scientific más de 200 artículos de investigación científica y serví como el Jefe de Personal del research articles and served two terms as Hospital Chief of Staff. Hospital por dos términos.

If elected, I’ll fight to keep Social Security and Medicare for the people Si resulto elegido, lucharé por conservar el Seguro Social y el Medicare en manos and away from Wall Street privatization. I’ll back measures for local del pueblo y fuera de las garras de la privatización de Wall Street. Le daré respaldo control of water rights, prioritize clean water standards by protecting our a las medidas para el control local de derechos al agua, darle prioridad a las High Sierra forests and watershed, and fight to enact measures to halt normas del agua limpia al proteger nuestros bosques de la Alta Sierra y cuencas hidrográficas. Lucharé para promulgar medidas para detener el calentamiento global warming. Please visit www.derletforcongress.com. global. Por favor visite al: www.derletforcongress.com

STATEMENT OF CANDIDATE FOR DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA US REPRESENTATIVE IN CONGRESS – 4th DISTRICT REPRESENTANTE EN EL CONGRESSO DE LOS EE. UU., DISTRITO 4 TOM McCLINTOCK TOM McCLINTOCK OFICIO: Representante de los Estados Unidos OCCUPATION: United States Representative

America has enjoyed its greatest prosperity and happiness when it has Los Estados Unidos de América ha disfrutado de su mayor prosperidad y known its greatest freedom. Our Founders created a society where we felicidad en los momentos de su mayor libertad. Nuestros Fundadores crearon were free to make our own choices, enjoy the fruit of our own labors, una sociedad donde estábamos libres de hacer nuestras propias elecciones, take responsibility for our own decisions and lead our own lives with a de disfrutar del fruto de nuestra propia labor, de tomar responsabilidad por nuestras propias decisiones y de conducir nuestras propias vidas sin la más minimum of governmental interference and intrusion. Government mínima interferencia e intrusión gubernamental. El gobierno debía proteger protected our fundamental rights and left us otherwise alone to live our nuestros derechos fundamentales y dejarnos vivir nuestras vidas a solas y own lives as we saw fit. como mejor nos pareciera.

Today, a very different vision competes for our future: an all-powerful Hoy día, una visión muy diferente compite para nuestro futuro: un gobierno government that commands our economic decisions, micro-manages our todo poderoso que manda en nuestras decisiones económicas, supervisa daily lives, and consumes more and more of our earnings. In the last hasta el último detalle de nuestras vidas cotidianas, y que consume más y más eight years, it has disrupted our healthcare system, shrunk our family de nuestras ganancias. En los últimos ocho años, ha trastornado nuestro incomes, threatened our constitutional rights, doubled our national debt, sistema de cuidado de salud, ha encogido nuestros ingresos familiares, ha overwhelmed us with illegal immigration and placed our children in amenazado nuestros derechos constitucionales, ha doblado nuestra deuda danger of becoming the first American generation to be less well off than nacional, nos ha abrumado con la inmigración ilegal y ha colocado a nuestros their parents. hijos en peligro de llegar a ser la primera generación americana menos pudiente que sus padres. The election of 2016 will decide whether America becomes another failed socialist state or whether this generation of Americans revives and La elección del 2016 decidirá si los Estados Unidos se convierte en otro estado socialista fracasado o si esta generación de norteamericanos revive y restores the founding American principles of individual liberty, restaura los principios fundadores americanos de libertad individual, de un constitutionally limited government and personal responsibility that gobierno limitado por constitución, y de responsabilidad personal que produced the happiest, freest and most prosperous society in human produjeron la sociedad más feliz, más libre, y más próspera en la historia history. humana.

You sent me to Washington to fight to restore the freedom that made Ustedes me enviaron a Washington para luchar por restaurar la libertad que America great, and I am doing everything in my power to do so. I am hizo grande a los Estados Unidos, y estoy haciendo todo bajo mi poder para asking for your support to continue this fight. You can read more about así conseguirlo. Les pido su apoyo para continuar en esta lucha. Pueden leer my proposals at TomMcClintock.com. más en cuanto a mis propuestas en: TomMcClintock.com.

20-24 *2024* Paid candidate statements – Declaraciones de los candidatos pagado

STATEMENT OF CANDIDATE FOR DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA MEMBER OF THE STATE ASSEMBLY – DISTRICT 5 MIEMBRO DE LA ASAMBLEA ESTATAL – DISTRITO 5 MARK BELDEN AGE: 59 MARK BELDEN EDAD: 59 OCCUPATION: Businessman/Builder OFICIO: Empresario/Constructor

I am a candidate for the Assembly because I understand the particular Soy candidato para la Asamblea porque entiendo las necesidades rurales rural needs of our area of California. I will support legislation and policies particulares de nuestra área de California. Apoyaré la legislación y normas that better suit the needs of my constituents with “common sense” que mejor atiendan las necesidades de mis electores con la legislación que legislation. tenga “sentido común.”

