Amjambo Africa! (April 2018)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Amjambo Africa! (April 2018) University of Southern Maine USM Digital Commons Amjambo Africa! Items From the Collection 4-2018 Amjambo Africa! (April 2018) Kathreen Harrison Follow this and additional works at: https://digitalcommons.usm.maine.edu/samgen_amjambo Part of the Adult and Continuing Education Commons, Africana Studies Commons, African History Commons, African Languages and Societies Commons, African Studies Commons, Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons, Critical and Cultural Studies Commons, Cultural History Commons, Digital Humanities Commons, Diplomatic History Commons, Gender, Race, Sexuality, and Ethnicity in Communication Commons, Genealogy Commons, International and Intercultural Communication Commons, Journalism Studies Commons, Language Interpretation and Translation Commons, Nonfiction Commons, Other American Studies Commons, Other French and Francophone Language and Literature Commons, Other History Commons, Poetry Commons, Public History Commons, Social History Commons, United States History Commons, and the Women's History Commons Recommended Citation Harrison, Kathreen, "Amjambo Africa! (April 2018)" (2018). Amjambo Africa!. 1. https://digitalcommons.usm.maine.edu/samgen_amjambo/1 This Book is brought to you for free and open access by the Items From the Collection at USM Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Amjambo Africa! by an authorized administrator of USM Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. APRIL, 2018 VOL. 1 / NO. 1 WELCOMETOAMJAMBOAFRICA! t Gratui BIENVENUE À AMJAMBO AFRICA! || BBuurrue FFrreeee KARIBU KWA AMJAMBO AFRICA! u ubunt Y MURAKAZE KURI AMJAMBO AFRICA! Amjambo Africa! Is Ladder to the Moon Network’s freemonthly newspaper. Oneof theprimary goals of the newspaper is to empower Maine’s African immigrant community by presenting the information immigrants OUR MISSION need in languages they can understand. Ladder to the Moon Network believesthatinformationisakeytoun- derstanding; understanding is a key to knowledge; knowledge is a key to life. Welcome to Amjambo Africa! Welcome to Amjambo Africa! WeareMaine’s freenewspaperfor and 9ere’s a common saying in Lingala: “Kozanga koyeba iza liwa ya ndambo ( thelack of information is a small about New Mainers from Sub-Saharan Africa. death).”At present access to information by some of Maine’s African immigrant community is very limited due Amjambo Africa! is here to help New Mainers to the barrier of language. Many newcomers express deep concern about their inability to keep up with impor- thriveand to help Mainewelcomeand bene;tfrom our new tant news and information as a result of their struggles with English. 9ey want to know what is going on in their neighbors. communities and the greater world. 9ey want to contribute to their communities. 9ey need access, in lan- guages they can understand, to information about schools, health care, employment, government, ;nancial and Amjambo Africa! will serve as a conduit of infor- market systems, and transportation. At present information is available almost exclusively in English. Amjambo mation for newcomersas theynavigatelifein Maine. Africa! hopes to change that so African immigrants can make educated decisions for themselves and their families. Amjambo Africa!will includebackground articles about Africa so thosefrom Mainecan understand why new- Language learning takes a long time and requires great e:ort and too o<en immigrants live in completely iso- comers have arrived here. latedlinguistic communities. Despitethework of a widearray of organizations that havedoneincrediblework to bridgelanguagebarriersfor immigrants, many familiesstrugglewith speaking and reading English. 9ereare Amjambo Africa!will pro;lesuccessful New considerablenumbersof immigrants living in Mainewho havebeenherefor morethan a decadeyetstill havea Mainersfrom Sub-Saharan Africa in orderto givehopeto very basic level when it comes to speaking and reading English. Many classes teach survival English, which is a those newly arrived as well as make clear the bene;ts to our stateof welcoming newcomers. low levelof English, and many immigrants aretoo busy working long hours to beableto continueEnglish classes for long. Amjambo Africa!will shareon theground news updates from contributors living in Africa now. Linguistically-isolated immigrants cannot ;nd information through the mainstream