Master Testpages PARISHES

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Master Testpages PARISHES 06 Sharpe:Studia Celtica 42 27/11/09 10:48 Page 95 STUDIA CELTICA, XLIII (2009), 95 –121 Claf Abercuawg and the Voice of Llywarch Hen* RICHARD SHARPE University of Oxford The remains of early Welsh poetry have survived by a very restricted manuscript trans - mission. It is impossible really to discover how widely known were the poems that we still read and enjoy. The Red Book of Hergest, made towards the end of the fourteenth century, is the most varied monument of the early literature, but its close relationship with the older White Book of Rhydderch, from the middle of the fourteenth century, suggests that even when it was copied the manuscript circulation of early texts was already restricted. The importance of these two manuscripts as a source of sixteenth- and seventeenth-century transcripts further reinforces the impression of limited manuscript circulation. 1 The Black Book of Carmarthen, now dated to the middle of the thirteenth century, stands apart though some of its contents present evident parallels. It is also evident that poets of the twelfth and thirteenth centuries, poets whose names we know and whose environment we can infer, knew some of the poems that have reached us through the Red Book, just as they knew poems that have come down to us only in the Llyfr Aneurin of the late thirteenth century. 2 These poems were more widely known, it appears, in 1200 than in 1400. Singular manuscript transmission of works once more widely circulated poses a hard question: how far must we trust our only copy? Who can say how much hengerdd was known to the poets of the twelfth and early thirteenth centuries? Yet thinking of the cynfeirdd as they were known to these gogynfeirdd may help to restore our perspective, enabling us to imagine the poems circulating in multiple copies before their transmission shrank to what is known today. It may also remind us that historicizing will mislead us in dating the poems. 3 The cynfeirdd sang about a very remote past, but in the englynion in particular there is a lively exchange of lines and even stanzas that suggests a poetic culture and community that need not be so remote. 4 * This paper was delivered as the 53rd University of tradition of the Red Book englynion ’, Studia Celtica Wales O’Donnell Lecture at Bangor on 18 April, at 18/19 (1983–4), 79–95. Lampeter on 23 April, and at Cardiff on 30 April 2 Morfydd E. Owen, ‘Y cynfeirdd yn gwaith y 2007. I am grateful to the Board of Celtic Studies of gogynfeirdd’, Ysgrifau Beirniadol 19 (1993), 13–28. the University of Wales for the invitation, and to those 3 Datings on the basis of suppositions about the people who made my visits to the three instititutions historical relevance of literary works must be treated so enjoyable. I offer my grateful thanks also to Oliver with great caution: Patrick Sims-Williams, ‘Historical Padel and Nicolas Jacobs for their generous advice on need and literary narrative: a caveat from ninth- drafts of the paper and for sharing their own work century Wales’, Welsh History Review 17 (1994–5), 1–39, ahead of publication. discusses the assumptions that underlie the dating of 1 Daniel Huws, Medieval Welsh Manuscripts Canu Llywarch Hen and Canu Urien to mid-ninth- (Aberystwyth, 2000), draws together up-to-date infor - century Powys in the time of Merfyn Frych. mation on these manuscripts. Particular reference 4 Some examples will be found below, in the may be made to Jenny Rowland, ‘The manuscript comments on stanzas 2, 12, 17, 19, 23, and 41. The 06 Sharpe:Studia Celtica 42 27/11/09 10:48 Page 96 96 RICHARD SHARPE This lecture will concern itself with some of the englynion copied consecutively in columns 1026–49 the Red Book. The first part of these are largely gnomic in character, forming sequences often defined by opening formulae. The second part is made up of speech poems in the voice of characters from the legendary past, Llywarch Hen and his sons; the slayer of Urien Rheged; and Heledd, sister of Cynddylan. When the foundations for our understanding of these texts were laid by Sir Ifor Williams in the early 1930s, the voice of legendary figures exerted a strong pull. He advocated a theory that these speech poems were the residue of ancient stories, the poetry without the prose, a theory which came with – or perhaps came out of – a sense that these were antique compositions. He used the expression englynion chwedlonol in Welsh, but his choice of the English word ‘saga’ reveals the connotations he had in mind. 5 He gave little attention to the poems that preceded these, and he appears to have agreed with his student Kenneth Jackson that the latter should edit the gnomic poetry. As a consequence of the theory, and of the division by genre, it takes a considerable effort to read the poems as they have come down to us in the manuscript. 