Nuestros representantes elegidos tienen que ser la voz del pueblo, no de Our elected representatives must be the voice of the people, not political partidos políticos o de grupos de intereses especiales, cuyo único propósito es parties or special interest groups whose sole purpose is to expand their ensanchar su ideología. La creación de normas públicas no es fácil. No ideology. Making public policy is not easy. It should not be. It should take debería serlo. Debería tomar bajo consideración los deseos de todos los into consideration the desires of all constituents as best as possible. votantes del mejor modo posible.

Like many of you, I am committed to reducing government waste, Al igual que muchos de ustedes, mi cometido es rebajar el malgasto del stretching each tax dollar further than it has ever been before. As a gobierno, estirar cada dólar de los impuestos más allá de lo que ha sido antes. steward of the people’s money we must not foolishly spend more than Como administrador del dinero del pueblo no podemos gastar más de lo que we take in and always be aware that every penny misspent will affect our recibimos tontamente y siempre estar al tanto que cada centavo mal gastado future. That future is the one our children will inherit. afectará a nuestro futuro. Nuestros hijos heredarán ese mismo futuro.

I will also be a strong and proud leader of personal freedoms and rights. En cuanto a las libertades y derechos personales también seré un líder fuerte Your freedom to choose religion, education, sexual orientation, marriage, y orgulloso. Su libertad de escoger su religión, educación, orientación sexual, women’s choice or the and right to bear firearms will always be matrimonio, derechos de las mujeres, o el derecho de portar armas de fuego paramount. We must not allow our rights to be diminished in any way. siempre será lo primordial. No podemos permitir que nuestros derechos sean menos cabidos en ninguna forma.

My victory as a “no party preference” legislator will be the first in Mi victoria como legislador “sin preferencia de partido” será la primera en la California’s history and a victory for the voters who support me in historia de California y será una victoria para los votantes que me apoyan para th representing the 5 Assembly District. We as a legislative district will representar al 5º. Distrito de la Asamblea. Como distrito legislativo sin duda undoubtedly be looked upon as leaders and pioneers of future public seremos vistos como líderes y pioneros de la norma pública en el futuro. policy. More qualifications @ mcbelden.com Busquen más calificaciones en: mcbelden.com STATEMENT OF CANDIDATE FOR DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA MEMBER OF THE STATE ASSEMBLY – DISTRICT 5 MIEMBRO DE LA ASAMBLEA ESTATAL – DISTRITO 5 FRANK BIGELOW AGE: 61 FRANK BIGELOW EDAD: 61 OCCUPATION: Rancher/Businessman/Assemblyman OFICIO: Ranchero/Empresario/Asambleísta

As your Assemblyman, you’ve put your trust in me to protect taxpayers Como su asambleísta, ustedes han depositado su confianza en mí para proteger a from Sacramento’s out-of-control spending and to defend our way of life. los contribuyentes de impuestos del gasto desenfrenado de Sacramento y para Despite all the work we’ve done together, it’s clear there are many defender su modo de vivir. A pesar de todo el trabajo que hemos hecho juntos, queda claro que hay muchos problemas por resolver. problems left to solve.

Por eso les estoy pidiendo su confianza para continuar en nuestra lucha por una That’s why I’m asking for your trust to continue our fight for a stronger economía más robusta, un gobierno estatal más pequeño, almacenaje adicional de economy, a smaller state government, additional water storage for our agua para nuestras comunidades, y la educación de calidad que nuestros niños communities and the quality education our children deserve. merecen.

Our region’s unemployment rate remains higher than the rest of La tasa de desempleo de nuestra región todavía es la más alta que el resto del estado de California y sencillamente tenemos que tomar acción para proporcionar California and we simply must take action to provide economic oportunidades económicas para aquellos que se encuentran sin empleo. opportunity for those who are out of work. Esas oportunidades comienzan con una educación fuerte. Es por esa razón que le That opportunity starts with a strong education. That’s why I supported a brindé mi apoyo a un plan para invertir en la enseñanza infantil temprana y plan to invest in early childhood education and ensure our local schools asegurar que nuestras escuelas locales reciban su justa porción. Por eso también get their fair share. And it’s also why I’m supporting a proposal to help doy mi apoyo a una propuesta para ayudar a nuestras escuelas a edificar nuevas our schools build new facilities to help all our children succeed. instalaciones para que todos nuestros niños obtengan el éxito.