media and so depend on word of mouth, becoming second hand information consumers, subject to misinformation and to the limits of relying on others. To help the immigrant community access a full range of information and become ;rsthand information consumers, Ladder to the Moon Network will help African immigrants through our monthly c newspaper, written in some of the common languages Africans can easily understand. Wewill begin with Swahili, French,Kinyarwanda, and English. Wehopeto add additional languagesas wematureas a newspaper. Oneof themoreshocking experiencesfor immigrants in their process of integration hereis thelack of newsfrom back home in the main stream American media. Immigrant communities are homesick for this news and Am- jambo Africa! will bea trustworthy source.Our From the Ground updates willshedlightonrecenthappenings Special country by country. Our ;rst issue will represent just a few countries, however in subsequent issues, as our ca- pacity grows, wewill add morecountriesto our From theGround updates. Opportunity: A second important goal of Amjambo Africa! is strengthening communication with local Maine communities. Wewant to help local peopleunderstand why others from thefar endof theworld havemovednear them– what pushed them out of their homes. Wewant to help explain that, when they see an unknown bird in their neigh- Become a Founding Sponsor borhood, there has to be a good reason why it’s there! or a Founding Supporter. Wewant locals to know that it hurts to beaway from your motherland, and that onceyou havelost your home, Your business or personal you lose great hope and comfort, and it takes many years to recover these. Peace and love are what all human- name will be listed in the ity seeks. At birth weall wish that theenvironment weareborn into will o:erthecomfort weneed, but when it doesn’t - when war or famine or persecution threaten us - it is natural that those who are able to do so, migrate masthead. in search of a newhome.9efactors that causetheneedfor migration arevery unpredictable,and no onehas any guaranteethat heor shewill neverhaveto facedisplacement at somepoint in life. See the Advertising Section Amjambo Africa! seeks to inform local Mainers about the reasons they have new neighbors. We also want to onpage2formoredetails! illuminatethecultural and economic bene;ts Mainereaps from theseNewMainers. Amjambo Africa! is thenewspaperof Ladderto theMoon Network. Wearea memberof MIRC, which is the MaineImmigrant Rights Coalition. Wevaluepartnerships and collaboration with otherorganizations. 2 amjambo africa! amjambo africa! FROM THE GROUND Ladder to the Moon Network PO BOX 10379, Portland ME 04104 Burundi ~ Maine has seen a growing number of Burun- Uganda ~ Uganda is an eastern country bordered by Tel: 207-553-2525 dian refugees in the past five years. e Kenya, Rwanda, South Sudan, DR Congo, Fax : 207-553-2526 most recent civil war started in 1993 fol- and Tanzania. Uganda experienced civil war lowing the assassination of President-elect from the time of Idi Amin until 1986, when Publisher and Editor: Melchior Ndadaye Since then hundreds of the current president assumed power. Georges Budagu Makoko thousands of people have died because of continuing conflict Uganda has a refugee camp called Nakivale which was founded in 1959. Some people have lived their entire lives in this camp – [email protected] and many others have fled to neighboring countries or abroad. they were born there, married there, had children there, and are Most of these refugees are housed in vast, inadequately re- still there. is past summer the rations for refugees were re- Managing Editor: sourced refugee camps in neighboring African countries. ey duced by the UNHRC, which cited a worldwide food crisis. Kathreen Harrison live in tents, makeshi lean-to’s, or tin sheds. ey receive food Bidi Bidi in Uganda is the world’s largest refugee camp. Most rations monthly. Disease and hunger run rampant – malaria, [email protected] refugees at Bidi Bidi are from South Sudan. As of September cholera, widespread malnutrition. In 2015 elections were held in 2017 the camp housed 285,00 people. e Lord’s Resistance Burundi but the president clung to power fraudulently. A civil Army, a Ugandan rebel movement notorious for abducting chil- Graphic Design: uprising followed, with more killings and refugees fleeing. For- dren to serve in their army, is active in Uganda and is spreading Warner Graphics eign aid from many countries was cut in protest at the illegal into DR Congo, in Northern Kivu Province. Ugandans speak elections. Some of these displaced, traumatized people have been English and Swahili and a wide variety of regional languages and All contents copyright 2018. All rights reserved. able to make it out of the camps across the ocean to us here in dialects. Printed in Maine. America. ose who have made it to Maine are survivors. ey are strong people, who against all odds overcame great adversity Rwanda ~ Rwanda is a very small, densely populated and made it to safety. Burundians speak Kirundi, French, and country with an area of 10,169 square miles. some Swahili. English is
