To Die For: the Satanic Verses This Side of September 11 - a Review Essay

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

To Die For: the Satanic Verses This Side of September 11 - a Review Essay Volume 33 Number 4 Article 1 June 2005 To Die For: The Satanic Verses This Side of September 11 - A Review Essay Barbara J. Hampton Follow this and additional works at: https://digitalcollections.dordt.edu/pro_rege Recommended Citation Hampton, Barbara J. (2005) "To Die For: The Satanic Verses This Side of September 11 - A Review Essay," Pro Rege: Vol. 33: No. 4, 1 - 9. Available at: https://digitalcollections.dordt.edu/pro_rege/vol33/iss4/1 This Feature Article is brought to you for free and open access by the University Publications at Digital Collections @ Dordt. It has been accepted for inclusion in Pro Rege by an authorized administrator of Digital Collections @ Dordt. For more information, please contact [email protected]. To Die For: The Satanic Verses This Side of September 11– A Review Essay culture and to our many Muslim neighbors, should attempt to explore with Rushdie the con- dition and beliefs of so many people caught up in the dislocations of cultural change. Was his liter- ary satire of an oppressive Islam prophetic? Was his caricature of Muhammad wrong? Or were his sophisticated word plays, provocative images, and intriguing postmodern pastiches about some- thing else altogether? As an important postcolo- nialist voice, Rushdie is a writer to whom people pay attention. Indeed, The Satanic Verses attract- ed much attention. Many people died protesting by Barbara J. Hampton his book. But books, mere words on pages, are not worth dying for, are they? First, however, we must have the history les- son. Salman Rushdie, a naturalized British The year 1989 is one of those momentous years Indian, grew up comfortably in Bombay, that history teachers love. Like 1492 and 1776, it Cambridge, and London. Though as an adult was a pivotal year politically and culturally. Rushdie moves with ease in elite British circles, However, the din of crashing walls and ripping his geographical roots are in India and, secondar- curtains may well have drowned out a slightly ily, Pakistan; though he is admittedly a secular quieter event, the publication on February 14 of man, his religious roots are in South Asian Islam. an Iranian fatwa against Salman Rushdie, the He had won the prestigious Booker Prize for his author of The Satanic Verses, because he had earlier satiric novel about India, Midnight’s “dared to insult Muslim sanctities.”1 Children, which was followed by Shame, his Ayatollah Khomeini’s decree urging zealous scathing exploration of Pakistan’s political situa- Muslims to kill Rushdie presaged more recent tion. global upheavals. Sixteen years after the fatwa, The next natural target for Rushdie’s razor- on this side of September 11, Christians who sharp probe was either England or Islam. He desire to live as world citizens and as ambassa- managed to dissect both in The Satanic Verses. dors of the Gospel, both to a decadent western Although initially praised in western reviews, the book was banned in India, denounced in the Barbara J. Hampton is adjunct instructor at The Muslim world where people died in the resulting College of Wooster, in Wooster, Ohio. Ms. Hampton melees, and burned before television cameras by attended Trinity Christian College and Calvin College, Muslim immigrants in Bradford, England. The completed her B. A. at the University of Michigan, and Ayatollah Khomeini’s fatwa forced Rushdie into completed her M. A. at the University of Wisconsin at hiding and generated a heated debate about Madison. Her current research focuses on Islam, which she is fieldtesting with Christian and Muslim British cultural values, freedom of speech, multi- student friends. culturalism, and religious rights and privileges. Pro Rege—June 2005 1 No surprise, then, that after September 11, the hard-working immigrant, married to a British Rushdie proclaimed in a New York Times editori- woman of the highest breeding. He achieves suc- al that President Bush was wrong to exonerate the cess as an impersonator of any sound that adver- Muslim faith for the Trade Tower attacks. “Yes,” tisers need—notably in radio, not television indeed, he thundered, “This is about Islam, a self- where his ethnicity would be apparent. Not par- exculpatory, paranoiac Islam, a jumbled, half- ticularly happy with the identity he has tried so examined cluster of customs, opinions and preju- hard to achieve, he is nevertheless horrified to dices.” He argued, “If terrorism is to be defeated, have become the devil his adopted society has the world of Islam must take on board the secu- labeled him. Ultimately he is able to sluff off that larist-humanist principles on which the modern is identity, though