En lo que toca al fortalecimiento de nuestra economía, continuaré trabajando con When it comes to strengthening our economy, I’ll continue to work on normas que no solo crearán nuevos empleos, pero que también podamos mantener policies that not only create new jobs, but also keep the ones we have los que tenemos para no perderlos a otros estados. from being lost to other states. Y continuaré siendo una voz franca, abierta para ayudar a conseguir entregas de And I’ll continue to be an outspoken voice to help deliver water to our agua para nuestras comunidades e invertir en proyectos del almacenamiento de communities and invest in water storage projects for the future. agua para el futuro.

Sería un honor para mí el ganarme su confianza y su voto al continuar en nuestra I’d be honored with your trust and your vote to continue our fight for lucha por empleos locales, por el aumento del almacenaje de agua para nuestras local jobs, increased water storage for our communities and to deliver an comunidades y el conseguir un sistema educativo que prepare a los estudiantes education that prepares students to compete in today’s economy. para poder competir en la economía de hoy. www.frankbigelow.com www.frankbigelow.com

20-27 *2027* Paid candidate statements – Declaraciones de los candidatos pagado

STATEMENT OF CANDIDATE FOR DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA MEMBER OF THE STATE ASSEMBLY – DISTRICT 5 MIEMBRO DE LA ASAMBLEA ESTATAL – DISTRITO 5 ROBERT CARABAS AGE: 69 ROBERT CARABAS EDAD: 69 OCCUPATION: OFICIO:

My parents were Greek immigrants; my father was a barber who died Mis padres eran inmigrantes griegos; mi padre era un barbero que murió cuando yo when I was seven. I understand what it means to take any job, be poorly tenía siete años. Yo entiendo lo que es tomar cualquier trabajo, recibir un pago mísero y luchar para imaginar un futuro con esperanza. Un empleo vinculado con el paid and struggle to imagine a hopeful future. A union job on the Great sindicato en la compañía de ferrocarriles Great Northern hizo posible el ir a la Northern Railway made college possible. I graduated from UC Berkeley universidad. Me gradué de la Universidad de California en Berkeley y llegué a ser and became an oil company credit manager. I understand the good and gerente de la sección de crédito de una compañía petrolera. Entiendo lo bueno y el harm that money can do. daño que puede traer el dinero.

I am aware of hard work and low pay. For 35 years the lowest paid Estoy al tanto del trabajar duro y el pago bajo. Por 35 años los trabajadores American workers haven’t gotten a raise, their wages haven’t grown with norteamericanos con el pago más bajo no han recibido un aumento, sus ingresos no han crecido con la economía, con una retención de $15,000 al año. Ese dinero no the economy, withholding $15,000 a year. That money can’t be spent in puede ser gastado dentro de nuestras comunidades y por ello somos más pobres. our communities and we are poorer for it. Our well-being depends upon Nuestro bienestar depende de un fundamento económico común compuesto de a common economic foundation of living wages. It’s time to raise the sueldos que alcancen para vivir. Es hora de aumentar el sueldo mínimo a $15 por minimum wage to $15 an hour. hora.

I hate seeing money wasted. Other industrial nations provide healthcare Odio ver el malgasto de dinero. Otras naciones industriales les proporcionan to all their citizens and get better results at half the cost. An American cuidado de salud a todos sus ciudadanos y reciben mejores resultados a mitad del middle class family of four wastes $8,000 a year on healthcare, enough costo. Una familia norteamericana de cuatro miembros de clase media gasta $8,000 al año en el cuidado de salud, lo suficiente como para educar a su familia o to educate their family or buy a home. Let’s get a California Single Payer comprar una casa. Consigamos un sistema de Cuidado de Salud de Pagador Único Healthcare system. de California.

With five grandchildren, I bristle at global warming denial that has Con cinco nietos, me enfurece el que se niegue el calentamiento global que ha resulted in progressively less water. Today, 13 million dead pines; resultado progresivamente en menos agua. Hoy, 13 millones de pinos secos; hay another 120 million are at risk. To dispose of those trees at $1,000 each otros 120 millones en riesgo. Para desechar esos árboles a $1,000 cada uno would cost $13 billion, the price of political inaction. Those trees costaría $13 mil millones, el precio de la inacción política. Esos árboles representan la amenaza de incendios forestales catastróficos. Si nosotros no nos encaramos al represent the threat of catastrophic wildfire. If we don’t confront global calentamiento global él se encara con nosotros. warming it confronts us. robertcarabas.com robertcarabas.com

20-28 *2028*

Elections Code Section 13206(a)(b) EC

Elections Code Section 13206(a) “Party-Nominated Offices” “Only voters who disclosed a preference upon registering to vote for the same party as the candidate seeking the nomination of any party for the Presidency or election to a party committee may vote for that candidate at the primary election, unless the party has adopted a rule to permit non-party voters to vote in its primary elections.”