Recommended publications
  • Identity, Territory, and Power in the Eastern Congo Rift Valley Institute | Usalama Project
    RIFT VALLEY INSTITUTE | USALAMA PROJECT UNDERSTANDING CONGOLESE ARMED GROUPS SOUTH KIVU IDENTITY, TERRITORY, AND POWER IN THE EASTERN CONGO RIFT VALLEY INSTITUTE | USALAMA PROJECT South Kivu Identity, territory, and power in the eastern Congo KOEN VLASSENROOT Published in 2013 by the Rift Valley Institute 1 St Luke’s Mews, London W11 1DF, United Kingdom PO Box 52771 GPO, 00100 Nairobi, Kenya THE USALAMA PROJECT The Rift Valley Institute’s Usalama Project documents armed groups in the Democratic Republic of the Congo. The project is supported by Humanity United and Open Square, and undertaken in collaboration with the Catholic University of Bukavu. THE RIFT VALLEY INSTITUTE (RVI) The Rift Valley Institute (www.riftvalley.net) works in Eastern and Central Africa to bring local knowledge to bear on social, political, and economic development. THE AUTHOR Koen Vlassenroot is Professor of Political Science and director of the Conflict Research Group at the University of Ghent. He is associated to the Egmont Institute and a RVI fellow. He co-authored Conflict and Social Transformation in Eastern DR Congo (2004) and co-edited The Lord’s Resistance Army: Myth or Reality? (2010). He is the lead researcher on the DRC for the Justice and Security Research Programme. CREDITS RVI ExECUTIVE DIRECTOR: John Ryle RVI PROgRAMME DIRECTOR: Christopher Kidner RVI USALAMA PROJECT DIRECTOR: Jason Stearns RVI USALAMA DEPUTY PROJECT DIRECTOR: Willy Mikenye RVI Great LAKES PROgRAMME MANAgER: Michel Thill RVI Information OFFICER: Tymon Kiepe EDITORIAL consultant: Fergus Nicoll Report DESIgN: Lindsay Nash Maps: Jillian Luff, MAPgrafix PRINTINg: Intype Libra Ltd., 3/4 Elm Grove Industrial Estate, London SW19 4HE ISBN 978-1-907431-25-8 COVER CAPTION Congolese woman carrying firewood in the hills of Minembwe, South Kivu (2012).
    [Show full text]
  • 1 Parameters of Morpho-Syntactic Variation
    This paper appeared in: Transactions of the Philological Society Volume 105:3 (2007) 253–338. Please always use the published version for citation. PARAMETERS OF MORPHO-SYNTACTIC VARIATION IN BANTU* a b c By LUTZ MARTEN , NANCY C. KULA AND NHLANHLA THWALA a School of Oriental and African Studies, b University of Leiden and School of Oriental and African Studies, c University of the Witwatersrand and School of Oriental and African Studies ABSTRACT Bantu languages are fairly uniform in terms of broad typological parameters. However, they have been noted to display a high degree or more fine-grained morpho-syntactic micro-variation. In this paper we develop a systematic approach to the study of morpho-syntactic variation in Bantu by developing 19 parameters which serve as the basis for cross-linguistic comparison and which we use for comparing ten south-eastern Bantu languages. We address conceptual issues involved in studying morpho-syntax along parametric lines and show how the data we have can be used for the quantitative study of language comparison. Although the work reported is a case study in need of expansion, we will show that it nevertheless produces relevant results. 1. INTRODUCTION Early studies of morphological and syntactic linguistic variation were mostly aimed at providing broad parameters according to which the languages of the world differ. The classification of languages into ‘inflectional’, ‘agglutinating’, and ‘isolating’ morphological types, originating from the work of Humboldt (1836), is a well-known example of this approach. Subsequent studies in linguistic typology, e.g. work following Greenberg (1963), similarly tried to formulate variables which could be applied to any language and which would classify languages into a number of different types.