6 Although the monologues concerning Urien and Cynddylan were not materially altered by Williams’s interpretation, the stanzas in the voice of Llywarch Hen, and his dialogue with his son Gwên, were much rearranged; poems preserved in the Black Book were introduced alongside those of the Red Book; and the poems were laid in sequence to construct a story that cannot be shown ever to have been so conceived by the poets or their audiences. Now, Williams’s theory has long since lost its simple power to explain the poems, but they are still presented in an editorial sequence. The search for story has meant real violence to the manuscript text, reordering what it must be supposed the compilers and copyists of our manuscripts had jumbled, and leaving much uncer - tainty as to what constitutes a poem. 7 The separation of legendary material from the gnomic and other englynion brought together in the Red Book has made it harder to recognize their shared language, the phrases and stanzas that pass in one direction or the other between gnomic poems and speech poems. As a result, there is a not-so-creative tension between how we read them, that is their literary impact on our perceptions, and what we are taught to suppose they are in terms of literary history, a jumbled residue. And yet some of this poetry has proved highly approachable to modern readers in spite of its difficulties. This paper will argue that gnomic lines and the emotions of a speaking persona contrary argument is made by N. J. A. Williams, ‘Canu contexts of Old English elegiac poetry’, Études celtiques Llywarch Hen and the Finn cycle’, in Astudiaethau ar yr 26 (1989), 95–142. I am more inclined to think that Hengerdd cyflwynedig i Syr Idris Foster (Caerdydd, 1978), the reciter of the poems might set the scene in his own 234–65 (at pp. 241–8), who explains recurrent lines words as appropriate to the occasion. and stanzas by looking beyond a written text to oral- 6 Patrick Ford made a partial attempt to rectify this formulaic composition. in The Poetry of Llywarch Hen (Berkeley, CA, 1974), 5 I. Williams, ‘The poetry of Llywarch Hen’, presenting the englynion of cols. 1034.1–1042.10 in a Proceedings of the British Academy 18 (1933–4), 269–302, single, unbroken sequence in modern orthography. introduced the word in company, ‘the verse elements For the collection of englynion as a whole, however, it is in a cycle of stories, tales, sagas told in pre-Norman still necessary to use the line-by-line edition of the times’ (p. 273), but subsequently used it alone, ‘the manuscript by J. Gwenogvryn Evans [1852–1930], The Llywarch saga’ (p. 279), and so on. The word ‘saga’ Poetry in the Red Book of Hergest (Llanbedrog, 1911). and the notion of elements surviving from sagas 7 Sir Ifor Williams, Lectures on Early Welsh Poetry appear in this context already in H. M. Chadwick and (Dublin, 1944), 23, spoke of ‘the englynion now N. K. Chadwick, The Growth of Literature , 3 vols jumbled together in these two old manuscripts’. (Cambridge, 1932–40), i. 33–47. The possibility of Oliver Padel has provided a good introduction to the connecting prose is discussed by Jenny Rowland, ‘The issues, ‘Legendary poetry in englyn -metre’, in A New prose setting of the early Welsh englynion chwedlonol ’, Guide to Welsh Literature , edited by Nerys Ann Jones Ériu 36 (1985), 29–43, and with wider linguistic (Cardiff, 2008). comparisons by Nicolas Jacobs, ‘Celtic saga and the 06 Sharpe:Studia Celtica 42 27/11/09 10:48 Page 97 CLAF ABERCUAWG AND THE VOICE OF LLYWARCH HEN 97 work together to create a poetic mood; the technique works as well in dialogue as in monologue; and the distinction between gnomic and legendary should play a smaller role in our approach to the early englynion . * The poetic idiom of these englynion is often difficult because of its use of gnomic or senten - tious statements. In 1577, Henry Peacham in The Garden of Eloquence defined a gnome as ‘a saying pertaining to the maners and common practises of men, which declareth by an apte breuity, what in this our lyfe ought to be done, or not done ’. 8 In discussion of early medieval literature, the word is used rather to signify short statements both about the human condition and about the natural world. 9 The Welsh word gwirebol conveys the sense more clearly than the English gnomic. General statements, however, whether aphoristic or descriptive, become intermingled with particular descriptive phrases and particular human statements.