he uses his language skills to based.”2 He had written his famous novel, after whisper a few satanic verses of his own, ones that all, to excoriate Islam and Britain for failing to insinuate to Gibreel that Cone has been unfaithful live up to his secularist-humanist vision of a mod- to him. During his journey around London as the ern religion and a tolerant country. angel of judgment, Gibreel rescues Chamcha, his In a nutshell, the plot line of the long, complex, unknown tormenter, from the fire that spreads disjointed Satanic Verses follows the fortunes of through parts of the racially tense city. Yes, who two Anglo-Indians: Gibreel Farishta, an emotion- is good? Who is bad? Can they be distinguished? ally unstable though wildly popular Indian film Hardly. These confused, changing characters star, and Saladin Chamcha, a wealthy radio embody the metamorphosis that occurs in the impersonator English-wanna-be. The two of them novel at many levels, most importantly as the survive a terrorist attack on their plane, falling dilemma of the immigrant. 29,000 feet to be born again (Rushdie’s language) Five of the nine chapters are set in Bombay or on the shores of England, Farishta as the London and trace the changing fortunes of these archangel Gabriel and Chamcha as the devil, two immigrant characters. In the aftermath of the horns-and-tail-and-all. As they wander around furor over his book, Rushdie himself declared in London in their new physical forms, they wreak an essay entitled “In Good Faith” that The havoc on a variety of individuals and communi- Satanic Verses is “if anything,…a migrant’s-eye ties. Finally, having been restored to their original view of the world. It is written from the very physical forms, they return to India, Farishta to experience of uprooting, disjuncture and meta- complete disintegration and suicide, and morphosis that is the migrant condition, and from Chamcha, the nastier of the two by far, to rap- which, I believe, can be derived a metaphor for all prochement with his estranged family and to hap- humanity.” Migrants are, he believes, uniquely piness with an old lover. situated to probe the evils of stubborn racism in Which of the two, however, is an angel and host countries and “to [celebrate] hybridity which the devil? The Satanic Verses is deliberate- …[and] impurity, intermingling…[to rejoice] in ly blurring the good-guy/bad-guy distinction as mongrelization and [fear] the absolutism of the well as the larger notion of good and evil just as Pure.”3 it melds the profane and the sacred. Gibreel If that had been the total of the book, it prob- Farishta was a womanizing movie star in India, ably would have taken its rightful place in the playing all manner of Hindu gods in movie after canon of postcolonial literature out of the view popular movie. He caused the death of his lover of England’s general reading public and Iran’s even as he pursued the elusive Alleluia Cone all watchdogs. It is the four interspersed chapters the way to England. Nevertheless, he cannot that have so disturbed the Muslim world. Two leave behind his psychic demons. Thus, when he of those are set in Jahilia, the pre-Islamic city is reborn as an angel (the literal meaning of his of Mecca (jahilia means ignorance in Arabic), name), he is positioned to act in the dream and two explore the story of a young Indian girl sequences as the angel of Revelation and the who leads a village of people to their deaths as whisperer of Satanic verses. she seeks to go on a pilgrimage directly On the other hand, Chamcha, his name a slangy through the Arabian Sea to Mecca. Here version of the Hindi S.O.B., is the very model of Rushdie specifically confronts the absolutism 2 Pro Rege—June 2005 of the Pure in the form of totalitarian Islam. transmission of revealed words.”8 The verses in Rushdie gets to Jahilia from London, not just their original form would have allowed the new by postmodern leaps of magical realism but by believers to compromise with the polytheistic way of the hallucinations of Gibreel Farishta. In paganism of Jahilia by permitting them to seek them he is the angel (or is it the devil?) who the intercession of the three primary goddesses in reveals the contents of the Qur’an (or is it a rule the Meccan pantheon. This compromise would book?) to Muhammad (or is it Mahound?). And have guaranteed the new community’s social here is the salt-into-the-wounds rub: Rushdie’s acceptance by the Quayresh tribe. However, in a characterizations subvert the Muslim understand- new vision Gabriel (historically)/Gibreel (literar- ing of how the Prophet Muhammad received the ily) retracts them. Gibreel says, “Being God’s revelation of the Qur’an. For devout Muslims, the postman is no fun, yaar. Butbutbut: God isn’t in Qur’an is the very uncreated word of God, this picture.