Elections Code Section 13206(b) “Voter-Nominated and Nonpartisan Offices” “All voters, regardless of the party preference they disclose upon registration, or refusal to disclose a party preference, may vote for any candidate for a voter- nominated or nonpartisan office. The party preference, if any, designated by a candidate for a voter-nominated office is selected by the candidate and is shown for the information of the voters only. It does not imply that the candidate is nominated or endorsed by the party or that the party approves of the candidate. The party preference, if any, of a candidate for a nonpartisan office does not appear on the ballot.”

Codigo Sección de Elecciones 13206(a) “Cargos nominados por los partidos” “Solo los votantes que, al inscribirse para votar, hayan revelado una preferencia por el mismo partido del candidato que busca la nominación de cualquier partido a la presidencia o la elección a un comité partidista, pueden votar por ese candidato en las elecciones primarias, a menos que el partido haya adoptado una regla que permita a los votantes no partidistas votar en sus elecciones primarias”.

Codigo Sección de Elecciones 13206(b) “Cargos nominados por los votantes y no partidarios” “Todos los votantes, sin importar la preferencia de partido que hayan revelado al inscribirse, o su negativa de revelar una preferencia de partido, pueden votar por cualquier candidato a un cargo nominado por los votantes o no partidario. La preferencia del partido, si la hubiera, designada por un candidato a un cargo nominado por los votantes, es seleccionada por el candidato y se muestra solo para la información de los votantes. No implica que el candidato esté nominado ni ratificado por el partido ni que el partido apruebe al candidato. La preferencia de partido, si la hubiera, de un candidato por un cargo no partidario, no aparece en la boleta electoral”.

20-EC *20EC*

Voting for United States Senator USS

There are 34 candidates running for the office of United States Senator.

Candidates are listed on the front and back of your “B” card. Be sure to turn the card over to see all the candidates for this office. You can only vote for 1!

If you vote for more than one candidate for United States Senator, your vote will not be counted for that office.

If you make a mistake, you can request another ballot.

Votación por Senador de los Estados Unidos

Hay 34 candidatos para el oficina Senador de Estados Unidos.

Los candidatos aparecen en el anverso y reverso de su tarjeta de “B”. Asegúrese de que entregar la tarjeta de ver todos los candidatos para este oficina. Sólo se puede votar por 1!

Si votas por más de un candidato para Senador de Estados Unidos, tu voto no contará para ese oficina.

Si cometes un error, puedes solicitar otra boleta.

20-USS *20USS* A OFFICIAL BALLOT DEMOCRATIC PARTY Madera County June 7, 2016 I HAVE VOTED—HAVE YOU?

This ballot stub shall be removed and retained by the voter.

PARTY-NOMINATED OFFICES PRESIDENT OF THE UNITED STATES apeBallot Sample

Presidential Preference Vote for One ROQUE DE LA FUENTE T T HENRY HEWES T KEITH JUDD T MICHAEL STEINBERG T T WILLIE WILSON T T

This page was intentionally left blank. Examine both sides of each card for voting opportunities. Sample Ballot

20-A001-DEM TURN CARD OVER A 20-999N TURN CARD OVER N ` ` _ _

Madera County 20-SB001 *20SB001* A BOLETA ELECTORAL OFICIAL DEMOCRATIC PARTY Condado de Madera 7 de junio de 2016 YO HE VOTADO ¿Y USTED ?

El votante quitara y retenera este talon. usr eBoleta de Muestra

CARGOS NOMINADOS POR LOS PARTIDOS PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS

Preferencia Presidencial Voto por Uno ROQUE DE LA FUENTE T HILLARY CLINTON T HENRY HEWES T KEITH JUDD T MICHAEL STEINBERG T BERNIE SANDERS T WILLIE WILSON T T

Esta tarjeta se ha intencionalmente dejado en blanco. Examine ambos lados de cada tarjeta para las oportunidades de votación. Muestra de Boleta

20-A001S-DEM VOLTEA TARJETA A 20-999NS VOLTEA TARJETA N ` ` _ _

Madera County 20-SB001S Ballot*20SB001S* Type: Page: 7 B B OFFICIAL BALLOT NONPARTISAN BALLOT Madera County June 7, 2016 I HAVE VOTED—HAVE YOU?

This ballot stub shall be removed and retained by the voter.

