Aśvaghoṣa and His Canonical Sources II Yaśas, the Kāśyapa Brothers and the Buddha’S Arrival in Rājagha (Buddhacarita 16.3–71) *

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Aśvaghoṣa and His Canonical Sources II Yaśas, the Kāśyapa Brothers and the Buddha’S Arrival in Rājagha (Buddhacarita 16.3–71) * Aśvaghoṣa and his canonical sources II Yaśas, the Kāśyapa brothers and the Buddha’s arrival in Rājagha (Buddhacarita 16.3–71) * Vincent Eltschinger Introduction According to Paramārtha’s (499–569) Life of Vasubandhu (T. 2049), Aśva ghoṣa played a major role in the composition of the Mahā vibhāṣā, a/the literary outcome of the synod held in Kaśmīr at the invitation of the Abhidharma scholar Kātyāyanīputra.1 As this account has it, Aśvaghoṣa committed to literary Sanskrit what Kāt yā yanīputra, 500 arhats and 500 bodhisattvas dictated to him.2 * Most sincere thanks are due to Jens-Uwe Hartmann, Isabelle Ratié, Richard Salomon and Vincent Tournier for their careful reading of this paper and their many suggestions. 1 On this synod, see Frauwallner 1952: 250–256 and Willemen/Dessein/ Cox 1998: 116–121. For Paramārtha’s account, see T. 2049, 189a1–26 (Taka- kusu 1904: 276–279), and below, n. 2. 2 Takakusu 1904: 278–279: “The Bodhisattva, Ma-ming (Aśvaghoṣa), who was a native of Sha-ki-ta (Sāketa) of the country of Sha-yei (Śrāvastī), was well versed in the eight divisions of the Bi-ka-la (vyākaraṇa) treatise, in the four Vedas, and the six treatises on them (vedāṅgas), and was con- versant with the Tripiṭakas of all the eighteen (Buddhist) schools. He was the Laureate of Literature, the Treasury of Learning, the Home of every Virtue. Kātyāyanīputra sent an envoy to Śrāvastī to invite Aśvaghoṣa in or- der to embellish for him the literary compositions. When Aśvaghoṣa came to Ki-pin (Kaśmīra), Kātyāyanīputra expounded the eight books [of the Jñānaprasthāna, VE] in succession. All the arhats and the bodhisattvas then thoroughly examined them. When the meaning of the principles had been settled, Aśvaghoṣa put them one by one into literary form. At the end of twelve years the composition of the Bi-ba-sha (Vibhāṣā) was fi nished. It con- Journal of the International Association of Buddhist Studies Volume 35 • Number 1–2 • 2012 (2013) pp. 171–224 172 Vincent Eltschinger Paramārtha’s account of the events thus clearly links the sāketa- ka3 Aśvaghoṣa not only to the Kāśmīra Sarvāstivāda sect, but also to the Vaibhāṣika dogmatic school in statu nascendi. According to Xuanzang’s version of the story, the conveners of the Kāśmīra synod were the Kuṣāṇa king Kaniṣka (crowned in 127 CE) and his Sarvāstivādin advisor the monk Pārśva.4 No mention is made of Aśvaghoṣa in this connection – a remark that applies to gŹon nu dpal’s, Bu ston’s and Tāranātha’s accounts of the synod.5 But other sources, such as a biography of Aśvaghoṣa translated into Chinese sisted of 1,000,000 verses (ślokas).” 