    [Show full text]
  • The Oxford Guide to the Bantu Languages
    submitted for The Oxford Guide to the Bantu Languages Bantu languages: Typology and variation Denis Creissels (3rd draft, August 12 2019) 1. Introduction With over 400 languages, the Bantu family provides an excellent empirical base for typological and comparative studies, and is particularly well suited to the study of microvariation (cf. Bloom & Petzell (this volume), Marlo (this volume)). This chapter provides an overview of the broad typological profile of Bantu languages, and of the major patterns and parameters of variation within the family. Inheritance from Proto-Bantu and uninterrupted contact between Bantu languages are certainly responsible for their relative typological homogeneity. It is however remarkable that the departures from the basic phonological and morphosyntactic structure inherited from Proto-Bantu are not equally distributed across the Bantu area. They are typically found in zone A, and to a lesser degree in (part of) zones B to D, resulting in a relatively high degree of typological diversity in this part of the Bantu area (often referred to as ‘Forest Bantu’), as opposed to the relative uniformity observed elsewhere (‘Savanna Bantu’). Typologically, Forest Bantu can be roughly characterized as intermediate between Savanna Bantu and the languages grouped with Narrow Bantu into the Southern Bantoid branch of Benue-Congo. Kiessling (this volume) provides an introduction to the West Ring languages of the Grassfields Bantu group, the closest relative of Narrow Bantu. Departures from the predominant typological profile
    [Show full text]
  • Name Language E-Mail Phone City French Swahili Lingala Hemba Kiluba Kirundi Kinyarwanda Swahili French French Swahili Lingala 4
    Name Language E-mail Phone City French Swahili 1 Beatrice Mbayo Lingala [email protected] 859 -457 -7205 Lexington Hemba Kiluba Kirundi Kinyarwanda 2 Brigitte Nduwimana [email protected] 859-913-1419 Lexington Swahili French French 3 Christine Yohali Swahili [email protected] 859-368-2276 Lexington Lingala 4 Durar Shakir Arabic [email protected] 618-924-0629 Lexington Kinyarwanda 5 Lodrigue Mutabazi [email protected] 615-568-1689 Lexington Swahili Swahili 6 Modest M Bittock Kinyarwanda [email protected] (859)285-3740 Lexington Kirundi 7 Ranuka Chettri Nepali [email protected] 859-312-8216 Lexington 8 Shaza Awad Arabic [email protected] 606-215-9571 Lexington Kirundi Kinyarwanda 9 Tite Niyonizigiye [email protected] 859-368-3167 Lexington Swahili French Somali 10 Abdirizak Mohamed [email protected] 502-450-1346 Louisville Mai-Mai Dari Farsi Urdu Persian 11 Abdul Hasib Abdul Rasool [email protected] 502-337-4550 Louisville Hindi Russian Ukrainian Pashto Somali Swahili 12 Amina Mahamud [email protected] 207-415-5118 Louisville Mai Mai Hindi Dari Persian 13 Aneela Abdul Rasool Farsi [email protected] 502-337-5587 Louisville Urdu Hindi Nepali 14 Buddha Subedi [email protected] 502-294-1246 Louisville Hindi 15 Chandra Regmi Nepali [email protected] 502-337-5524 Louisville Kinyarwanda Swahili 16 Chantal Nyirinkwaya French [email protected] 502-299-4169 Louisville Kirundi Lingala Burmese 17 Hnem Kim [email protected] 502-298-4321 Louisville Chin Kinyarwanda 18 Jean de Dieu Nzeyimana Kirundi
    [Show full text]
  • Central Africa, 2021 Region of Africa
    Quickworld Entity Report Central Africa, 2021 Region of Africa Quickworld Factoid Name : Central Africa Status : Region of Africa Land Area : 7,215,000 sq km - 2,786,000 sq mi Political Entities Sovereign Countries (19) Angola Burundi Cameroon Central African Republic Chad Congo (DR) Congo (Republic) Equatorial Guinea Gabon Libya Malawi Niger Nigeria Rwanda South Sudan Sudan Tanzania Uganda Zambia International Organizations Worldwide Organizations (3) Commonwealth of Nations La Francophonie United Nations Organization Continental Organizations (1) African Union Conflicts and Disputes Internal Conflicts and Secessions (1) Lybian Civil War Territorial Disputes (1) Sudan-South Sudan Border Disputes Languages Language Families (9) Bihari languages Central Sudanic languages Chadic languages English-based creoles and pidgins French-based creoles and pidgins Manobo languages Portuguese-based creoles and pidgins Prakrit languages Songhai languages © 2019 Quickworld Inc. Page 1 of 7 Quickworld Inc assumes no responsibility or liability for any errors or omissions in the content of this document. The information contained in this document is provided on an "as is" basis with no guarantees of completeness, accuracy, usefulness or timeliness. Quickworld Entity Report Central Africa, 2021 Region of Africa Languages (485) Abar Acoli Adhola Aghem Ajumbu Aka Aka Akoose Akum Akwa Alur Amba language Ambele Amdang Áncá Assangori Atong language Awing Baali Babango Babanki Bada Bafaw-Balong Bafia Bakaka Bakoko Bakole Bala Balo Baloi Bambili-Bambui Bamukumbit
