Thèse De Doctorat-Corrigée-Bien.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
RÉPUBLIQUE DU CAMEROUN REPUBLIC OF CAMEROON Paix - Travail – Patrie Peace - Work - Fatherland ******* ****** UNIVERSITÉ DE DSCHANG THE UNIVERSITY OF DSCHANG Scholae Thesaurus Dschangensis Ibi Cordum Scholae Thesaurus Dschangensis Ibi Cordum ******* ****** RECTORAT CHANCELLERY ******** ******** ÉCOLE DOCTORALE POST GRADUATE SCHOOL ******* ******* UNITÉ DE FORMATION ET DE RECHERCHE TRAINING AND RESEARCH UNIT ******* ******* DSCHANG SCHOOL OF ARTS AND SOCIAL DSCHANG SCHOOL OF ARTS AND SCIENCES SOCIAL SCIENCES ******* ******* Website: http://www.univ -dschang.org Website: http://www.univ-dschang.org E-mail: udsrectorat@univ -dschang.org E-mail: [email protected] REPRÉSENTATIONS ET ATTITUDES SOCIOLINGUISTIQUES DU FRANÇAIS EN MILIEU SCOLAIRE AU BURUNDI Thèse de Doctorat/PhD ès Sciences du Langage, Littératures et Cultures Option : Langue et Linguistique françaises Par Clément BIGIRIMANA Master ès Sciences du Langage Matricule : CM-UDs-14LSH1979 Sous la Direction de : Prof. Ladislas NZESSÉ Maître de Conférences - HDR Université de Dschang Juillet 2017 TABLE DES MATIÈRES DÉDICACE …………………………………………………………………. vi REMERCIEMENTS ………………………………………………………. vii RÉSUMÉ …………………………………………………............................. viii ABSTRACT ………………………………………………………………… ix LISTE DES TABLEAUX ………………………………………………….. x LISTE DES GRAPHIQUES ………………………………………………. xiv LISTE DES SCHÉMAS …………………………………………………… xv LISTE DES CARTES ……………………………………………………… xvi LISTE DES SIGLES ET ABRÉVIATIONS ……………………………… xvii INTRODUCTION GÉNÉRALE ………………………………………….. 1 1. Motivations du choix du sujet ……………………………………….. 1 2. Objectifs de la recherche ….......……………………………………... 4 2.1. Objectif principal ………………………………………………... 4 2.2. Objectifs spécifiques …………………………………………… 5 3. Problématique ……………………………………………………….. 5 4. Hypothèses de la recherche …………………………………………. 5 4.1. Hypothèse générale ……..………………………………………. 6 4.2. Hypothèses secondaires .………………………………………… 6 5. Intérêts de la recherche …………………………………………........ 6 6. Articulation du travail ……………………………………………….. 8 ÈRE I PARTIE : CADRE THÉORIQUE ET 10 MÉTHODOLOGIQUE CHAPITRE I : LES NOTIONS DE REPRÉSENTATIONS ET 11 D’ATTITUDES EN SOCIOLINGUISTIQUE I.1. Définitions ……………………………………………………….. 11 I.2. Les représentations : Une notion interdisciplinaire ……………… 13 I.3. Les représentations sociales ……………………………………... 15 I.4. Les attitudes sociolinguistiques ………………………………….. 19 I.5. L’apport de la sociolinguistique …………………………………. 23 I.5.1. Autour de la sociolinguistique ……………………………... 24 I.5.2. Objet de la sociolinguistique ……………………………….. 26 I.5.3. La langue : noyau des études sociolinguistiques …………… 27 i I.6. Les représentations [socio]linguistiques et construction identitaire … 29 I.7. Les concepts-clés rattachés à l’étude des représentations linguistiques 34 I.7.1. Variations linguistiques ……………………………………......... 34 I.7.1.1. Les variations selon l’usager ……………………………… 35 I.7.1.2. Les variations selon l’usage ……………………………… 36 I.7.2. Diglossie ………………………………………………………… 37 I.7.3. Bilinguisme ……………………………………………………… 42 I.7.4. Insécurité linguistique …………………………………………… 44 I.7.5. Stéréotypes ………………………………………………………. 