3 SNa, colophon (Johnston 1928: 142, l. 6): āryasuvarṇākṣīputrasya sā ke takasya bhikṣor ācāryabhadantā śvaghoṣasya mahā kaver mahāvādi- naḥ ktir iyam /. “This poem was written by the great eloquent poet, the monk and teacher, the venerable Aśvaghoṣa, the noble son of Survarṇākṣī, of Sāketa.” Translation (modifi ed) Johnston 1932: 117. BC, colophon (BCTib 124b3–4): yul śā ke ta ka’i gser mig ma’i bu dge sloṅ slob dpon sñan dṅags mkhan chen po smra ba daṅ ldan pa phyogs su rnam par grags pa / btsun pa rTa dbyaṅs kyis mdzad pa’i Saṅs rgyas kyi spyod pa źes bya ba […] /. “[Such was the poem entitled] Buddhacarita, the work of the venerable (*bhadanta) Aśvaghoṣa of the country of Sāketa (*sāketaka), the son of Suvarṇākṣī, the monk (*bhikṣu), the teacher (*ācārya), the great poet (*mahākavi), the elo- quent one/debater (*vādin?) renowned (*vikhyāta?) universally (*dikṣu?).” As Bhattacharya (1976: 8) points out, sāketaka may mean either “born in Sāketa” (sākete jātaḥ) or “living in Sāketa” (sākete bhavaḥ). The Mañjuśrīmūlakalpa (MMK) also alludes to Sāketa = Ayodhyā (53.872, sāketapura°). Note that the colophon of the Śāriputraprakaraṇa (ŚP) mentions Suvarṇā kṣī but al- ludes neither to Sāketa nor to Aśvaghoṣa’s being a monk (though it desig- nates him as an ārya); ŚP, colophon (Lüders 1911b: 195, fragment C4 verso, l. 4): śāriputraprakaraṇe navamo ’ṅkaḥ 9 āryyasu varṇṇā kṣiputra syāryyā- śva gho ṣa sya ktiś śāradvatī putra prakaraṇaṃ samāptaṃ samāptāni cāṅkāni nava […] /. 4 For Xuanzang’s account, see T. 2087, 886b22–887a17 (Beal 1884: [I.]151–156 and Watters 1904–1905: [I.]270–278). Note that the Mahāvibhāṣā apparently alludes to Aśvaghoṣa (together with Nāgārjuna and Kumāralāta, Willemen/Dessein/Cox 1998: 107) and Kaniṣka (as a “former king” in T. 1545, 593a15 and 1004a5 accord ing to Willemen/Dessein/Cox 1998: 118– 119). This makes the Mahāvibhāṣā posterior to Aśvaghoṣa and Kaniṣka but does not exclude the latters’ contemporariness which, be it noted, was ac- cepted by Lévi (1896: 450). 5 See Roerich 1976: 25, Obermiller 1986: 96–97 and Chattopadhyaya 1980: 91–95, respectively. Aśvaghoṣa and his canonical sources II 173 by Kumārajīva between 401 and 409,6 link the poet to Kaniṣka and Pārśva, the latter being responsible for the brahmin Aśvaghoṣa’s conversion to (Sarvāstivāda) Buddhism after defeating him in a de- bate.7 Whatever the historical value of these accounts, insistent and fairly old (pre-fi fth century) Indic (probably Sarvāstivādin) tradi- tions associate Aśva ghoṣa with Sarvāstivāda, a connection that the discovery of a long fragment of the poet’s Śāriputraprakaraṇa (ŚP) among many other Sarvāstivāda text materials in Turfan might be taken to corroborate.8 Except for these and other traditional narra- tives nothing is known of Aśvaghoṣa’s sectarian affi liation or ordi- nation lineage – provided he ever was a monk, a hypothesis seem- ingly corroborated by the above narratives and the colophons of the Buddhacarita (BC) and the Saundarananda (SNa).9 The same uncertainty prevails as regards Aśvaghoṣa’s doctrinal inclination,10 which some regard as Sautrāntika (La Vallée Poussin, Kanakura, 6 See T. 2046 (especially 183c17–24). On Aśvaghoṣa as part of the war indemnity paid by the king of Pāṭaliputra to Kaniṣka, see Lévi 1896: 448– 449 and 475–484 and Willemen/Dessein/Cox 1998: 116; on Aśvaghoṣa as a Buddhist preacher and musician in Pāṭaliputra, see Lévi 1896: 475–476; on Aśvaghoṣa as a spiritual advisor of Kaniṣka (together with the minister Māṭhara and the physician Caraka [on whom see also pp. 479–480]), see Lévi 1896: 472–475. 7 See Watters 1904–1905: (I.)209, (II.)104, Johnston 1984: (II.)xxiv and Bhattacharya 1976: 10. According to the MMK (53.872), the poet (kavi) was a twice-born (dvija). 