Grand étang de St Estèphe Rochezide à

SECOURS ALLO MÉTÉO (Emergency number) (Weather forecast) 112 08 99 71 02 24

PANNEAUTAGE ET BALISAGE BALISAGE EN VIGUEUR (Way marking and signposts ) (way marking colours ) Le mobilier de signalisation des circuits est Itinéraire de liaison (Junction path). constitué de 3 éléments complémentaires : 1/ Le panneau d’appel (Information board) , Boucle pédestre de promenade et de 2/ La flèche directionnelle (Direction arrow) , randonnée (PR Path : circular walk). 8 3/ Les bornes de balisage (Signposts) . t u

t Sentier équestre local (Horse riding path) g 13 u é g i LE PANNEAU D’APPEL : é P i

P T (Information board) Sentier VTT (Mountain bike track ) : T O

O Chaque départ d’itinéraire est o

14 t o o t

h matérialisé o P h

P par un panneau d’appel (Signposts) affichant la cartographie LES BORNES DE BALISAGE : générale du secteur. Un point Le jalonnement est constitué de bornes en bois “vous êtes ici” vous indique votre position. surmontées d’un capuchon de couleur jaune pour les boucles et verte pour les itinéraires de liaison. LA FLECHE DIRECTIONNELLE 7 Boucle locale Itinéraire de liaison (Direction arrow) (Circular walk) (Junction path) 12 A proximité immédiate du panneau d’appel, une flèche directionnelle en

s bois vous indique le sens e n

g du circuit, sa longueur i DIRECTION a r

a ainsi que les pratiques Tout droit V

15 T Place d’Etouars admises sur ce circuit. (Straight on) O Sur le parcours il est possible de trouver ce type o t Musée Feu - Fer - Forges o h de panneaux afin d’indiquer les différentes Tourner Tourner P directions, jonctions ou liaisons. à droite à gauche Les pratiques admises sont signalées par la présence des marquages normalisés suivants : (Turn right) (Turn left)

9

16 LEGENDE 1 cm = 500 m 10 LA CARTOGRAPHIE (Map) : quadrichromie (Four-colour) - Echelle (Scale) : 1/50 000 - 1 cm = 500 m.

17 LES ITINERAIRES (Itineraries) : le tracé des itinéraires est, à l’exception du GR, de la même couleur 18 que le balisage rencontré sur le terrain. The route shown on the map is of the same colour as the route markers you will find on the walk (Exception GR Path)

1 Numéro de la boucle (se reporter au répertoire des circuits). Number of the circular walk (See the list of itineraries). Départ conseillé (se reporter au répertoire des circuits). Suggested starting point (See the list of itineraries).

CODE COULEURS UTILISÉ SUR LA CARTE (Route marking colours) : Itinéraire de liaison (Junction path). 21 Boucle de Promenade et de Randonnée (PR) (Circular walk). 11 22 Variante / Raccourci (Alternative path).

t u g é i P

T O

o t o

Menhir de Fixard h

P Historic sites and monuments open to the public 19 5 PIEGUT préhistorique et de l’abri Mège. Vous y découvrirez les La Tour de Piégut (boucle 11) gravures magdaléniennes, les objets, le mobilier gravé, Vestige d’un important édifice militaire qui daterait du les pointes éponymes retrouvés sur place. XIIe siècle. Cependant les mâchicoulis n’ont remplacé Renseignements les hourds en bois que vers le milieu ou la fin du XIIIe et Visites : OT 05 53 56 35 76 Eglise de Reilhac Visites pour groupes 4 siècle. Ce qui confirmerait que Richard Cœur de Lion ou ses troupes, lors de leur passage en , sur réservation : CPIE 05 53 56 23 66 6 auraient fait démolir au cours de leur siège la partie BUSSIÈRE-BADIL (boucle 9) haute de la Tour qui par la suite aurait été reconstruite L’église abbatiale de Bussière-Badil (ordre des 3 en y ajoutant le nouveau système de mâchicoulis en 20 Bénédictins) mérite le détour. Les premières traces 1 pierre. Donjon bien conservé aux proportions remarquables dominant la campagne vallonnée et remontent à 1028. L’abbaye fut transformée en simple verdoyante. Accès libre. prieuré au XIVe siècle. C’est un vaste édifice roman, excepté la rosace qui est un rajout du XVIe siècle. Les 28 Renseignements : OT Piégut 05 53 60 74 75 chapiteaux, tous différents, sont vigoureusement VARAIGNES sculptés. La façade ouest, avec son portail richement Château communal (boucle 22) sculpté et orné de statues décapitées, est très influencée Inscrit aux Monuments Historiques par la Saintonge, tandis que le clocher octogonal est de Le château présente une palette originale des type limousin. Accès libre. architectures médiévales, du flamboyant et de la Renseignements : OT Piégut 05 53 60 74 75 seconde Renaissance. Il dispose encore de l’intégralité de ses tours et corps de logis datés de trois époques : Moyen Âge, fin du XVe (flamboyant), Seconde COMMUNAUTÉ DE COMMUNES Renaissance plus un ajout du XVIIIe ou XIXe. DU HAUT PÉRIGORD 2 L'Atelier-musée des Tisserands Le Bourg 24360 BUSSIÈRE-BADIL et de la Charentaise (boucle 22) Tél. : 05 53 56 95 57