    [Show full text]
  • The Ruzizi Plain
    The Ruzizi Plain A CROSSROADS OF CONFLICT AND VIOLENCE Judith Verweijen, Juvénal Twaibu, Oscar Dunia Abedi and Alexis Ndisanze Ntababarwa INSECURE LIVELIHOODS SERIES / NOVEMBER 2020 Photo cover: Bar in Sange, Ruzizi Plain © Judith Verweijen 2017 The Ruzizi Plain A CROSSROADS OF CONFLICT AND VIOLENCE Judith Verweijen, Juvénal Twaibu, Oscar Dunia Abedi and Alexis Ndisanze Ntababarwa Executive summary The Ruzizi Plain in South Kivu Province has been the theatre of ongoing conflicts and violence for over two decades. Patterns and dynamics of con- flicts and violence have significantly evolved over time. Historically, conflict dynamics have largely centred on disputed customary authority – often framed in terms of intercommunity conflict. Violence was connected to these conflicts, which generated local security dilemmas. Consequently, armed groups mobilized to defend their commu- nity, albeit often at the behest of political and military entrepreneurs with more self-interested motives. At present, however, violence is mostly related to armed groups’ revenue-generation strategies, which involve armed burglary, robbery, assassinations, kidnappings for ransom and cattle-looting. Violence is also significantly nourished by interpersonal conflicts involving debt, family matters, and rivalries. In recent years, regional tensions and the activities of foreign armed groups and forces have become an additional factor of instability. Unfortunately, stabilization interventions have largely overlooked or been unable to address these changing drivers of violence. They have mostly focused on local conflict resolution, with less effort directed at addressing supra-local factors, such as the behaviour of political elites and the national army, and geopolitical tensions between countries in the Great Lakes Region. Future stabilization efforts will need to take these dimensions better into account.
    [Show full text]
  • Language Information LANGUAGE LINE
    Language Information LANGUAGE LINE. The Court strongly prefers to use live interpreters in the courtrooms whenever possible. However, when the Court can’t find live interpreters, we sometimes use Language Line, a national telephone service supplying interpreters for most languages on the planet almost immediately. The number for that service is 1-800-874-9426. Contact Circuit Administration at 605-367-5920 for the Court’s account number and authorization codes. AMERICAN SIGN LANGUAGE/DEAF INTERPRETATION Minnehaha County in the 2nd Judicial Circuit uses a combination of local, highly credentialed ASL/Deaf interpretation providers including Communication Services for the Deaf (CSD), Interpreter Services Inc. (ISI), and highly qualified freelancers for the courts in Sioux Falls, Minnehaha County, and Canton, Lincoln County. We are also happy to make court video units available to any other courts to access these interpreters from Sioux Falls (although many providers have their own video units now). The State of South Dakota has also adopted certification requirements for ASL/deaf interpretation “in a legal setting” in 2006. The following link published by the State Department of Human Services/ Division of Rehabilitative Services lists all the certified interpreters in South Dakota and their certification levels, and provides a lot of other information on deaf interpretation requirements and services in South Dakota. DHS Deaf Services AFRICAN DIALECTS A number of the residents of the 2nd Judicial Circuit speak relatively obscure African dialects. For court staff, attorneys, and the public, this list may be of some assistance in confirming the spelling and country of origin of some of those rare African dialects.