8 See Lüders 1911a: 65. Note also that T. 614 (“a compilation based main- ly on works of patriarchs of the Kashmirian school of the Sarvāstivādin,” de Jong 1978: 125), quotes 21 verses from the SNa (16.49–69). See de Jong 1978: 125 for references to studies by Paul Demiéville and Seiren Matsunami. 9 See above, n. 3. The words bhikṣu and bhadanta (and, though to a less- er extent, ācārya) point to Aśvaghoṣa’s condition as a monk. bhikṣu also appears at MMK 53.873, and pravrajita at MMK 53.872. According to Choi (2010: 36 and 37, n. 9, referring to articles written in Japanese), both Yoshifumi Honjō and Nobuyoshi Yamabe view Aśvaghoṣa’s “sectarian iden- tity” as Sarvāstivāda. At least as far as doctrinal issues are concerned, Choi (2010: 36–37) is skeptical as regards this affi liation. 10 For a useful overview (published in 1978) of the question, see de Jong 1978: 125–126. 174 Vincent Eltschinger Yamada, Honjō),11 others as proto-Yogācāra (Ya ma be),12 yet oth- ers as Mahāsāṅghika (Bhattacharya),13 Bahuśrutika/Bahu śru tīya (Johnston),14 and “Dharmaguptaka or Sarvāstivāda” (Law)15 – with- out necessarily distinguishing between sect/ordination lineage and dogmatic/doc tri nal school. Now, a Buddhist monastic’s sectarian affi liation was a matter of vinaya (“monastic discipline,” “disciplinary rule/code”), and vi- na yas generally were, along with certain sūtras,16 the Indian Bud- dhists’ most authoritative sources as regards the hagiography of the Buddha Śākyamuni, the subject matter of Aśvaghoṣa’s BC. From a Buddhist (monk) poet wishing to commit the career of the Buddha to kāvya style, one would then reasonably expect, fi rst, that he got fi rst acquainted with the pious narrative in the vinaya and/or sūtras 11 For the positions of Louis de La Vallée Poussin, Enshō Kanakura and Ryūjō Yamada, see de Jong 1978: 126. On Honjō’s position, see Yamabe 2003, especially p. 227. 12 See Yamabe 2003, especially p. 243. 13 See Bhattacharya 1976: 9 and 13. 14 See Johnston 1984: (II.)xxiv–xxxv. 15 See Law 1946: 7. 16 As is testifi ed to by the biographically oriented Mahāvadānasūtra and Mahāparinirvāṇasūtra. Note that together with the CPS, these two sūtras formed the second, biographical part of the Ṣaṭsūtrakanipāta of the Sarvāstivāda Dīrghāgama (see Hartmann 1994), a relatively late “Brevier” (Hartmann 1994: 334) comprising as its fi rst, dogmatic part, three Abhidharma-like sūtras (the Daśottarasūtra, the Arthavistara sūtra and the Saṅgītisūtra), and which may have enjoyed independent existence in Central Asia (in and around Turfan). In the present state of my investiga- tions, I cannot rule out the possibility that Aśvaghoṣa’s narrative, indebted as it is, as least, to the CPS and the Mahāparinirvāṇasūtra (or vinaya par- allels to them), was based, not on a (Mūla)sarvāstivāda vinaya, but on the Ṣaṭsūtrakanipāta or a forerunner/prototype of it, i.e., on (Mūla)sarvāstivāda sūtras (extracted or not from a vinaya; see Hartmann 1994: 332–334 and below, §4). But note (1) that all of these sūtra biographical materials recur with nearly no change in what has come down to us as the Mūlasarvāstivāda vinaya (Pravrajyāvastu, Saṅghabhedavastu, Kṣudrakavastu); (2) that to the testimony of the Bhaiṣajyavastu of their vinaya, (those who were to become) the Mūlasarvāstivādins also had a Ṣaṭsūtrakanipāta (see Hartmann 1994: 328).