t

u Fax : 05 53 56 93 64

g Le château abrite actuellement l’Atelier-musée des tisse - é i Mail : cchp1 orange.fr

P @ rands et de la Charentaise. Un atelier a été reconstitué T O afin de pouvoir suivre toutes les étapes de la fabrication JONCTION AVEC LE PLAN-GUIDE JONCTION AVEC LE PLAN-GUIDE o t OFFICE DE TOURISME o

DU PAYS DE DU PAYS DE NONTRON h d’une paire de charentaises. Vous pourrez aussi y P INTERCOMMUNAL DU HAUT PÉRIGORD découvrir tout l’univers du fil avec les salles consacrées À PIÉGUT Le Conseil Général de la a mis en place cet itinéraire Ce plan guide a été réalisé en à l’histoire de l’industrie locale de la charentaise, au dans le cadre du Plan Départemental des Itinéraires de collaboration avec 1 place de l'Eglise 24360 PIÉGUT- Promenades et de Randonnées (P.D.I.P.R). Le Service du la Communauté de communes feutre, au tissage, à la filature, au tricotage,… PLUVIERS Tourisme et du Dévelop pement du Haut Périgord Renseignements Tél. : 05 53 60 74 75 Touristique dispose d’un bureau ayant Mail : OTHP.piegut24 @orange.fr pour mission la réalisation de ces 1 cm = 500 m et Visites : OT Varaignes 05 53 56 35 76 circuits et le suivi du Plan en liaison avec le Comité Départemental du Autorisation n° 20013040 Visites pour groupes Site : perigordverttourisme.com Tourisme de la Dordogne chargé de la promotion du P.D.I.P.R. Outre la Extraits de cartes IGN sur réservation : CPIE 05 53 56 23 66 sauvegarde des chemins ruraux, I’objectif du Plan est de tisser un réseau au 1/50 000 e : N° 1832 - 1932 OFFICE DE TOURISME ou maillage de cheminements entretenus et balisés.

© IGN 2013 INTERCOMMUNAL DU HAUT PÉRIGORD

s e

n t t t À VARAIGNES g u u u SERVICE TOURISME ET DÉVELOPPEMENT i Préhistoire, salle muséographique de la a g g g r é é é Château de Varaignes 24360 VARAIGNES i i i a P P V TOURISTIQUE DU CONSEIL GÉNÉRAL P grotte de Teyjat Espace Pierre Bourrinet.

T T T T Tél. : 05 53 56 35 76 O O O Espace Tourisme - 25, rue Wilson 24000 PÉRIGUEUX O

(boucle 20) o o o o Mail : ot.varaignes @orange.fr t t t Tél. : 05 53 35 50 90 t o o o o Une scénographie qui vous fera voyager dans le temps, h h h h Site : officedetourismedevaraignes.com P P P P Voie romaine à Piégut Espace muséographique à Teyjat Chambre funéraire à St Barthélémy Roc branlant à St Estèphe par son approche pédagogique et ludique de la grotte