Recommended publications
  • A Welsh Classical Dictionary
    A WELSH CLASSICAL DICTIONARY DACHUN, saint of Bodmin. See s.n. Credan. He has been wrongly identified with an Irish saint Dagan in LBS II.281, 285. G.H.Doble seems to have been misled in the same way (The Saints of Cornwall, IV. 156). DAGAN or DANOG, abbot of Llancarfan. He appears as Danoc in one of the ‘Llancarfan Charters’ appended to the Life of St.Cadog (§62 in VSB p.130). Here he is a clerical witness with Sulien (presumably abbot) and king Morgan [ab Athrwys]. He appears as abbot of Llancarfan in five charters in the Book of Llandaf, where he is called Danoc abbas Carbani Uallis (BLD 179c), and Dagan(us) abbas Carbani Uallis (BLD 158, 175, 186b, 195). In these five charters he is contemporary with bishop Berthwyn and Ithel ap Morgan, king of Glywysing. He succeeded Sulien as abbot and was succeeded by Paul. See Trans.Cym., 1948 pp.291-2, (but ignore the dates), and compare Wendy Davies, LlCh p.55 where Danog and Dagan are distinguished. Wendy Davies dates the BLD charters c.A.D.722 to 740 (ibid., pp.102 - 114). DALLDAF ail CUNIN COF. (Legendary). He is included in the tale of ‘Culhwch and Olwen’ as one of the warriors of Arthur's Court: Dalldaf eil Kimin Cof (WM 460, RM 106). In a triad (TYP no.73) he is called Dalldaf eil Cunyn Cof, one of the ‘Three Peers’ of Arthur's Court. In another triad (TYP no.41) we are told that Fferlas (Grey Fetlock), the horse of Dalldaf eil Cunin Cof, was one of the ‘Three Lovers' Horses’ (or perhaps ‘Beloved Horses’).
    [Show full text]
  • The Project Gutenberg Ebook of Y Gododin, by Aneurin Copyright
    The Project Gutenberg EBook of Y Gododin, by Aneurin Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the copyright laws for your country before downloading or redistributing this or any other Project Gutenberg eBook. This header should be the first thing seen when viewing this Project Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the header without written permission. Please read the "legal small print," and other information about the eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is important information about your specific rights and restrictions in how the file may be used. You can also find out about how to make a donation to Project Gutenberg, and how to get involved. **Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts** **eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971** *****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!***** Title: Y Gododin Author: Aneurin Release Date: February, 2006 [EBook #9842] [This file was first posted on October 23, 2003] Edition: 10 Language: English Character set encoding: US-ASCII *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, Y GODODIN *** Transcribed by David Price, email [email protected] Y GODODIN PREFACE Aneurin, the author of this poem, was the son of Caw, lord of Cwm Cawlwyd, or Cowllwg, a region in the North, which, as we learn from a Life of Gildas in the monastery of Fleury published by Johannes a Bosco, comprehended Arecluta or Strath Clyde. {0a} Several of his brothers seem to have emigrated from Prydyn in company with their father before the battle of Cattraeth, and, under the royal protection of Maelgwn Gwynedd, to have settled in Wales, where they professed religious lives, and became founders of churches.