Recommended publications
  • Back Copies of Buddhist Studies Review
    Vol. 15, 1 Buddhist Studies Review 1998 CONTENTS Frontispiece Buddhist Studies Review and the UK Association for Buddhist Studies.. .. ~ ..... 1 The Trials of Yasodhara and the Birth of Rahula: A Synopsis of Bhadrakalpavadana II-IX — Joel Tatelman .. 3 A Critical Examination of Nanavira's 'A Note on Paticcasamuppada' (I) — Bhikkhu Bodhi .. 43 -ft i 4- — tr. * $ Ekottaragama (XXIII) Thich Huyen-Vi and % Bhikkhu Pasadika 65 Obituaries; Jean Boisselier, Albert Le Bonheur, Walter Couvreur, Wtadysiaw Misiewicz, Bhikkhu Nanajlvako 71 Letter to the Editor 79 Review Article: Abhidhamma Studies at the British Buddhist Association and A Comprehensive Manual of Abhidhamma — A. Haviland-Nye .. 81 Book Reviews 100 ISSN 0265-2897 © 1998 Buddhist Studies Review Buddhist Studies Review is the semi-annual journal of the U K Association for Buddhist Studies and is sponsored by the Inst i tut de recherche bouddhique Linh-Sdn Advisory Committee: Ven. Thich Huyen-Vi (Spiritual Adviser) Eric Cheetham J.W. de Jong Hubert Dun K.R. Norman G.C. Pande Charles Prebish Peter Skilling Paul Williams Editor. Russell Webb Assistant Editors: Bhikkhu Pasadika, Sara Boin-Webb N. American Representative: Charles S, Prebish For editorial addresses and subscription details,' see inside back cover. Vol.15, 1 BUDDHIST STUDIES REVIEW 1998 Frontispiece: the calligraphy in Sino-Vietnamese characters (Norn) by Ven Thich Huyen-Vi reads: Buddhist Studies Review and the UK Association for Buddhist Studies As of 1998, Buddhist Studies Review has been endorsed as the Mental phenomena are preceded by mind, have journal of the UK Association for Buddhist Studies. All paid up mind as their leader, are made by mind.
    [Show full text]
  • J. W. De Jong Bibliography 1949–1986, Hokke Bunka Kenky∑ 14 (1988), Pp
    J. W. de Jong Bibliography ( 1949 – 2000) 1 Abbreviations ALB = Bulletin of the Adyar Library AM = Asia Major AS = Asiatische Studien Bespr. = Besprechung BSOAS = Bulletin of the School of Oriental and African Studies (University of London) CAJ = Central Asiatic Journal CR = Compte rendu FEQ = Far Eastern Quarterly HJAS = Harvard Journal of Asiatic Studies IBK = Indogaku Bukkyøgaku Kenky∑ (Journal of Indian and Buddhist Studies) IIJ = Indo-Iranian Journal JA = Journal Asiatique JAOS = Journal of the American Oriental Society JIABS = Journal of the International Association of Buddhist Studies JIP = Journal of Indian Philosophy OLZ = Orientalistische Literaturzeitung TP = T’oung Pao ZAS = Zentralasiatische Studien ZDMG = Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft * This Bibliography is based on J. W. de Jong Bibliography 1949–1986, Hokke bunka kenky∑ 14 (1988), pp. 1–63. J. W. de Jong Bibliography 1987–1997, Hokke bunka kenky∑ 25 (1999), pp. 1–63. Minoru HARA,J. W. de Jong hakase no chøsei o itamu, Tøhøgaku, no. 100, 2000, pp. 301-309. 2 1949 l. Cinq chapitres de la Prasannapadå (= Buddhica. Documents et Travaux pour l’étude du Bouddhisme. Collection fondée par Jean Przyluski, publiée sous la direction de Marcelle Lalou, première série: Mémoires, tome IX). Paris: Paul Geuthner, 1949; XVI + 167 pp. [Ph.D. thesis, University of Leiden]. 2. Contributions à Bibliographie bouddhique, IX-XX, Paris, 1949. 1950 3. Le problème de l’absolu dans l’école Madhyamaka, Revue philosophique de la France et de l’étranger, Paris, 1950; pp. 322-327. [Cf. no. 200] 1951 4. Suggestions for a Polyglot Buddhist Dictionary, Våk, I (Poona, Dec. 1951), pp. 5-7.