Recommended publications
  • Desiring Postcolonial Britain: Genre Fiction Since the Satanic Verses
    Desiring Postcolonial Britain: Genre Fiction sinceThe Satanic Verses Sarah Post, BA (Hons), MA Submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy November 2012 This thesis is my own work and has not been submitted in substantially the same form for the award of a higher degree elsewhere ProQuest Number: 11003747 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 11003747 Published by ProQuest LLC(2018). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 1 Acknowledgements The completion of this project would not have been possible without the academic, financial and emotional support of a great number of people. I would like to thank all those that offered advice on early drafts of my work at conferences and through discussions in the department. Special thanks go to the Contemporary Gothic reading group at Lancaster for engendering lively debate that fed into my understanding of what the Gothic can do today. Equally, I could not have finished the project without financial support, for which I am grateful to the Lancaster English Department for a fee waiver and to Dr.
    [Show full text]
  • The Satanic Verses in Early Shiʿite Literature: a Minority Report on Shahab Ahmed’S Before Orthodoxy
    Shii Studies Review 3 (2019) 215-252 brill.com/ssr The Satanic Verses in Early Shiʿite Literature: A Minority Report on Shahab Ahmed’s Before Orthodoxy Sean W. Anthony The Ohio State University [email protected] Shahab Ahmed’s posthumously published monograph, Before Orthodoxy: The Satanic Verses in Early Islam (2017), has opened a new chapter in the modern study of the satanic verses narrative. Ahmed’s recently published work is no- table for many reasons. Firstly, it is an indisputably prodigious work of scholar- ship. Secondly, the author’s tragic and untimely passing in 2015 after battling leukemia left what was to be a multi-volume study incomplete. Based on Ahmed’s 1999 Princeton dissertation, Before Orthodoxy offers a comprehensive survey of the transmission of the story of the satanic verses among scholars of the first three centuries of Islamic history. Yet, although the work collects, collates, and analyzes a broad swathe of early ḥadīth and akhbār from Sunni scholarship, in at least one conspicuous aspect, the work is also surprisingly narrow. Ahmed neglects early Shiʿite sources almost entirely. Keeping in mind that Shahab Ahmed never had the opportunity to see his project to comple- tion, my aim in this essay is to offer what one might call my own mustadrak to Ahmed’s study and, additionally, to make the case that the earliest, relevant Shiʿite sources offer important insights that can serve as a corrective to some of the main theses of Ahmed’s study—insights that in the absence of an analysis of Shiʿite literature might otherwise be lost.
    [Show full text]
  • Abū Lahab and Sūra CXI Author(S): Uri Rubin Source: Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol
    Abū Lahab and Sūra CXI Author(s): Uri Rubin Source: Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. 42, No. 1 (1979), pp. 13-28 Published by: Cambridge University Press on behalf of School of Oriental and African Studies Stable URL: http://www.jstor.org/stable/614823 Accessed: 02-10-2015 06:40 UTC Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/ info/about/policies/terms.jsp JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. School of Oriental and African Studies and Cambridge University Press are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London. http://www.jstor.org This content downloaded from 132.66.223.134 on Fri, 02 Oct 2015 06:40:23 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions ABU LAHAB AND SURA CXI By URI RUBIN The studies of Sfira cxi 1 have not yet arrived at satisfactory results, hence the meaning of this sfira is still obscure. The present study tries to present a better basis for its understanding.2 1. The date and backgroundof the sira Sira cxi deals with Abfi Lahab, whom all the Muslim sources identify as paternal uncle, 'Abd al-'Uzza b.
