Convenzione Costitutiva Del G.E.C.T. - Parco Marino Internazionale Delle Bocche Di Bonifacio
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Convenzione costitutiva del G.E.C.T. - Parco Marino Internazionale delle Bocche di Bonifacio Founding Convention of the EGTC - International Marine Park of the Strait of Bonifacio 1 Indice Contents Preambolo Preamble Articolo 1 – Costituzione Article 1 – Constitution Articolo 2 – Sede e denominazione Article 2 – Registered office and designation Articolo 3 – Composizione Article 3 – Composition Articolo 4 – Ambito d’azione Article 4 – Area of intervention Articolo 5 – Oggetto Article 5 – Purpose Articolo 6 – Diritto applicabile e modalità di Article 6 – Governing law and control mechanisms controllo Article 7 – Membership, operating and funding Articolo 7 – Adesioni, modalità di funzionamento modalities e finanziamento Article 8 – Term Articolo 8 – Durata Article 9 – Amendment procedures Articolo 9 – Procedure di modifica Article 10 – Procedures for dissolution Articolo 10 – Modalità di scioglimento Article 11 – Jurisdiction and disputes Articolo 11 – Competenza giurisdizionale e Article 12 – Entry into effect and notifications controversie Articolo 12 – Entrata in vigore e notifica 2 PREAMBOLO PREAMBULE Il Parco Nazionale dell’Arcipelago di La The National Park of La Maddalena Maddalena, ente pubblico non economico Archipelago, a public establishment of a non- con sede in Via Giulio Cesare 7, 07024 La commercial nature, located at Via Giulio Maddalena (OT), Sardegna (Italia), in Cesare 7, 07024 La Maddalena (OT), persona del Presidente dott. Giuseppe Sardinia (Italy), represented by its President BONANNO, e Dr. Giuseppe BONANNO, and L’Ufficio dell’Ambiente della Corsica, The Corsican Environment Office, an établissement public industriel et commercial industrial and commercial public con sede in Avenue Jean Nicoli, 20250 Corte, establishment, located at Avenue Jean Nicoli, Corsica (Francia), in persona del Presidente 20250 Corte, Corsica (France), represented Pierre GHIONGA, di seguito denominati le by its President Pierre GHIONGA, « parti », hereinafter referred to collectively as the "Parties", Preso atto del programma comunitario INTERREG per la creazione del Parco Noting the INTERREG Community program Marino Internazionale tra la Sardegna e la me for the creation of the International Corsica, Marine Park between Sardinia and Corsica, Considerato il regolamento (CE) n° 1082/2006 del Parlamento Europeo e del Having regard to Regulation (EC) 1082/2006 Consiglio del 5 luglio 2006, relativo al of the European Parliament and of the Gruppo Europeo di Cooperazione Territoriale Council of 5 July 2006 relating to the (G.E.C.T.), European Grouping of Territorial Cooperation (EGTC), Considerato il protocollo delle modalità di messa in opera del progetto del Parco Marino Having regard to the protocol laying down Internazionale delle Bocche di Bonifacio del the modalities for the implementation of the 19 gennaio 1993 tra gli Stati e le autorità International Marine Park of the Strait of territoriali interessare, Bonifacio project, signed on 19 January 1993 by the States and territorial authorities Considerati i testi relativi alla creazione concerned, delle aree marine e i territori protetti situati da una parte e l’altra della frontiera : Having regard to the texts relating to the - nella costa francese, il decreto n° 81-205 creation of the protected territories and del 3 marzo 1981 relativo alla creazione marine areas located on both sides of the della Riserva Naturale delle isole border: Cerbicali, il decreto del 23 settembre - on the French side, Decree no. 81-205 of 1999 relativo alla creazione della Riserva 3 March 1981 relating to the creation of Naturale delle Bocche di Bonifacio, il the Cerbicales Islands Nature Reserve, decreto del primo dicembre 2000 relativo the Decree of 23 September 1999 relating alla creazione della Riserva Naturale to the creation of the Strait of Bonifacio delle Tre Padule di Suartone, Nature Reserve, the Decree of 11 - nella costa italiana, la legge del 4 gennaio December 2000 relating to the creation of 1994 relativa all’istituzione del Parco the Tre Padule de Suartone Nature Nazionale dell’Arcipelago di La Reserve, Maddalena e le altre disposizioni in - on the Italian side, the Law of 4 January materia di parchi nazionali, 1994 relating to the establishment of the National Park of La Maddalena Considerata la dichiarazione comune per la Archipelago and other provisions costituzione del Parco Marino Internazionale concerning national parks, tra la Sardegna e la Corsica adottata il 15 novembre 2004 dalle parti, Considerata la legge n° 2008-352 del 16 Having regard to the joint declaration for the 3 aprile 2008 volta a rinforzare la cooperazione establishment of the International Marine transfrontaliera, transnazionale