47 CHAPITRE II : APPROCHE MÉTHODOLOGIQUE 49 II.1. Le déroulement de l’enquête et de l’entretien ………………………….. 49 II.1.1. L’enquête ………………………………………………………… 50 II.1.2. Déroulement des entretiens ……………………………………… 51 II.2. Le questionnaire ………………………………………………………… 52 II.2.1. Le questionnaire adressé aux élèves/étudiants …………………… 53 II.2.2. Le questionnaire adressé aux enseignants de français …………… 54 II.3. Entretien semi-directif …………………………………………………... 56 II.4. Choix du lieu d’enquête …………………………………………………. 60 ÈME II PARTIE : CADRE GÉNÉRAL DE L’ÉTUDE 62 CHAPITRE III : SITUATION GÉOGRAPHIQUE, POLITICO- 63 HISTORIQUE ET SOCIOLINGUISTIQUE DU BURUNDI III.1. Situation géographique du Burundi …………………………………… 63 III.2. Situation politico-historique du Burundi ……………………………… 70 III.2.1. Époque précoloniale …………………………………………….. 70 III.2.2. Époque coloniale ………………………………………………… 71 III.2.2.1. Quinze ans de protectorat allemand ……………………… 71 III.2.2.2. Plus de 40 ans de domination belge ……………………… 72 III.2.2.2.1. La période du mandat …………………………… 72 III.2.2.2.2. La tutelle belge ………………………………….. 72 III.2.3. Époque postcoloniale …………………………………………….. 73 III.3. Situation sociolinguistique du Burundi ………………………………… 74 ii III.3.1. Le kirundi …………………………………………………………. 76 III.3.2. Le français ………………………………………………………... 79 III.3.3. L’anglais ………………………………………………………….. 80 III.3.4. Le kiswahili ………………………………………………………. 81 III.3.5. Les autres langues ………………………………………………… 81 CHAPITRE IV : LE SYSTÈME ÉDUCATIF ET LA POLITIQUE 86 LINGUISTIQUE DU BURUNDI IV.1. Le Système éducatif du Burundi …………………………………….. 86 IV.1.1. Enseignement formel ………………………………………….. 87 IV.1.1.1. L’enseignement préscolaire …………………………… 87 IV.1.1.2. L’enseignement primaire ………………………………. 88 IV.1.1.3. L’enseignement secondaire ……………………………. 90 IV.1.1.4. L’enseignement des métiers …………………………… 90 IV.1.1.5. L’enseignement supérieur ……………………………… 91 IV.1.2. Enseignement non formel ……………………………………… 91 IV.2. L’Enseignement/Apprentissage du français au Burundi ……………… 91 IV.3. La politique linguistique du Burundi ………………………………….. 94 IV.3.1. Autour de la notion de politique linguistique …………………... 94 IV.3.2. Aperçu de la politique linguistique du Burundi ………………… 99 IV.3.2.1. Statut du kirundi ………………………………………… 100 IV.3.2.2. Statut du français ………………………………………... 101 IV.3.2.3. Statut du kiswahili ………………………………………. 102 IV.3.2.4. Statut de l’anglais ……………………………………….. 103 IV.4. La Francophonie et le Burundi ………………………….………….. 104 IV.4.1. Pacte linguistique Francophonie – Burundi ………………………. 104 IV.4.2. Les domaines clés d’utilisation du français au Burundi …………... 108 IV.4.2.1. Le domaine de l’enseignement/éducation ………………….. 109 IV.4.2.2. Le domaine de l’Administration ……………………………. 110 IV.4.2.3. Le domaine de la coopération internationale ……………….. 111 IV.4.2.4. Le domaine des médias et de la presse ……………………… 112 IV.4.2.5. Le domaine de la culture …………………………………… 113 IV.4.2.6. Le domaine de la santé ……………………………………… 114 IV.4.2.7. Le domaine du secteur bancaire …………………………….. 114 iii CHAPITRE V : LES LIEUX D’ENQUÊTE ET LES ENQUÊTÉS 116 V.1. L’université du Burundi (UB) ………………………………………… 116 V.2. L’École Normale Supérieure (ENS) …………………………………. 123 V.3. Le secondaire (LM) …………………………………………………... 