    [Show full text]
  • Y Gododdin Pdf Download
    Y Gododdin Pdf By Aneirin This version of pdf is Re-designed by Pdfcorner.com © Copyright Reserved 2018 Y GODODDIN I Departures II Gwanhanon III To Catraeth IV Battle’s Onset V Gwarchan VI Fallen Heroes VII Liddesdale VIII Fallen Legends IX Battle’s Increase X Fallen Leaders XI Battle’s End XII Nostoi Canto I Departures I Gododdin, should I breathe this breath for thee, Let crowded courts appraise my bombast bold, Weaving the words of Dwywai’s dashing son, Whose single song, a poet's privilege, ‘Midst vanquish’d places manifests itself, For since this saint-like awesome soul was slain Since soil was swept across Aneirin Poetry has parted from Gododdin, & as no soldier marches without arms No bard without this poem may contend… ...Y Gododdin, by Aneirin, begins. II Sharp points have punctur’d seas of swarming spears A shar’d defence of brutal foes defied, Well-hidden men, before the shield-din’s onset, Awake beneath Dun Eidyn's lofty sphinx, Alas, for this proud host Death spurns return So let those Bards of valour truthful sing When stubborn shields were split thro’ fearing fields Their victims seldom felt the spear-gift twice! III As early rose the reign of lamplit day Revolving sov’reign of the royal light That shines high over heath & heavenly vales What sad march starts the shaking of the shield Towards Victory’s vicinity, hoped-for, Those hollow mead-horns bright in Eidyn’s hall Excite, & invite intoxication, Inciting with its crystal vintage clear When scything reapers sing of shining war & minstrels muse on battle-braided war IV
    [Show full text]
  • Early and Medieval Literature
    Welsh Studies EARLY AND MEDIEVAL LITERATURE By JENNY RowLAND, Department of Welsh, University College, Dublin Like its companion volume, G. 0. Watts, Llyfryddiaeth Llenyddiaeth Gymraeg: G_yjrol2 1976--I986, Cardiff, Univ. of Wales Press, xx + 286 pp., is a very useful and comprehensive research tool. D. Huws, 'Llyfrau Cymraeg I250-140o', NLWJ, 28: r-21, presents a brief, but comprehensive look at Welsh palaeography, enlivened by exciting theories on the production, preservation and loss of Welsh manuscripts which go well beyond a straightforward survey. Some So manuscripts or fragments of manuscripts from the period are listed and dated to the nearest quarter-century. P. Russell, 'Orthography as a key to codicology: innovation in the work of a thirteenth-century Welsh Scribe', CMCS, 25: 77-85, describes changes in the ortho­ graphic practice of a scribe in the three MSS attributed to him and its significance for relative dating of his work. Cautious analysis of possible diagnostic features leads P. W. Thomas to suggest a north Cardigan origin for the Llanstephan 4 version of Chwedlau Odo, in 'Cysylltiadau Daearyddol Chwedlau Odo'' YB, I 9:59-85. T. M. Charles-Edwards, Early Irish and Welsh Kinship, Oxford, Clarendon Press, xvi + 597 pp., is invaluable for study of the law tracts, but also the social background of literary texts. The book compares and contrasts kinship in medieval Ireland and Wales. The nature of kinship, the kin's role in land claims, and relationship oflordship and kinship, and kin groups to their neighbours are all discussed exhaustively. G.]. R. Jones, 'The models for organisation in Llyfr Iorwerth and Llyfr Cyfnerth', BEGS, 39, 1992: 95-r r 8, looks at the royal administration of lands for renders in the lorwerth and Cyfnerth redactions of the Welsh laws.
    [Show full text]
  • Introduction
    Introduction The word mabinogi applies properly to only the first four tales collected and translated here.1 They are otherwise known as the “four branches,” a designa- tion whose precise meaning is as yet not clear. For that matter, neither is the term mabinogi understood clearly, although we shall try to shed some light on it. “Lludd and Lleuelys” and “Culhwch and Olwen” are purely native tales; the former reaches back into Celtic antiquity and has analogues in Irish mytho- logical tradition, and the latter, despite its resemblance to international types of this tale and its well-known folktale motifs, is firmly rooted in native tradition. “The Tale of Gwion Bach” and its sequel “The Tale of Taliesin” come from late manuscripts, but together they are a mine of information about the archetypal poet of Welsh tradition. A fair amount of attention has been given to purely external aspects of some of these tales, that is, to problems of dating, social customs, language, and so on, but they have been slighted more than most works of medieval literature in the matter of criticism.2 There are good reasons why they have been ignored, and it is one of the purposes of the present intro- duction to offer some critical perspectives on the tales as literature. All of these tales with the exception of the Gwion Bach and Taliesin narra- tives occur in more or less complete versions in the White Book of Rhydderch (Llyfr Gwyn Rhydderch, a.d. 1300–1325) and the Red Book of Hergest (Llyfr 1. The formmabinogion (ms mabynnogyon) occurs only at the end of “Pwyll.” Mab- inogi and its variant spellings occurs at the end of the other three branches, and it is clear that mabinogion is a scribal error.