    [Show full text]
  • 1 QUR'anicverses TRANSLATION SEEN from PERSPECTIVE of THEIR SENSITIVITY By: Dolar Yuwono Lecturer in STAIN Ponorogo Doctoral
    QUR’ANICVERSES TRANSLATION SEEN FROM PERSPECTIVE OF THEIR SENSITIVITY By: Dolar Yuwono Lecturer in STAIN Ponorogo Doctoral Student of Linguistics Department Postgraduate Program Sebelas Maret University E-mail: [email protected] Abstract This paper discusses the translation quality of quranic verses from the point of view of their sensitivity. As containing many values and ways of life the problem that the people are facing is how to understand the values that exist in, between and beyond the lines of the Quran verses. The question is whether translation and interpretation can answer it. As a matter of fact, Qur’an verses have sensitivity to be responded in the form of the translated texts. The translated texts of Qur’an can be sensitive and controversial. Several translation version of quranic verses were taken as data to see the level of their sensitivity which can be seen from some aspect: that it may be contrary (1) to the state, (2) to religion (in a broad sense to the culture), (3) to decency, and (4) to private citizens. This category leads to a concomitant quartet of grounds for censorship: sedition, blasphemy, obscenity, and libel. The word “Yaddullah” in the section of “Al fath -verse-10”, for example, from the perspective of the contextual content of the text, would have become dichotomical meaning or even multicotomical ones. The first one tends to use the foriegnization, while the second tends to use domestication. Those who defend the word “Yaddun” as “the hand” or “tangan” as its word equivalence want to make their translation original not going out of the context of Islamic teaching.
    [Show full text]
  • What Catholics Should Know About Islam
    V VERITAS What Catholics Should Know About Islam Sandra Toenies Keating The Veritas Series is dedicated to Blessed Michael McGivney (1852-1890), priest of Jesus Christ and founder of the Knights of Columbus. The Knights of Columbus presents The Veritas Series “Proclaiming the Faith in the Third Millennium” What Catholics Should Know About Islam by Sandra Toenies Keating General Editor Father Juan-Diego Brunetta, O.P. Catholic Information Service Knights of Columbus Supreme Council Copyright © 2008-2021 by Knights of Columbus Supreme Council. All rights reserved. Cover: Designed by Gail E. Williams © Knights of Columbus Supreme Office 2008. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher. Write: Knights of Columbus Supreme Council Catholic Information Service PO Box 1971 New Haven, CT 06521 www.kofc.org/cis [email protected] 203-752-4267 800-735-4605 Fax Printed in the United States of America CONTENTS ABBREVIATIONS ..................................................................................4 INTRODUCTION...................................................................................5 THE ORIGINS OF ISLAM AND ITS ENVIRONMENT ..................................8 THE LIFE OF MUHAMMAD ...................................................................9 CHRISTIANITY AND THE BASIC TEACHINGS OF ISLAM..........................14 MAJOR THEMES OF
    [Show full text]
  • Anti-Christian Polemics of Ibn Taymiyyah
    Sona Grigoryan ANTI-CHRISTIAN POLEMICS OF IBN TAYMIYYAH: CORRUPTON OF THE SCRIPTURES MA Thesis in Medieval Studies CEU eTD Collection Central European University Budapest May 2011 ANTI-CHRISTIAN POLEMICS OF IBN TAYMIYYAH: CORRUPTON OF THE SCRIPTURES by Sona Grigoryan (Armenia) Thesis submitted to the Department of Medieval Studies, Central European University, Budapest, in partial fulfillment of the requirements of the Master of Arts degree in Medieval Studies Accepted in conformance with the standards of the CEU ____________________________________________ Chair, Examination Committee ____________________________________________ Thesis Supervisor ____________________________________________ Examiner ____________________________________________ Examiner CEU eTD Collection Budapest May 2011 ANTI-CHRISTIAN POLEMICS OF IBN TAYMIYYAH: CORRUPTON OF THE SCRIPTURES by Sona Grigoryan (Armenia) Thesis submitted to