e Park between Sardinia and Corsica, adopted interregionale per la messa in conformità del on 15 November 2004 by the Parties, codice generale delle collettività territoriali Having regard to Law no. 2008-352 of 16 con il regolamento comunitario relativo a un April 2008, intended to strengthen cross- Gruppo Europeo di Cooperazione border, transnational and inter-regional Territoriale, cooperation by the harmonisation of the Local and Regional Collectivity Code with Considerata la legge 88/2009 del 7 luglio Community regulation relating to a European 2009 recante approvazione e trasposizione in Grouping of Territorial Cooperation, diritto nazionale italiano del regolamento comunitario relativo a un gruppo europeo di Having regard to Law 88/2009 dated 7 July cooperazione territoriale e successivi decreti 2009 relating to the approval of, and e regolamenti attuativi, transposition into Italian national law, of the Community regulation relating to a European Grouping of Territorial Cooperation, and to Considerata in ultimo la dichiarazione successive implementing decrees and d’intenti relativa alla creazione del Parco regulations, Marino Internazionale delle Bocche di Bonifacio, firmata a Palau il 15 giugno 2010, Finally, having regard to the memorandum of nella quale i ministri dell’ambiente italiano e understanding relating to the creation of the francese si impegnano a finalizzare la International Marine Park of the Strait of creazione di un G.E.C.T. tra il Parco Bonifacio, signed in Palau on 15 June 2010, Nazionale dell’Arcipelago di La Maddalena e whereby the French and Italian Ministers of l’Ufficio dell’Ambiente della Corsica, gestore Ecology undertake to finalise the creation of della Riserva Naturale delle Bocche di a European Grouping of Territorial Bonifacio, in conformità con il regolamento Cooperation between the National Park of La (CE) n° 1082/2006 precitato, Maddalena Archipelago and the Corsican Environment Office, manager of the Nature Reserve of the Strait of Bonifacio, in Riconosciute le ricchezze naturali eccezionali compliance with the aforementioned e le affinità geografiche, storiche, ambientali Regulation (EC) 1082/2006, ed umane tra il Parco Nazionale dell’Arcipelago di La Maddalena e le riserve Recognising the exceptional natural richness naturali delle isole Cervicali, delle Tre Padule and geographical, historical, environmental di Suartone, delle Bocche di Bonifacio e del and human affinities between the National suo litorale, gestite dall’Ufficio Park of La Maddalena Archipelago and the dell’Ambiente della Corsica, nature reserves of the Cerbicales Islands, Tre Padule de Suartone and the Strait of Bonifacio and its coastline, managed by the Considerata l’indispensabilità della gestione Corsican Environment Office, degli equilibri biologici e della valorizzazione di questo territorio comune, Having regard to the imperatives for the management of the biological balances and Consapevoli della necessità di cooperare per development of this shared territory, la protezione del patrimonio naturale e culturale di questo territorio, necessario per la Conscious of the need to cooperate for the qualità della vita delle popolazioni ivi protection of the natural and cultural heritage residenti, of this territory, essential for the quality of life of its populations, Desiderosi di armonizzare le decisioni relative alla gestione di questo territorio di valore eccezionale situato da una parte e Desirous of harmonising their decisions dall’altra della frontiera, concerning the management of this territory Augurando di conservare al territorio i suoi of outstanding value standing on both sides of 4 valori naturali e culturali e offrire al pubblico the border, un quadro privilegiato per la scoperta e Wishing to preserve the territory's natural and conoscenza della natura, cultural values and offer the public a superior setting in which to discover and learn about Le parti firmatarie della presente convenzione nature, di cooperazione territoriale europea, di seguito denominata « convenzione The signatory Parties to this European costitutiva », convengono qui di seguito : Territorial Cooperation Convention, hereinafter referred to as the "Founding Convention" , agree as follows: ********************** ********************** Articolo 1 – Costituzione Article 1 – Constitution Al fine di facilitare e promuovere la In order to facilitate and promote the cross- cooperazione transfrontaliera tra le parti sul border cooperation of the Parties within the territorio definito all’articolo 4 della presente territory defined in Article 4 of this Founding convenzione costitutiva, viene costituito un Convention, a European Grouping for Gruppo Europeo di Cooperazione Territoriale Territorial Cooperation (EGTC) is hereby (G.E.C.T), dotato di personalità giuridica. instituted, possessing legal