VOTER-NOMINATED AND NONPARTISAN OFFICES

UNITED STATES SENATOR There are 34 candidates for this office. CANDIDATES CONTINUED

Choose only 1. Vote for One Ballot Sample PAMELA ELIZONDO, Party Preference: GRN T PAUL MERRITT, Party Preference: NONE T Environmental Healing Consultant Self-Employed SCOTT A. VINEBERG, Party Preference: NONE T MASSIE MUNROE, Party Preference: DEM T Social Entrepreneur Civil Environmental Engineer STEVE STOKES, Party Preference: DEM T ELEANOR GARCÍA, Party Preference: NONE T Small Business Owner Aerospace Factory Worker DUF SUNDHEIM, Party Preference: REP T TIM GILDERSLEEVE, Party Preference: NONE T Small Businessman/Mediator Paratransit Operator LING LING SHI, Party Preference: NONE T CLIVE GREY, Party Preference: NONE T Author Woodworker/Businessman/Entrepreneur LORETTA L. SANCHEZ, Party Preference: DEM T DON J. GRUNDMANN, Party Preference: NONE T California Congresswoman Doctor of Chiropractic PHIL WYMAN, Party Preference: REP T PRESIDENT CRISTINA GRAPPO, Party Preference: DEM T Attorney/Businessman/Rancher JARRELL WILLIAMSON, Party Preference: REP T HERBERT G. PETERS, Party Preference: DEM T Health Care Lawyer THOMAS G. DEL BECCARO, Party Preference: REP T TOM PALZER, Party Preference: REP T Business Attorney/Author RON UNZ, Party Preference: REP T JOHN THOMPSON PARKER, Party Preference: PF T Entrepreneur/Writer/Publisher Neighborhood Council Member GREG CONLON, Party Preference: REP T KAREN ROSEBERRY, Party Preference: REP T Businessman/Attorney/CPA Educator JASON KRAUS, Party Preference: NONE T EMORY RODGERS, Party Preference: DEM T Property Manager

Sample Ballot DON KRAMPE, Party Preference: REP T GEORGE C. YANG, Party Preference: REP T Retired Internet Startup CEO MARK MATTHEW HERD, Party Preference: LIB T JERRY J. LAWS, Party Preference: REP T Community Organizer VON HOUGO, Party Preference: REP T GAIL K. LIGHTFOOT, Party Preference: LIB T Teacher Retired Registered Nurse JASON HANANIA, Party Preference: NONE T MIKE BEITIKS, Party Preference: NONE T Attorney/Engineer Stay-at-home Dad/Attorney KAMALA D. HARRIS, Party Preference: DEM T T Attorney General of California GAR MYERS, Party Preference: NONE T International Development Promoter

UNITED STATES SENATOR CONTINUED ON THE BACK OF THIS CARD

20-B003 TURN CARD OVER B 20-N003 TURN CARD OVER B ` ` _ _

Madera County 20-SB002 *20SB002* B B BOLETA ELECTORAL OFICIAL NONPARTISAN BALLOT Condado de Madera 7 de junio de 2016 YO HE VOTADO ¿Y USTED?

El votante quitara y retenera este talon.

CARGOS NOMINADOS POR LOS VOTANTES Y NO PARTIDARIOS Boleta de Muestra SENADOR DE ESTADOS UNIDOS

Hay 34 candidatos para esta oficina. CANDIDATOS CONTINÚA Escoje nomas uno. Voto por Uno PAMELA ELIZONDO, Preferencia de partido: GRN T PAUL MERRITT, Preferencia de partido: NINGÚN T Consultora de Saneamiento Ambiental Trabajador por Cuenta Propia SCOTT A. VINEBERG, Preferencia de partido: NINGÚN T MASSIE MUNROE, Preferencia de partido: DEM T Empresario Social Ingeniera Civil Medioambiental STEVE STOKES, Preferencia de partido: DEM T ELEANOR GARCÍA, Preferencia de partido: NINGÚN T Propietario de Pequeña Empresa Trabajadora de Fábrica Aeroespacial DUF SUNDHEIM, Preferencia de partido: REP T TIM GILDERSLEEVE, Preferencia de partido: NINGÚN T Pequeño Empresario/Mediador Operador de Paratránsito LING LING SHI, Preferencia de partido: NINGÚN T CLIVE GREY, Preferencia de partido: NINGÚN T Escritora Ebanista/Comerciante/Empresario LORETTA L. SANCHEZ, Preferencia de partido: DEM T DON J. GRUNDMANN, Preferencia de partido: NINGÚN T Congresista de California Doctor en Quiropráctica PHIL WYMAN, Preferencia de partido: REP T PRESIDENT CRISTINA GRAPPO, Preferencia de partido: DEM T Abogado/Empresario/Ranchero JARRELL WILLIAMSON, Preferencia de partido: REP T HERBERT G. PETERS, Preferencia de partido: DEM T Abogado de Cuidado de Salud THOMAS G. DEL BECCARO, Preferencia de partido: REP T TOM PALZER, Preferencia de partido: REP T Abogado Empresarial/Escritor RON UNZ, Preferencia de partido: REP T JOHN THOMPSON PARKER, Preferencia de partido: PF T Empresario/Escritor/Editor Miembro de Consejo de Vecindario GREG CONLON, Preferencia de partido: REP T KAREN ROSEBERRY, Preferencia de partido: REP T Empresario/Abogado/Contador Público Certificado Educadora JASON KRAUS, Preferencia de partido: NINGÚN T EMORY RODGERS, Preferencia de partido: DEM T Gerente de Propiedades DON KRAMPE, Preferencia de partido: REP T GEORGE C. YANG, Preferencia de partido: REP T Jubilado Director Ejecutivo de Negocio Lanzado en Internet MARK MATTHEW HERD, Preferencia de partido: LIB T JERRY J. LAWS, Preferencia de partido: REP T Organizador Comunitario