the Department of Medieval Studies, Central European University, Budapest, in partial fulfillment of the requirements of the Master of Arts degree in Medieval Studies Accepted in conformance with the standards of the CEU ____________________________________________ External Examiner CEU eTD Collection Budapest May 2011 ANTI-CHRISTIAN POLEMICS OF IBN TAYMIYYAH: CORRUPTON OF THE SCRIPTURES by Sona Grigoryan (Armenia) Thesis submitted to the Department of Medieval Studies, Central European University, Budapest, in partial fulfillment of the requirements of the Master of Arts degree in Medieval Studies Accepted in conformance with the standards
    [Show full text]
  • The Satanic Verses: Narrative Structure and Islamic Doctrine Alex Knonagel, University of Hamburg
    The Satanic Verses: Narrative Structure and Islamic Doctrine Alex Knonagel, University of Hamburg Most critics of Salman Rushdie's The Satanic Verses have focused on the novel's treatment of the Islamic religion. In the debate about the book the fact has frequently been overlooked that The Satanic Verses is, after all, not a reli­ gious tract but a work of fiction. A literary interpretation is therefore indispens­ able in an attempt to asses The Satanic Verses. One would be mistaken, how­ ever, in downplaying the religious component in a novel that not only carries a religious reference in its title but abounds with Islamic references and conno­ tations. In its very structure, the novel raises issues that are of cardinal impor­ tance from the point of view of Islamic ethics and aesthetics. This essay will dis­ cuss these structural elements—particularly the narrative mode and the posi­ tion of the narrator—with regard to their relationship to Islamic doctrine. These structural elements cannot of course be separated from the novel's narrative content, but their existence is less open to any reinterpretation necessitated by the author's actions or statements outside of the novel's text. They are thus much more clearly indicative of the novel's ideological basis. The Satanic Verses is for the most part a tour de force describing in fre­ quently exuberant language the realistic, surrealistic, and magic-realistic ad­ ventures of two East Indians, Gibreel Farishta and Saladin Chamcha, both of whom temporarily reside in London. The fates of the actor Farishta and the voice imitator Chamcha are thrown together when the plane which is supposed to take them from India to England is hijacked and eventually blown up by re­ ligious extremists.
    [Show full text]
  • Introduction Jonathan E
    Cambridge University Press 978-0-521-88607-9 - The Cambridge Companion to Muhammad Edited by Jonathan E. Brockopp Excerpt More information Introduction jonathan e. brockopp Muh. ammad is the world’s most popular name for boys. The king of Morocco, the director general of the International Atomic Energy Agency, and the president of Egypt are all named Muh. ammad, and when the fa- mous boxer Cassius Clay became a Muslim, he was given the name Muhammad Ali. If there is a Muslim family in the world that does not have a brother, grandfather, or uncle named Muh. ammad, they almost certainly have a relative who has been given one of the Prophet’s other names: Mus.tafa¯,Ah. mad, or al-Amın.¯ One also finds the names Muh. am- madı(“Muh¯ . ammad like”) and Muh. ammadayn (“double Muh. ammad”). These habits of naming are indicative of a popular devotion to the Pro- phet that enhances, and in some cases overwhelms, the historical limits of the man who died more than fourteen centuries ago. The fact of this devotion should not surprise. The popular veneration of Muh. ammad is quite similar to that offered to Jesus, the Buddha, and countless other religious figures around the world. Yet time and again – whether in reaction to Salman Rushdie’s novel The Satanic Verses or to cartoons in the Danish newspaper Jyllands-Posten – Muslims’ reactions in defense of their prophet have caught non-Muslims off guard. There are many reasons for this gap in understanding, but three concern me here. First, although Jesus and the Buddha have overwhelmingly positive reputations in contemporary Western civilization, that of Muh.