    [Show full text]
  • Omar Khayyam
    ABU OL-FATH EBN-EBRAHIM ’OMAR OL-KHAYYÁMI OF NISHAPUR 1048 CE May 15, Monday: Traditional date of birth of the Persian mathematician, astronomer, and poet Omar Khayyam يمغياث الدين ابو الفتح عمر بن ابراه Ghiyath al-Din Abu’l-Fath Omar ibn Ibrahim Al-Nisaburi Khayyámi) in Nishapur, the provincial capital of Khurasan in northeastern Iran, a town at an altitude of ,(خيام نيشابوري 3,920 feet. There appears to be no evidence whatever that he was born on this traditional date. It is, presumably, a pious fabrication committed by someone sometime. We think actually he was born in about 1038 to 1048, most likely 1044 — but hey, what does it matter? “Khayyam” means the tent-maker, and although generally he is considered as a Persian, it has also been suggested that he could have belonged to a tribe of Arab origin that settled in Persia. Little is known about his early life except that he was educated at Nishapur and lived there and at Samarqand for most of his life. He was a contemporary of Nidham al-Mulk Tusi. He would be the 1st to be able to solve some cubic equations, to wit, equations of degree three with the unknown raised to the third power and eventually would be recognized as the only person we know of, who was recognizably both a poet and a mathematician. Although patronage opportunities would be available to him, and although he would visit the great centers of learning in Samarqand, Bukhara, Balkh, and Isphahan in order to study and to interact with other scholars, he preferred a calm life devoted to inquiry and did not avail himself of the shah’s court.
    [Show full text]
  • EDWARD THOMAS: Towards a Complete Checklist of His
    Edward Thomas: A Checklist © Jeff Cooper EDWARD THOMAS Towards a Complete Checklist Of His Published Writings Compiled by Jeff Cooper First published in Great Britain in 2004 by White Sheep Press Second edition published on-line in 2013; third edition, 2017 © 2013, 2017 Jeff Cooper All rights reserved. No part of this publication may be copied or reproduced for publication or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, or otherwise stored in a retrieval system, without the prior permission of the copyright owner and the publishers. The rights of Jeff Cooper to be identified as the author of this work has been asserted by him in accordance with the UK Copyright, Designs and Patents Act 1988. Preface This is the third edition, with some additions and amendments (and a complete re-numbering), of the edition originally published in 2004 under Richard Emeny’s name, with myself as the editor. The interest in Edward Thomas’s poetry and prose writings has grown considerably over the past few years, and this is an opportune moment to make the whole checklist freely available and accessible. The intention of the list is to provide those with an interest in Thomas with the tools to understand his enormous contribution to criticism as well as poetry. This is very much a work in progress. I can’t say that I have produced a complete or wholly accurate list, and any amendments or additions would be gratefully received by sending them to me at [email protected]. They will be incorporated in the list and acknowledged.
    [Show full text]
  • The Life and Scholarship of the Eighteenth- Century Amdo Scholar Sum Pa Mkhan Po Ye Shes Dpal ’Byor (1704-1788)
    Renaissance Man From Amdo: the Life and Scholarship of the Eighteenth- Century Amdo Scholar Sum Pa Mkhan Po Ye Shes Dpal ’Byor (1704-1788) The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:40050150 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Renaissance Man From Amdo: The Life and Scholarship of the Eighteenth-Century Amdo Scholar Sum pa Mkhan po Ye shes dpal ’byor (1704-1788) ! A dissertation presented by Hanung Kim to The Department of East Asian Languages and Civilizations in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the subject of History and East Asian Languages Harvard University Cambridge, Massachusetts April, 2018 © 2018 – Hanung Kim All rights reserved. ! Leonard W. J. van der Kuijp Hanung Kim Renaissance Man From Amdo: The Life and Scholarship of the Eighteenth- Century Amdo Scholar Sum pa Mkhan po Ye shes dpal ’byor (1704-1788) Abstract! This dissertation examines the new cultural developments in eighteenth-century northeastern Tibet, also known as Amdo, by looking into the life story of a preeminent monk- scholar, Sum pa Mkhan po Ye shes dpal ’byor (1708-1788). In the first part, this study corroborates what has only been sensed by previous scholarship, that is, the rising importance of Amdo in Tibetan cultural history.