Muestra de Boleta VON HOUGO, Preferencia de partido: REP T GAIL K. LIGHTFOOT, Preferencia de partido: LIB T Maestro Enfermera Registrada Jubilada JASON HANANIA, Preferencia de partido: NINGÚN T MIKE BEITIKS, Preferencia de partido: NINGÚN T Abogado/Ingeniero Amo de Casa/Abogado KAMALA D. HARRIS, Preferencia de partido: DEM T T Procuradora General de California GAR MYERS, Preferencia de partido: NINGÚN T Promotor de Desarrollo Internacional

SENADOR DE ESTADOS UNIDOS CONTINÚA EN EL REVERSO DE ESTA TARJETA

20-B003S-NON VOLTEA TARJETA B 20-N003S VOLTEA TARJETA B ` ` _ _

Madera County 20-SB002S Ballot*20SB002S* Type: Page: 8 C C OFFICIAL BALLOT NONPARTISAN BALLOT Madera County June 7, 2016 I HAVE VOTED—HAVE YOU?

This ballot stub shall be removed and retained by the voter.

VOTER-NOMINATED AND NONPARTISAN OFFICES MEASURES SUBMITTED TO THE VOTERS UNITED STATES REPRESENTATIVE

4th District Vote for One STATE Ballot Sample ROBERT W. DERLET, Party Preference: DEM T T Physician SUSPENSION OF LEGISLATORS. LEGIS- Yes LATIVE CONSTITUTIONAL AMENDMENT. TOM MCCLINTOCK, Party Preference: REP 50 T Authorizes Legislature to suspend Members, No T United States Representative including without salary and benefits. Prohibits SEAN WHITE, Party Preference: DEM T suspended Members from using powers of office or legisla- Solar Instructor/Author tive resources. Provides suspension may end on specified date or by vote of Member’s house. Fiscal Impact: No effect T on state spending in most years. Minor state savings in some MEMBER OF THE STATE ASSEMBLY years. 5th District Vote for One MARK BELDEN, Party Preference: NONE T Businessman/Builder FRANK BIGELOW, Party Preference: REP T Rancher/Businessman/Assemblyman ROBERT CARABAS, Party Preference: DEM T KAI ELLSWORTH, Party Preference: DEM T Student T Sample Ballot

20-C017-NON TURN CARD OVER C 20-C004-NON TURN CARD OVER C ` ` _ _

Madera County 20-SB015 *20SB015* C C BOLETA ELECTORAL OFICIAL NONPARTISAN BALLOT Condado de Madera 7 de junio de 2016 YO HE VOTADO ¿Y USTED?

El votante quitara y retenera este talon. usr eBoleta de Muestra

CARGOS NOMINADOS POR LOS VOTANTES Y NO PARTIDARIOS MEDIDAS SOMETIDAS A LOS VOTANTES REPRESENTANTE DE ESTADOS UNIDOS Distrito 4 Voto por Uno ESTADO ROBERT W. DERLET, Preferencia de partido: DEM T T Médico SUSPENSIÓN DE LEGISLADORES. ENMIENDA Sí TOM MCCLINTOCK, Preferencia de partido: REP 50 CONSTITUCIONAL LEGISLATIVA. Autoriza a la T Legislatura a suspender a sus miembros, incluyendo No T Representante de Estados Unidos sin salario ni beneficios. Prohíbe a los miembros SEAN WHITE, Preferencia de partido: DEM T suspendidos que usen los poderes del cargo o los recursos Instructor Solar/Escritor legislativos. Estipula que la suspensión puede finalizar en una fecha especificada, o por voto de la cámara a la que pertenece el miembro. T Impacto fiscal: Ningún efecto sobre los gastos del estado en la mayoría de los años. Ahorros menores para el estado en algunos MIEMBRO DE LA ASAMBLEA DEL ESTADO años. Distrito 5 Voto por Uno MARK BELDEN, Preferencia de partido: NINGÚN T Empresario/Constructor FRANK BIGELOW, Preferencia de partido: REP T Ranchero/Empresario/Asambleísta ROBERT CARABAS, Preferencia de partido: DEM T KAI ELLSWORTH, Preferencia de partido: DEM T Estudiante T Muestra de Boleta