    [Show full text]
  • Ibn Taymiyyah: the Struggles of a Mujtahid
    IBN TAYMIYYAH: THE STRUGGLES OF A MUJTAHID UNDER THE BAHRI MAMLUK SULTANS A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE SCHOOL IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE MASTER OF ARTS DEPARTMENT OF HISTORY BY THOMAS J. DRAPER DR. CHARLES ARGO BALL STATE UNIVERSITY MUNCIE, INDIANA MAY 2013 I. Introduction 3 a. Structure of Paper 3 b. Early Life and Education 10 c. The Activism of Ibn Taymiyyah 19 d. Scope of Paper 28 e. Ijtihad Causal to Incarceration 29 II. Historiography 34 a. Overview 34 b. Contemporary Arab Biographers 35 c. Marginalization in Arab History 36 d. Nineteenth Century European Polemic 37 e. Henri Laoust 40 f. Ideologue of Modern Radicals 43 g. Questioning Earlier Assumptions 52 h. Recent Questions 55 III. Ijtihad 59 a. Introduction 59 b. Definitions 59 c. Problems with Definitions 61 d. Change over Time 65 e. Hanbalism and Traditionalist Perspective 68 IV. Ibn Taymiyyah and Ijtihad 70 a. His Perception 70 b. Contemporary Authority of His Credentials 75 c. Modern Recognition as Mujtahid 77 d. Apogee of Career and Ijtihad 77 V. Contextualization of Bahri Mamluk Sultanate 83 a. Tenuous Nature of Bahri Mamluks 83 b. Dynamic of Taymiyyah and Qalawun 89 c. Trials and Incarcerations 94 d. Conflict of Mamluk and Taymiyyan Goals 96 VI. Incarceration for Ijtihad 98 a. Threat to Mamluk Authority 98 b. Qalawun Edict Mentions Ijtihad 100 c. Social, Political, and Legal Threat of 102 d. Triple Divorce was Ijtihad 103 VII. Conclusion 106 VIII. Appendix 109 IX. Bibliography 110 2 I. INTRODUCTION STRUCTURE OF PAPER This study will initially introduce Ibn Taymiyyah (1263 – 1328 A.D.) in the first two chapters while contextualizing his position in Islamic history, geography, and historiography.1 Taqi al-Din Shaykh al-Islam Ahmad Ibn Taymiyyah (d.
    [Show full text]
  • Ibn Taymiyya As Exegete: Moses' Father-In-Law and the Messengers In
    Ibn Taymiyya as Exegete: Moses’ Father-in- Law and the Messengers in Sūrat Yā Sīn Younus Y. Mirza ALLEGHENY COLLEGE It was the year 683/1284 in Damascus. There was talk of a prodigy, known as Ibn Taymiyya (d. 728/1328), who had been recently appointed to head the Dār al-Ḥadīth al-Sukriyya.1 His inaugural address at the institute drew a noteworthy audience, including the Chief Judge and some of the most influential scholars of the time.2 The great Shāfiʿī jurist Tāj al-Dīn al-Fazārī (d. 690/1291) was present at the address and noted that the lecture was extremely beneficial and well received by the audience. As his notoriety began to rise, the young Ibn Taymiyya began to conduct a class on Qur’anic exegesis (tafsīr) at the Umayyad mosque after Friday prayers, something he would regularly do for the rest of his life.3 A special section of the mosque (a minbar) was prepared for him and he started to comment from the beginning of the Qur’an.4 The class became extremely popular, attracting a large crowd, and was talked about throughout the country. Ibn Taymiyya was only 22 at the time. While modern scholarship views Ibn Taymiyya primarily as a theologian and jurist,5 the Arabic historical sources frequently mention that he was a mufassir, or Qur’anic exegete.6 His student and colleague al-Dhahabī (d. 748/1348) exclaimed that Ibn Taymiyya was a ‘sign of God in tafsīr’7 and noted that his class always attracted a large audience (al-jamm al-ghafīr).8 His good friend al-Birzālī (d.