    [Show full text]
  • Language and Country List
    CONTENT LANGUAGE & COUNTRY LIST Languages by countries World map (source: United States. United Nations. [ online] no dated. [cited July 2007] Available from: www.un.org/Depts/Cartographic/english/htmain.htm) Multicultural Clinical Support Resource Language & country list Country Languages (official/national languages in bold) Country Languages (official/national languages in bold) Afghanistan Dari, Pashto, Parsi-Dari, Tatar, Farsi, Hazaragi Brunei Malay, English, Chinese, other minority languages Albania Tosk, Albanian Bulgaria Bulgarian, Turkish, Roma and other minority languages Algeria Arabic, French, Berber dialects Burkina Faso French, native African (Sudanic) languages 90% Andorra Catalán, French, Spanish, Portuguese Burundi Kirundi, French, Swahili, Rwanda Angola Portuguese, Koongo, Mbundu, Chokwe, Mbunda, Cambodia Khmer, French, English Antigua and English, local dialects, Arabic, Portuguese Cameroon French, English, 24 African language groups Barbuda Canada English, French, other minority languages Argentina Spanish, English, Italian, German, French Cape Verde Portuguese, Kabuverdianu, Criuolo Armenia Armenian, Yezidi, Russian Central French (official), Sangho (lingua franca, national), other minority Australia English, Indigenous and other minority languages African languages Austria German, Slovenian, Croatian, Hungarian, Republic Alemannisch, Bavarian, Sinte Romani, Walser Chad French, Arabic, Sara, more than 120 languages and dialects Azerbaijan Azerbaijani (Azeri), Russian, Armenian, other and minority languages Chile
    [Show full text]
  • Africa: Great Lakes Region Dimitranewsletter Democratic
    GfGfGfGfGfGfGfGfGfGfGfGfGfGfGfGfGf Dimitra Newsletter Newsletter N° 9 – Brussels, March 2004 RURAL WOMEN AND DEVELOPMENT SPECIAL EDITION Africa: Great Lakes region Dear friends, As already announced, the Dimitra project will soon start up its activities in the countries of the Great Lakes region. This is why this newsletter exclusively focuses on three countries of the sub-region: the Democratic Republic of Congo (DRC), Rwanda and Burundi. We lay open the pages to organisations which have provided us with articles explaining their diffi culties, their strate- gies and the solutions they have found to improve the living conditions of rural populations, especially those of women. The articles included here give the personal points of view of the local organisations and we have published them in full. We sincerely thank all those who have contributed to this Special Edition issue. Some broad themes are addressed: improving women’s par- ticipation in political life, the consequences of confl ict, with displaced populations, food insecurity, impunity and non-respect of human rights, rape and the spread © Dimitra of HIV/AIDS. Examples of survival strategies used by women to sustain their families and their communi- ties are also evoked. The governments of these three countries have committed themselves to improving the Democratic Republic of Congo: living conditions and status of women and numerous policy initiatives in line with these objectives are being women’s struggle for their participation undertaken at decision-making level. Peace, an indispensable factor for progress, fi nally at decision-making level seems to be in sight. This offers everyone the possibility to fully participate in the political life of their country.