    [Show full text]
  • List of Books Available on Calibre Software
    LIST OF BOOKS AVAILABLE ON CALIBRE SOFTWARE (PLEASE CONTACT LIBRARY STAFF TO ACCESS CALIBRE) 1. 1.doc · Kamal Swaroop 2. 50 Volume RGS Journal Table of Contents s · Unknown 3. 1836 Asiatic Researches Vol 19 Part 1 s+m · Unknown 4. 1839 Asiatic Researches Vol 19 Part 2 : THE HISTORY, THE ANTIQUITIES, THE ARTS AND SCIENCES, AND LITERATURE ASIA . · Asiatic Society, Calcutta 5. 1839 Asiatic Researches Vol 19 Part 2 s+m · Unknown 6. 1840 Journal Asiatic Society of Bengal Vol 8 Part 1 s+m · Unknown 7. 1840 Journal Asiatic Society of Bengal Vol 8 Part 2 s+m · Unknown 8. 1840 Journal Asiatic Society of Bengal Vol 9 Part 1 s+m · Unknown 9. 1856 JASB Index AR 19 to JASB 23 · Unknown 10. 1856 Journal Asiatic Society of Bengal Vol 24 s+m · Unknown 11. 1862 Journal Asiatic Society of Bengal Vol 30 s+m · Unknown 12. 1866 Journal Asiatic Society of Bengal Vol 34 s+m · Unknown 13. 1867 Journal Asiatic Society of Bengal Vol 35 s+m · Unknown 14. 1875 Journal Asiatic Society of Bengal Vol 44 Part 1 s+m · Unknown 15. 1875 Journal Asiatic Society of Bengal Vol 44 Part 2 s+m · Unknown 16. 1951-52.PMD · Unknown 17. 1952-53-(Final).PMD · Unknown 18. 1953-54.pmd · Unknown 19. 1954-55.pmd · Unknown 20. 1955-56.pmd · Unknown 21. 1956-57.pmd · Unknown 22. 1957-58(interim) 1957-58-1958-59 · Unknown 23. 62569973-Text-of-Justice-Soumitra-Sen-s-Defence · Unknown 24. ([Views of the East; Comprising] India, Canton, [And the Shores of the Red Sea · Robert Elliot 25.
    [Show full text]
  • Reading the Early Biography of the Tibetan Queen Yeshe Tsogyal
    Literature and the Moral Life: Reading the Early Biography of the Tibetan Queen Yeshe Tsogyal The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Angowski, Elizabeth. 2019. Literature and the Moral Life: Reading the Early Biography of the Tibetan Queen Yeshe Tsogyal. Doctoral dissertation, Harvard University, Graduate School of Arts & Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:42029522 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Literature and the Moral Life: Reading the Early Biography of the Tibetan Queen Yeshe Tsogyal A dissertation presented by Elizabeth J. Angowski to The Committee on the Study of Religion in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the subject of The Study of Religion Harvard University Cambridge, Massachusetts January 24, 2019 © 2019 Elizabeth J. Angowski All rights reserved. Dissertation Advisor: Janet Gyatso Elizabeth J. Angowski Literature and the Moral Life: Reading the Early Biography of the Tibetan Queen Yeshe Tsogyal ABSTRACT In two parts, this dissertation offers a study and readings of the Life Story of Yeshé Tsogyal, a fourteenth-century hagiography of an eighth-century woman regarded as the matron saint of Tibet. Focusing on Yeshé Tsogyal's figurations in historiographical and hagiographical literature, I situate my study of this work, likely the earliest full-length version of her life story, amid ongoing questions in the study of religion about how scholars might best view and analyze works of literature like biographies, especially when historicizing the religious figure at the center of an account proves difficult at best.