    [Show full text]
  • Table of Contents Notes for Salman Rushdie: the Satanic Verses Paul
    Notes for Salman Rushdie: The Satanic Verses Paul Brians Professor of English, Washington State University [email protected] Version of February 13, 2004 For more about Salman Rushdie and other South Asian writers, see Paul Brians’ Modern South Asian Literature in English . Table of Contents Introduction 2 List of Principal Characters 8 Chapter I: The Angel Gibreel 10 Chapter II: Mahound 30 Chapter III: Ellowen Deeowen 36 Chapter IV: Ayesha 45 Chapter V: A City Visible but Unseen 49 Chapter VI: Return to Jahilia 66 Chapter VII: The Angel Azraeel 71 Chapter VIII: 81 Chapter IX: The Wonderful Lamp 84 The Unity of The Satanic Verses 87 Selected Sources 90 1 fundamental religious beliefs is intolerable. In the Western European tradition, novels are viewed very differently. Following the devastatingly successful assaults of the Eighteenth Century Enlightenment upon Christianity, intellectuals in the West largely abandoned the Christian framework as an explanatory world view. Indeed, religion became for many the enemy: the suppressor of free thought, the enemy of science This study guide was prepared to help people read and study and progress. When the freethinking Thomas Jefferson ran for Salman Rushdie’s novel. It contains explanations for many of its President of the young United States his opponents accused him allusions and non-English words and phrases and aims as well of intending to suppress Christianity and arrest its adherents. at providing a thorough explication of the novel which will help Although liberal and even politically radical forms of Christianity the interested reader but not substitute for a reading of the book (the Catholic Worker movement, liberation theology) were to itself.
    [Show full text]
  • Abstracts for the Seventh Biennial Conference on the Qur'an, SOAS, 10-12 November 2011
    Abstracts The Reception of Euro-American Scholarship on the Qur’an and tafsir: An Overview Andrew Rippin University of Victoria A forthcoming issue of Journal of Qur’anic Studies will present a series of papers on the ‘reception of Euro-American scholarship on the Qur’an and tafsir’ in various countries of the Muslim-majority world. This paper will serve as an introduction to the topic by sketching some of the historical background and contemporary context. The general impression regarding Muslim reception of ‘Orientalist’ attempts to explain the Qur’an and tafsir appears to be based around certain negative occurrences in the past: Jacques Waardenburgh (in EI2 art. ‘Mustashriḳun’), for example, cites ‘A.J. Wensinck’s official appointment (1933) by King Fuʾad to the Royal Academy of the Arabic Language in Cairo had to be revoked in 1934 under pressure from Muslim activists in Cairo, since his article on Ibrahim in the EI (1st edition) spoke of the Ḳurʾan as relating the ‘legend’ of Ibrahim, not his historical reality’. The Arabic translations of Goldziher and Nöldeke are often invoked as examples as well. Contemporary treatment of the subject, especially in the popular press, seems to wish to emphasise these ‘difficulties’ and speak of academic studies of the Qur’an as ‘dangerous’ to one’s health, employing typical Islamophobic idiom. In the globalised world of academia, however, things have shifted, although it is not always clear in which way. Perhaps it would be more accurate to say matters have become more polarised. Communications have improved, education has become more available, and study abroad is far from uncommon.
    [Show full text]