    [Show full text]
  • The Kongolese Atlantic: Central African Slavery & Culture From
    The Kongolese Atlantic: Central African Slavery & Culture from Mayombe to Haiti by Christina Frances Mobley Department of History Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Laurent Dubois, Supervisor ___________________________ Bruce Hall ___________________________ Janet J. Ewald ___________________________ Lisa Lindsay ___________________________ James Sweet Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of History in the Graduate School of Duke University 2015 i v ABSTRACT The Kongolese Atlantic: Central African Slavery & Culture from Mayombe to Haiti by Christina Frances Mobley Department of History Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Laurent Dubois, Supervisor ___________________________ Bruce Hall ___________________________ Janet J. Ewald ___________________________ Lisa Lindsay ___________________________ James Sweet An abstract of a dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of History in the Graduate School of Duke University 2015 Copyright by Christina Frances Mobley 2015 Abstract In my dissertation, “The Kongolese Atlantic: Central African Slavery & Culture from Mayombe to Haiti,” I investigate the cultural history of West Central African slavery at the height of the trans-Atlantic slave trade, the late eighteenth century. My research focuses on the Loango Coast, a region that has received
    [Show full text]
  • The Impact of English on Kirundi and French in Burundi: Use and Attitudes Among Burundian Students
    MINISTRY OF HIGHER EDUCATION AND SCIENTIFIC RESEARCH UNIVERSITY OF TLEMCEN FACULTY OF LETTERS AND LANGUAGES DEPARTMENT OF ENGLISH THE IMPACT OF ENGLISH ON KIRUNDI AND FRENCH IN BURUNDI: USE AND ATTITUDES AMONG BURUNDIAN STUDENTS Dissertation submitted to the Department of English in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master in Language Studies Presented by Supervised by Miss Sage-Jasmine IRAKOZE Pr. Zoubir DENDANE Board of Examiners President: Dr. Mohamed Nassim NEGADI Supervisor: Pr. Zoubir DENDANE Examiner: Mr. Rafik DJENNANE Academic Year: 2014/2015 DEDICATION To my beloved family To my relatives To my friends I ACKNOWLEDGEMENTS My sincerest acknowledgements go first to my project advisor, Pr. Zoubir DENDANE, for his invaluable assistance, guidance and encouragement throughout this research. I am also indebted to my reliable friends Miss Eliane NDAYUHIRIJE and Miss. Inès IRAKOZE who accepted, unconditionally, to be my eye on the ground to provide me with data without complaints. I am equally grateful to my informants who devoted their valuable time to answer my questions. My thanks are also addressed to all people, namely teachers, friends and classmates whose support, prayers, ideas and pieces of advice were of great help to my research work. i ABSTRACT Multilingualism does not necessarily bring to language shift, but the problem usually evolves from the power relationship existing between languages in contact. Considering today’s power of the English language vis-à-vis other languages, the current work attempts to assess Burundians’ use of this language and their attitudes towards this world language in Burundi with the aim of identifying the influence it exerts over French and Kirundi.
    [Show full text]
  • African Languages and Syntactic Theory: Impacts and Directions
    African Languages and Syntactic Theory: Impacts and Directions Brent Henderson University of Florida 1. Introduction* Twenty years ago, on the occasion of the 20th Annual Conference on African Linguistics, also held at the University of Illinois, Urbana-Champaign, Joan Bresnan gave a plenaU\DGGUHVVµ$IULFDQ /DQJXDJHVDQG6\QWDFWLF7KHRULHV¶in order to assess the impacts of African languages on syntactic theory (Bresnan 1990). Now on the occasion of the 40th ACAL meeting, it is appropriate for us to revisit that topic and ask how African languages have impacted syntactic thinking since Bresnan (1990), and what prospects there may be for the future. In undertaking what happily turns out to be a rather large task, however, I will limit the breadth of my discussion in two major ways. First, when assessing the impacts of African languages on syntactic theory, I will exclusively be talking about the so-called Chomskyan tradition of generative syntax.1 This reflects a bias in my training and research, but also makes for interesting discussion since, until fairly recently, one would have said the impact of African languages in this tradition had been minimal. The second, somewhat looser limit on this talk today is that I will chiefly focus on Bantu linguistics. Again, this is a bias in my training and research, but it also reflects the fact that Bantu languages have had a significant impact on syntactic theory. In her 1989 address, Bresnan outlined sub-areas of syntactic theory which African languages had impacted. These included logophoricity, topic/subjecthood, agreement, argument asymmetries, and the syntax of verbs. Overall, however, her assessment was that African languages had had a fairly mild impact on syntactic theories, concludLQJ WKDW WKH UHVHDUFK µKDV QRW \HW KDG WKH VDPH UHYROXWLRQDU\ impact upon syntax that Africanists research has had on phonology, where a fundamental restructuring of phonological theory ZDVEURXJKWDERXW¶Quoting Eyamba Bokamba, Bresnan also pointed out that many of the reasons for this were pragmatic.
    [Show full text]