125 ÈME III PARTIE : CADRE OPÉRATOIRE 142 CHAPITRE VI : DÉPOUILLEMENT, ECHANTILLONNAGE ET CONSTRUCTION DES VARIABLES 143 VI.1. Dépouillement …………………………………………………………. 143 VI.2. Population d’enquête et échantillon …………………………………… 145 VI.3. Présentation et Analyse des variables …………………………………. 146 VI.4. Analyse et interprétation des données …………………………………. 149 CHAPITRE VII : REPRÉSENTATIONS DU FRANÇAIS AU BURUNDI 151 VII.1. Les compétences linguistiques des élèves/étudiants …………………. 151 VII.2. Les représentations de la langue française …………………………… 153 VII.2.1. Le français, garantie la réussite sociale ………………………. 156 VII.2.2. Le français assure la cohésion sociale ………………………… 157 VII.2.3. Le français langue de communication fréquente au Burundi … 159 VII.2.4. Le français, outil utile et à usage quotidien au Burundi ……… 163 VII.2.5. Français, langue utile ………………………………………… 165 VII.2.6. Français, langue de prestige …………………………………….. 166 VII.2.7. Français, langue de technologie/science ………………………... 167 VII.2.8. Français, langue de domination ………………………………… 175 VII.3. Le français et son avenir au Burundi …………………………………… 177 VII.4. Les enseignants du français et le français : Rapports et représentations... 185 VII.4.1. Profil des enseignants …………………………………………… 185 VII.4.2. Compétences linguistiques des enseignants …………………….. 185 VII.4.3. Moments d’utilisation et contexte d’acquisition des langues …… 188 VII.5. La responsabilité individuelle des élèves et étudiants burundais ………... 199 CHAPITRE VIII : ATTITUDES ET PRÉFÉRENCES 206 SOCIOLINGUISTIQUES DES BURUNDAIS VIII.1. Les langues préférées et utilisées par les élèves burundais ……...……… 206 iv VIII.2. Les langues préférées et utilisées par les étudiants burundais …….. 215 VIII.3. Les langues préférées et utilisées en milieu scolaire burundais …… 224 VIII.4. Les rapports entre les langues officielles du Burundi ……………… 237 VIII.5. Les langues préférées pour les passe-temps ……………………….. 240 VIII.6. Les langues préférées pour la musique ……………………………. 242 VIII.7. Préférence de pays de résidence à l’avenir ………………………… 242 VIII.8. Synthèse des représentations et attitudes sociolinguistiques ………. 245 CHAPITRE IX : PERSPECTIVES PÉDAGOGIQUES ET DIDACTIQUES 246 IX.1. Les représentations en classe ………………………………………….. 246 IX.2. Les représentations en pédagogie ……………………………………... 249 IX.3. L’impact des représentations sur la réussite/échec scolaire…………… 254 IX.4. Les représentations et l’activité didactique …………………………… 255 CONCLUSION GÉNÉRALE ET RECOMMANDATIONS 262 BIBLIOGRAPHIE ET SITOGRAPHIE …………...…………………………. 270 INDEX DES AUTEURS ………………………………………………………… 286 INDEX DES NOTIONS ………………………………………………………… 288 LISTE DES ANNEXES ………………………………………………………… 292 1. Questionnaire adressé aux élèves/étudiants ……………………… 292 2. Questionnaire adressé aux enseignants ………………………….. 295 3. Guide d’entretien pour les parents locuteurs burundais du français 298 4. Liste des interviewé(e)s …………………………………………... 299 5. Loi portant statut des langues au Burundi ………………………... 300 6. Loi portant création, organisation et fonctionnement de l’Académie 305 rundi 7. Pacte linguistique OIF-Burundi …………………………………… 316 8. Pacte linguistique OIF-Burundi : plan d’action 2015-2018 ……….. 318 9. Vade-mecum