    [Show full text]
  • The History and Poetry of the Scottish Borders
    THE HISTORY AND POETRY OF THE SCOTTISH BORDER THEIR MAIN FEATURES AND RELATIONS. By JOHN VEITCH, LLXL PROFESSOR OF LOGIC AND RHETORIC IN THE UNIVERSITY OF GLASGOW. GLASGOW: JAMES MACLEHOSE, ST. VINCENT STREET, ftiblisber to the ®nibexert$. 1878. All rights reserved. PREFACE. In this volume I do not propose to write a complete history of the Scottish Border, or even to give the series of its picturesque episodes. I have sought mainly to trace the outlines of Border History, to give in the order of develop- ment its salient characteristics, and to show how these, in connection with the scenery of the district, have issued in its rich and stirring ballad and song. Many an evening of poring over old documents this volume has cost me ; and many a day, under lowering as well as sunny skies, have I spent in seeing for myself the scenes of the historical and traditional incidents. There is thus hardly one name of a place in this volume which is not to me a vivid impression. I cannot expect the majority of readers, or even many of them, to share the intensity of feeling which the associa- vi PREFACE. tions connected with those names create in my mind ; but there is, I trust, enough of historical delineation, and enough of the poetry peculiar to the Border Land, to enable the reader to follow, with some interest, its life of the past, and to feel the spirit of its song. — CONTENTS. I. THE BORDER COUNTRY. The Scenery—Ancient Remains—Names of Places and Natural Features- Anglo-Saxon—Scandinavian—Names of Dwelling-places—Names of Streams—Breaks in Banks and Hills—Plains—Hills—Woods—Valleys — Vernacular Words — Proportion of Scandinavian Names — Celtic Names—Gaelic and Cymric— Chiefly Cornish—Cymric Character and Poetry, ......
    [Show full text]
  • A Welsh Classical Dictionary
    A WELSH CLASSICAL DICTIONARY GADEON ap CYNAN. See Gadeon ab Eudaf Hen. GADEON ab EUDAF HEN. (330) Gadeon is probably the correct form of the name which appears in the tale of ‘The Dream of Macsen Wledig’ as Adeon ab Eudaf, brother of Cynan ab Eudaf. According to the tale, Adeon and Cynan followed Macsen to the continent and captured Rome for him. After that Macsen gave them permission to conquer lands for themselves, (see s.n. Cynan ab Eudaf), but Adeon returned to his own country (WM 187, 189-191, RM 88, 90-92). According to Jesus College MS.20 the wife of Coel Hen was the daughter of Gadeon ab Eudaf Hen (JC 7 in EWGT p.45), and this is probably correct although later versions make her the daughter of Gadeon (variously spelt) ap Cynan ab Eudaf, and she is given the name Ystradwel (variously spelt) (ByA §27a in EWGT p.90). Also in the various versions of the ancestry of Custennin ap Cynfor and Amlawdd Wledig we find Gadeon (variously spelt) ap Cynan ab Eudaf (JC 11, ByA §30b, 31, ByS §76 in EWGT pp.45, 93, 94, 65). Similarly in MG §5 in EWGT p.39, but Eudaf is misplaced. The various spellings show that the name was unfamiliar: Gadean, Gadvan, Gadiawn, Kadeaun, Cadvan, Kadien, Kadiawn. See EWGT passim. It seems probable that Gadeon ab Cynan is an error for Gadeon ab Eudaf, rather than to suppose two such persons (PCB). GAFRAN ab AEDDAN. He appears in Bonedd Gwŷr y Gogledd (§11 in EWGT p.73) as Gafran ab Aeddan Fradog ap Dyfnwal Hen.