    [Show full text]
  • APA Newsletter on Philosophy in Two-Year Colleges, Vol. 18, No. 2 (Springl 2019)
    NEWSLETTERS | The American Philosophical Association APA Newsletters SPRING 2019 VOLUME 18 | NUMBER 2 ASIAN AND ASIAN-AMERICAN PHILOSOPHERS AND PHILOSOPHIES FEMINISM AND PHILOSOPHY HISPANIC/LATINO ISSUES IN PHILOSOPHY NATIVE AMERICAN AND INDIGENOUS PHILOSOPHY PHILOSOPHY AND THE BLACK EXPERIENCE PHILOSOPHY AND COMPUTERS PHILOSOPHY IN TWO-YEAR COLLEGES TEACHING PHILOSOPHY VOLUME 18 | NUMBER 2 SPRING 2019 © 2019 BY THE AMERICAN PHILOSOPHICAL ASSOCIATION ISSN 2155-9708 Table of Contents Asian and Asian-American Philosophers and Men’s Intrusion, Women’s Embodiment. A Critical Philosophies ...................................................... 1 Analysis of Street Harassment ................................. 77 Buddhist Philosophy Worldwide: Perspectives and The Social and Political Philosophy of Mary Programs .................................................................... 1 Wollstonecraft .......................................................... 80 Buddhist Philosophy in Australian Universities ......... 3 Hispanic/Latino Issues in Philosophy ............ 85 Buddhist Philosophy, and Eastern Philosophy in Letting Go of Mestizaje: Settler Colonialism and General, in Israel and Palestine ................................ 8 Latin American/Latinx Philosophy ........................... 88 Buddhist Philosophy in the Kathmandu Valley ....... 13 Canonical Philosophy, Mexican Philosophy ............ 92 Buddhist Philosophy in Poland: Legacy and Afra X and the Subjectivity of Taking Care Prospects ................................................................
    [Show full text]
  • Prakrit, Sanskrit, and the Language Order of Premodern India
    Language of the Snakes Prakrit, Sanskrit, and the Language Order of Premodern India Andrew Ollett Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2016 ©2015 Andrew Ollett All Rights Reserved ABSTRACT Language of the Snakes Andrew Ollett Language of the Snakes is a biography of Prakrit, one of premodern India’s most important and most neglected literary languages. Prakrit was the language of a literary tradition that flourished om roughly the 1st to the 12th century . During this period, it served as a counterpart to Sanskrit, the preeminent language of literature and learning in India. Together, Sanskrit and Prakrit were the foundation for an enduring “language order” that governed the way that people thought of and used language. Language of the Snakes traces the history of this language order through the historical articulations of Prakrit, which are set out here for the first time: its invention and cultivation among the royal courts of central India around the 1st century , its representation in classical Sanskrit and Prakrit texts, the ways it is made into an object of systematic knowledge, and ultimately its displacement om the language practices of literature. Prakrit is shown to have played a critical role in the establishment of the cultural-political formation now called the “Sanskrit cosmopolis,” as shown through a genealogy of its two key practices, courtly literature (kāvya-) and royal eulogy (praśasti-). It played a similarly critical role in the emergence of vernacular textuality, as it provided a model for language practices that diverged om Sanskrit but nevertheless possessed an identity and regularity of their own.
    [Show full text]
  • BSR Vol. 1-22 Book Reviews
    Buddhist Studies Reviews book reviews, vols. 1-22, 1983-2005 Reviewers’ names in brackets 1.1 – 1983-84 Indianisme et Bouddhisme. Mélanges offerts à Mgr Étienne Lamotte, no editor listed (Sara Boin-Webb), p.53. The Discourse on the Root of Existence. The Mūlapariyāya Sutta and its Commentaries, Tr. Bhikkhu Bodhi (Russell Webb), p.59. El Dhammapada. La Sendera de la Perfecció, in Catalan, Joaquim Torres i Godori (Amadeo Solé-Leris), p.62 La Palabra del Buda, Nyāṇatiloka Mahāthera (rev.by Sara Boin-Webb), p.67 Milindapañha. La domande del re Milinda, Maria Angela Falà (Amadeo Solé-Leris), p.67. Three Worlds according to King Ruang. A Thai Buddhist Cosmology, Frank E. & Mani B. Reynolds (Phra Khantipālo), p.72. A Guide to the Threefold Lotus Sutra, Nikkyo Niwano (Jack Austin), p.76. Die Sprache der ältesten buddhistischen Überlieferung / The Language of the Earliest Buddhist Tradition, ed. Heinz Bechert (Russell Webb), p.78. The Threefold Refuge in the Theravāda Buddhist Tradition, ed. John Ross Carter (Phra Khantipālo), p.82. Buddhist and Western Philosophy, ed. Nathan Katz (Karel Werner), pp.83-7. 1.2 – 1983-84 Pāli Literature, including the Canonical Literature in Prakrit and Sanskrit of all the Hīnayāna Schools, ed. K.R.Norman (Maurice Walshe), p.172. Tibetan Dhammapada, tr. Gareth Sparham (Khantipālo Thera), p.173. Prajñāpāramitā-Hṛdaya-Sūtra – Das Sūtra vom Herzen der Volkommen Weisheit – The Heart Sūtra, ed. Ācārya Jên Wên (Bhikkhu Pāsādika), p.177. Kacchapa-Jātaka. Eine Erzählung von der Schildkröte und dem Kranz-winder, Akira Yuyama (Bhikkhu Pāsādika), p.179. Catalogue of Cambodian and Burmese Pāli Manuscripts, C.E.Godakumbura (K.R.Norman), p.183.