20-C017S-NON VOLTEA TARJETA C 20-C004S-NON VOLTEA TARJETA C ` ` _ _

Madera County 20-SB015S Ballot*20SB015S* Type: Page: 21 INSTRUCTIONS FOR VOTE BY MAIL VOTING INFORMACION PARA VOTANTE POR CORREO ULTIMO DIA PARA EMPADRONARSE PARA ESTA ELECCION LAST DAY TO REGISTER FOR THIS ELECTION Si usted se mudó para la fecha indicada a mano izquierda o antes de la misma, If you moved within the county on or before the date shown to the right MAY y no se empadronó para votar en su nueva dirección, usted no es elegible para and did not reregister at your new address, you may vote and register for votar en esta elección. A MENOS QUE ya se hubiera empadronado para votar en el condado donde usted vive ahora. Si usted se mudó dentro del mismo future elections EITHER at the county elections of ce OR at the polling condado donde estaba empadronado para votar, usted puede empadronarse y place where you now live. If you moved AFTER the date shown, you may 23 votar YA SEA en la o cina electoral del condado O en el centro electoral donde vote a vote by mail ballot or at the polling place for your current or usted vive ahora. Si se mudó DESPUES de la fecha indicada, puede votar en previous address for this election only. Then, you must reregister and MAYO una boleta electoral por correo, o en el centro electoral correspondiente a vote at your new address for future elections. su dirección actual o anterior solamente para esta elección. Entonces, para las elecciones futuras, usted tiene que empadronarse y votar en su nueva dirección.

SEPARATE HERE SEPARESE AQUI FROM: A 20-AV-E208902

FIRST CLASS POSTAGE

PLACE STAMP HERE DID YOU SIGN YOUR APPLICATION? PONGA ESTAMPILLA AQUI ¿FIRMO USTED SU SOLICITUD? *20AVE208902*

TO: REBECCA MARTINEZ, MADERA COUNTY CLERK ELECTIONS DIVISION 200 W 4TH STREET MADERA CA 93637-3548 FAADDTDATDFTDTATDAAFDTTTFDDADADDTDAFTDTFDDFTAFDDDFADAAADTTAFFDDAD

° SEPARESE AQUI SEPARATE HERE ¯ LAST DAY TO REQUEST VOTE BY MAIL BALLOT ULTIMO DIA PARA PEDIR LA BOLETA VOTAR POR CORREO To qualify for a Vote by Mail Ballot you must: Para cali car para Boleta Electoral Votar por Correo Ud. debe: MAY • Ser un votante registrado en el condado. • Be a registered voter in the county. • Presentar una petición para cada elección. • Make a separate request for each election. • Firmar su petición personalmente. • Sign your request in your own handwriting. 31 • Presentar su petición en la o cina del Secretario del Condado • Submit your request to the County Clerk’s of ce no later than antes de las 5 de la tarde de la fecha mostrada (el 7o día anterior al 5 p.m. on the date shown (the 7th day prior to Election Day). Día de la Elección). • Ballots available in Spanish upon request. MAYO • Se puede solicitar una boleta electoral en Español. DEADLINE FOR BALLOT RETURN JUNE FECHA LIMITE PARA DEVOLVER SU BOLETA ELECTORAL Ballots must be postmarked on or before Election Day and received Balotas deben ser mataselladas en o antes del día de las elecciones y within three days of the Election to be considered timely. 7 recibidas dentro de tres días de las elecciones para deber ser JUNIO considerada oportuna. NOTICE TO VOTERS WITH DISABILITIES: If the word YES appears to the AVISO A LOS ELECTORES CON DISCAPACIDADES: Si aparece la palabra SÍ a right of the polling place location, your polling place is accessible to the POLLING PLACE la derecha de la dirección de su centro de votación signi ca que está accesible disabled. If the word NO appears to the right of the polling place location, your ACCESSIBLE? para las personas discapacitadas. Si aparece la palabra NO a la derecha de su polling place does not strictly meet the criteria for polling place accessibility; centro de votación, quiere decir que no cumple totalmente con los criterios de accesibilidad para centros electorales; sin embargo, dependiendo de la naturaleza however, depending on the extent of your disability, you may be able to access de su discapacidad, podría tener acceso al centro de votación que le corresponde. your polling place. Se han designado a algunos de los centros de votación para tener equipo para los Equipment for voters with disabilities will be available at all polling locations. electores con discapacidades. For more information about your polling place, call the Elections Division at Para obtener más información al respecto, puede llamar a la División de Elecciones 559-675-7720 or 800-435-0509. al 559-675-7720 o al 800 435-0509. Assistance to the ¿LUGAR DE Asistencia a los Incapacitados Visually, Hearing or Speech Impaired VOTACION de la Vista, Oido o Habla The Secretary of State’s Of ce has a TDD (Telecommunications Device for ACCESIBLE? La O cina de la Secretaria del Estado tiene un TDD (Aparato de Telecomunicaciones the Deaf) to provide election information: 1-800-833-8683 (1-800-TDD-VOTE). para los Sordos) para información sobre la elección: 1-800-833-8683 (1-800-TDD-VOTE). From COUNTY OF MADERA NONPROFIT ORG. ELECTIONS DEPARTMENT U.S. POSTAGE 200 W. 4TH STREET PAID MADERA CA 93637-3548 SACRAMENTO, CA (559) 675-7720 or 1-800-435-0509 PERMIT 690