    [Show full text]
  • 103657141.23.Pdf
    THE GLEN COLLECTION OF SCOTTISH MUSIC Presented by Lady Dorothea Ruggles-Brise to the National Library of Scotland, in memory of her brother, Major Lord George Stewart Murray, Black Watch, killed in action in France in 1914. 28th January 1927. % i % I % / 1 9 ' //f . y////**'/' .m/i ■/'/•. /ft /uhj x+fre//tq, 'f/ZmA /tot tr ■- //or/ //ti///t /'/‘otv //o /ftat/ //t/o/tay. t s/t /t/ //f/r/ty (//t //ivrtrtoj, ///sr/iy a /a/ »ur/x><<>.///ay, W/uJt /////// // // (/Da rt/ /u/// ( /ti/tte// //tony a <//«/, 7' jPu&lifked (urord/ng to Act of 'Z*a/ftt/ntc/it Jleb. hr sooZ fiv IA*Jones, in Zcrcl Stew on'As /b-uit -yard, SfJhnuirS'jP*ahue BARDIC MUSEUM, OF P RIM1TIVE BRITISH LITERATURE; AND OTHER ADMIRABLE RARITIES ; FORMING THE SECOND VOLUME OF THE jftflustcal, poetical, anti Historical 3kritriis Clit WleteO jBartis anu Biutos DRAWN FROM AUTHENTIC DOCUMENTS OF REMOTE ANTI$UITT; (WITH GREAT PAINS NOW RESCUED FROM OBLIVION,) AND NE TER BEFORE PUBLISHED : CONTAINING, THE BARDIC TRIADS ; HISTORIC ODES ; EULOGIES ; SONGS ; ELEGIES ; MEMORIALS OF THE TOMBS OF THE WARRIORS; OF KING ARTHUR AND HIS KNIGHTS; REGALIAS; THE WONDERS OF WALES, ET CIETERA : WITH ENGLISH TRANSLATIONS AND HISTORIC ILLUSTRATIONS: LIKEWISE, THE ANCIENT WAR-TUNES OF THE BARDS ; Fix. The Tjubanau ; Cjibbiganau; Blobau ; Ealajibonau ; ^oppebbau; Tlypau ; CDpynebbau; Hymns Paftorals ; Jigs; and Delights: TO THESE NATIONAL MELODIES ARE ADDED NEW BASSES; WITH VARIATIONS, FOR THE EIARP, OR HARPSICHORD ; VIOLIN, or FLUTE; {DEDICATED sr PERMISSION to HIS ROTAL HIGHNESS the PRINCE of WALES,) BY EDWARD JONES, B-1R D TO THE PRINCE.
    [Show full text]
  • The Red Book of Hergest
    4 Books: Welsh Icons United In 1868, a Scotsman called William Forbes Skene (1809-92) published the contents of what he considered to be the four most important early Welsh manuscripts. He entitled his work The Four Ancient Books of Wales containing the Cymric poems attributed to the bards of the sixth century. Skene’s four Ancient Books were: . The Black Book of Carmarthen . The Book of Taliesin . The Book of Aneirin . The Red Book of Hergest. During Skene’s time, the first two books were in the library of W.W.E. Wynne at Peniarth, Merioneth; the third was in the library of Sir Thomas Phillipps at Middle Hill, Worcestershire; and the fourth was in the library of Jesus College, Oxford. All four are incomplete manuscripts, written on parchment, and, apart from the Red Book of Hergest, they were probably written by monks. Skene’s interest in these manuscripts resulted from his passion for Celtic studies, and especially for early Scottish history, inspired by his father’s great friend, Sir Walter Scott (1771-1832). Although a busy practising lawyer, Skene spent much of his time researching Scottish history. He realised the importance of the early Welsh poems contained in these manuscripts as they related to northern England and southern Scotland. Although Skene’s work is no longer used by students, his Four Ancient Books of Wales was at one time the most reliable book on early Welsh literature. The texts were eventually superseded by the editions of J. Gwenogvryn Evans, and the analysis by 20th century scholars such as Sir Ifor Williams.