    [Show full text]
  • PACIFIC WORLD Journal of the Institute of Buddhist Studies
    PACIFIC WORLD Journal of the Institute of Buddhist Studies Third Series Number 9 Fall 2007 SPECIAL Iss UE : Essays Celebrating the Twentieth Anniversary of the Numata Chair in Buddhist Studies at the University of Calgary GUE S T EDITOR S : Leslie Kawamura and Sarah Haynes FRONT COVER PACIFIC WORLD: Journal of the Institute of Buddhist Studies Third Series, Number 9 Fall 2007 SPINE PACIFIC WORLD Journal of the Institute of Buddhist Studies HALF-TITLE PAGE i REVERSE HALF TITLE ii PACIFIC WORLD Journal of the Institute of Buddhist Studies Third Series Number 9 Fall 2007 SPECIAL Iss UE : Essays Celebrating the Twentieth Anniversary of the Numata Chair in Buddhist Studies at the University of Calgary GUE S T EDITOR S : Leslie Kawamura and Sarah Haynes TITLE iii Pacific World is an annual journal in English devoted to the dissemination of historical, textual, critical, and interpretive articles on Buddhism generally and Shinshu Bud- dhism particularly to both academic and lay readerships. The journal is distributed free of charge. Articles for consideration by the Pacific World are welcomed and are to be submitted in English and addressed to the Editor, Pacific World, 2140 Durant Ave., Berkeley, CA 94704-1589, USA. Acknowledgment: This annual publication is made possible by the donation of BDK America of Berkeley, California. Guidelines for Authors: Manuscripts (approximately twenty standard pages) should be typed double-spaced with 1-inch margins. Notes are to be endnotes with full biblio- graphic information in the note first mentioning a work, i.e., no separate bibliography. See The Chicago Manual of Style (15th edition), University of Chicago Press, §16.3 ff.
    [Show full text]
  • Sang Hyang Kamahāyānikan: Translation and Analytical Study
    Sang Hyang Kamahāyānikan: Translation and Analytical Study Ven. Budi Utomo Ph.D. (Bhikkhu Ditthisampanno) Lecture and Principal of Smaratungga Buddhist College, Indonesia. Ph.D. Candidate in Buddhist Studies, Mahachulalongkornrajavidyalaya University. [email protected] Abstract This dissertation has three objectives, namely: 1. to examine the origin and historical development of The Sanghyang Kamahayanikan; 2. to study the main concept of The Sanghyang Kamahayanikan; 3. to analyze and critique the versions of the Sanghyang Kamahayanikan. This Dissertation is a documentary research. The data and observations are limited to the Sanghyang Kamahayanikan text, translation, interpretation and explanation. Sanghyang Kamahayanikan is an esoteric Buddhist text. Venerable Mpu Shri Sambhara Surya Warama it about 929-947 C from East Java, the successor of Mataram Kingdom, which was shifted to there. The oldest literature was found at Lombok Island in 1900 CE. Professor Yunboll discussed it in 1908 and it was translated into the Dutch language by J. deKatt in 1910. Later, Professor Wuff inspected it. The text is restricted for the teachings in the Mahayana school, with focus on the tantric path of the Yogacara School using Mantranaya or the Mantra method. The text has been divided into two parts, each of which can be read independently. The fi rst section entitled Sang Hyang Kamahayanan Mantranaya, consists of 42 Sanskrit verses, each with a related commentary in elaborate old Javanese and regrouped under 11 subtopics and a conclusion. The second section consists of instructions in 86 verses, written mainly in old Javanese, with a few middle level Sanskrit references. Both texts belong to the same school and are connected.
    [Show full text]