RETURN SERVICE REQUESTED

SEPARATE HERE SEPARESE AQUI

BALLOT POLLING PLACE TYPE LOCATION: Permanent Vote by LUGAR DE Mail Voter: Check VOTACION: here if you wish to become a Permanent Vote by M ail Voter. Elector Votar por Correo Permanente: Ponga una marca aqui POSTMASTER si desea inscribirse DELIVER TO: como elector votar por correo permanente. MADERA COUNTY

Spanish Ballot Requested. Se solicita una boleta electoral en Español.

APPLICATION FOR VOTE BY MAIL BALLOT SOLICITUD PARA BOLETA ELECTORAL DE VOTAR POR CORREO I hereby request a vote by mail ballot for the MAY 31, 2016 - 31 DE MAYO DE 2016 PRESIDENTIAL PRIMARY ELECTION, JUNE 7, 2016 LAST DAY APPLICATION MAY BE RECEIVED Aquí solicito una boleta de votar por correo para la ULTIMO DIA PARA RECIBIR SOLICITUD ELECCÍON PRIMARIA PRESIDENCIAL, 7 DE JUNIO DE 2016 2. Please mail my vote by mail ballot to me at this address, if different than that shown on label, above: 1. The residence address at which I am registered to vote is: Por favor, mande la boleta electoral de votar por correo a esta dirección, El domicilio de mi residencia en el que estoy empadronado para votar es: si es diferente de la señalada, arriba.

Street (Calle) Street (Calle)

City (Ciudad) State (Estado) Zip Code (Zona Postal) City (Ciudad) State (Estado) Zip Code (Zona Postal)

I certify under penalty of perjury under the laws of the State of California Signature that the information on this application is true and correct. Yo certif co bajo pena de perjurio bajo las leyes del Estado de California Required que la información en esta solicitud es verdadero y correcto. Firma Requerida

SEPARATE HERE SEPARESE AQUI

If you nd that for any reason you will be unable to vote in Si usted, por alguna razón no puede votar person on election day, promptly complete and sign the QUESTIONS / PREGUNTAS personalmente el día de la elección, llene y rme application for a vote by mail voter’s ballot printed above enseguida la solicitud para votar por correo que está and return it to the County Clerk not less than 7 days (559) 675-7720 impresa arriba y devuélvala al Secretario del Condado no before the day of election. or / o menos de 7 días antes de la elección. 1-800-435-0509 For further information contact the: Para más información pongase en contacto con:

PERMANENT VOTE BY MAIL STATUS: State law now allows any ESTADO DE VOTAR POR CORREO PERMANENTE: La ley estatal voter who so requests to be a Permanent Vote by Mail Voter. If you permite ahora, a cualquier elector que lo requiera, estar bajo la gura check the Permanent Vote by Mail Voter box on the Application for de Votar por correo permanente. Si marca el casillero de votar por correo permanente en la Solicitud para la Boleta Electoral de Votar Vote by Mail Ballot above, a ballot will automatically be sent to you for por Correo, arriba, se le enviará automáticamente una boleta electoral future elections. Failure to vote in four consecutive statewide general de votar general por correo en futuras elecciones.No cumplir con elections will cancel your Permanent Vote by Mail Status and you will votar en cuatro elecciones consecutivas generales estatales anulará need to reapply. su estado de votar por correo permanente y deberá solicitarlo nuevamente. Spanish ballots available upon request. Se puede solicitar una boleta electoral en Español. Mark the box above to receive your ballot in Spanish. Marque el encasillado a continuación para recibir su boleta electoral en Español.

20-BC-E208902 20-BC-0616 *20BCE208902*