    [Show full text]
  • THE ANCIENT ORIGINS of the LORDSHIP of BOWLAND Speculation on Anglo-Saxon, Anglo-Norse and Brythonic Roots
    THE ANCIENT ORIGINS OF THE LORDSHIP OF BOWLAND Speculation on Anglo-Saxon, Anglo-Norse and Brythonic roots William Bowland The standard history of the lordship of Bowland begins with Domesday. Roger de Poitou, younger son of one of William the Conqueror’s closest associates, Roger de Montgomery, Earl of Shrewsbury, is recorded in 1086 as tenant-in-chief of the thirteen manors of Bowland: Gretlintone (Grindleton, then caput manor), Slatebourne (Slaidburn), Neutone (Newton), Bradeforde (West Bradford), Widitun (Waddington), Radun (Radholme), Bogeuurde (Barge Ford), Mitune (Great Mitton), Esingtune (Lower Easington), Sotelie (Sawley?), Hamereton (Hammerton), Badresbi (Battersby/Dunnow), Baschelf (Bashall Eaves). William Rufus It was from these holdings that the Forest and Liberty of Bowland emerged sometime after 1087. Further lands were granted to Poitou by William Rufus, either to reward him for his role in defeating the army of Scots king Malcolm III in 1091-2 or possibly as a consequence of the confiscation of lands from Robert de Mowbray, Earl of Northumbria in 1095. 1 As a result, by the first decade of the twelfth century, the Forest and Liberty of Bowland, along with the adjacent fee of Blackburnshire and holdings in Hornby and Amounderness, had been brought together to form the basis of what became known as the Honor of Clitheroe. Over the next two centuries, the lordship of Bowland followed the same descent as the Honor, ultimately reverting to the Crown in 1399. This account is one familiar to students of Bowland history. However, research into the pattern of land holdings prior to the Norman Conquest is now beginning to uncover origins for the lordship that predate Poitou’s lordship by many centuries.
    [Show full text]
  • Llywarch Hen's Dyke: Place and Narrative in Early Medieval Wales
    Research Space Journal article Llywarch Hen’s Dyke: place and narrative in early medieval Wales Seaman, A. Canterbury Christ Church University’s repository of research outputs http://create.canterbury.ac.uk Please cite this publication as follows: Seaman, A. (2019) Llywarch Hen’s Dyke: place and narrative in early medieval Wales. Offa's Dyke Journal (1). (In Press) Link to official URL (if available): This version is made available in accordance with publishers’ policies. All material made available by CReaTE is protected by intellectual property law, including copyright law. Any use made of the contents should comply with the relevant law. Contact: [email protected] Llywarch Hen’s Dyke: Place and Narrative in Early Medieval Wales Andy Seaman, Canterbury Christ Church University Dykes must have been important features within the early medieval landscape, but scarcely attract more than cursory discussion in archaeological literature focused on Wales and western Britain. Analysis of a dyke recorded in a boundary clause attached to an eighth century charter in the Book of Llandaff demonstrates how a multidisciplinary approach can garner new insights into the function and significance of dykes in the early medieval landscape. Llywarch Hen’s Dyke defined a large part of the bounds of Llan-gors, a royal estate in the kingdom of Brycheiniog. On the ground the dyke is represent by a prominent agricultural land boundary, but the monument also operated as a ‘mnemonic peg’ through which oral traditions associated with power and place were narrated. Linear earthworks have rarely been afforded more than cursory discussions in the recent archaeological literature on early medieval Wales (e.g.
    [Show full text]
  • Literature: Medieval Period
    Literature: Medieval Period Simon Rodway University of Aberystwyth This survey covers works published between erature, both prose and poetry, dealing with St 2014 and 2017. Martin of Tours. Two articles deal with manuscripts contain- ing medieval Welsh literature. Ben Guy, ‘A Lost 1 General Medieval Manuscript from North Wales: Heng- wrt 33, The Hanesyn Hên’, SC, 50, 2016:69–105, The Old Red Tongue: An Anthology of Welsh is a survey of the contents of a lost manuscript Literature, ed. Gwyn Griffiths and Meic Ste- containing genealogies, chronicles and poetry, phens, London, Francis Boutle, 999 pp, is a now known only from early modern references. general anthology of Welsh literature in a Guy argues that it was copied in Valle Crucis series dealing with minority language literat- in the first half of the 14th century. Gruffudd ures of Europe. It contains editions of texts, Antur, ‘Ieuan ap Madog ap Rhys’, Dwned, 22, or selections from longer texts, along with 2016:83–88, gives an outline of the life and work English notes and translations, of a generous of a 15th-c. copyist and genealogist, from the amount of medieval poetry of various genres, same family as Iolo Goch. and a lesser helping of prose. The editions and translations are not new, and in some cases they have been superseded by recent scholar- 2 Poetry ship. Marged Haycock, ‘Medieval Welsh Texts Simon Rodway has published two articles com- Today and Tomorrow’, pp. 95–108 of Proceed- paring aspects of professional poetry in Welsh ings: XIV International Congress of Celtic Stud- and Gaelic and considering whether or not we ies, Maynooth 2011, ed.
    [Show full text]