Operativni program Čezmejno sodelovanje Slovenija – Madžarska 2007-2013 ZBORNIK SOFINANCIRANIH PROJEKTOV
Operatív Program Szlovénia-Magyarország Határon Átnyúló Együttműködés 2007-2013 TÁRSFINANSZÍROZOTT PROJEKTEK GYŰJTEMÉNYE
Operational Programme Cross-border Cooperation Slovenia-Hungary 2007-2013 COMPILATION OF COFINANCED PROJECTS Operativni program Čezmejno sodelovanje Slovenija – Madžarska 2007-2013 ZBORNIK SOFINANCIRANIH PROJEKTOV
Operatív Program Szlovénia-Magyarország Határon Átnyúló Együttműködés 2007-2013 TÁRSFINANSZÍROZOTT PROJEKTEK GYŰJTEMÉNYE
Operational Programme Cross-border Cooperation Slovenia-Hungary 2007-2013 COMPILATION OF COFINANCED PROJECTS Uvod
V okviru Evropske kohezijske politike Evropska Unija podpira skladen razvoj regij skozi več Izdajatelj: Organ upravljanja in Skupni tehnični sekretariat OP SI-HU 2007-2013 kohezijskih ukrepov. Nekateri izmed njih so namenjeni posameznim državam članicam, nekateri Služba Vlade RS za razvoj in evropsko kohezijsko politiko, Ljubljana 2015 pa so namenjeni sodelovanju med državami članicami. Eden izmed takšnih ukrepov je tudi področje čezmejnega sodelovanja, v katerem obmejne regije posameznih držav članic sodelujejo Urad za evropsko teritorialno sodelovanje in finančne mehanizme druga z drugo. Čezmejno sodelovanje se je v obdobju 2007-2013 odvijalo v okviru Operativnih Sektor za upravljanje čezmejnih programov programov Evropskega teritorialnega sodelovanja. Pričujoč zbornik predstavlja dosežke, ki jih je v okviru podprtih projektov Operativni program Grafično oblikovanje in priprava za tisk: Starling d.o.o., Vrhnika Slovenija-Madžarska 2007-2013 dosegel v svojem implementacijskem obdobju. Zelo nas veseli, da vam lahko na tem mestu predstavimo rezultate projektov, ki so jih projektni partnerji s skupnim sodelovanjem, financiranjem in izvajanjem dosegli v okviru omenjenega Operativnega Izdal in založil: Služba Vlade RS za razvoj in evropsko kohezijsko politiko, Ljubljana 2015 programa. Zbornik je zastavljen tako, da so v njem predstavljeni vsi projekti, ki so bili v okviru programa podprti in uspešno implementirani. Pri izdelavi zbornika so nam bile v veliko pomoč izvedene evalvacije programa in tudi samih projektov, ki so bile vseskozi vodilo za čim bolj Število natisnjenih izvodov: 700 učinkovito koriščenje evropskih sredstev. Na tem mestu gre zahvala vsem, ki so pomagali soustvariti ta obsežen zbornik, še posebej projektnim partnerjem, ki so z programskimi strukturami programa zgledno sodelovali. Tisk: CICERO, Begunje, d.o.o. Najverjetneje boste ob prebiranju zbornika naleteli na projekte in tematiko, ki ste jo že večkrat opazili v vašem okolju kjer živite, niste pa bili posebej pozorni na to, da so takšne tematike lahko Publikacijo sofinancirajo Republika Slovenija, Madžarska in Evropska unija predmet čezmejnega sodelovanja. Upamo, da boste s pomočjo zbornika spoznali pomen iz Evropskega sklada za regionalni razvoj. čezmejnega sodelovanja, hkrati pa mogoče dobili idejo za obisk programskega območja ali prijavo kakšnega čezmejnega projekta v sofinanciranje v prihodnji finančni perspektivi 2014- 2020. Želimo vam prijetno branje! Organ upravljanja in Skupni tehnični sekretariat • razvoj skupnih upravljalskih sposobnosti za varovanje in ohranjanje naravnih in kulturnih Operativni program Slovenija-Madžarska 2007-2013 bogastev • spodbujanje regionalne in kulturne identitete Kako se je začelo? • okrepitev regionalnega razvoja in sodelovanje na področju zdravstva Slovensko-madžarsko čezmejno sodelovanje se je začelo v predpristopnem obdobju. Sodelovanje je najprej potekalo v okviru trilateralnega programa Slovenija-Madžarska-Avstrija • vzpostavitev boljših povezav v čezmejnem prometu in transportu (1995, 1996), v letih 2000-2003 pa bilateralno sodelovanje v okviru Phare programa za • podporo varovanja okolja in povečanja uporabe obnovljivih virov energije čezmejno sodelovanje (Phare CBC). • izboljšanje upravljalskih sposobnosti, vključno z upravljanjem z okoljem Obe državi sta sodelovali tudi v trilateralnem sosedskem programu Slovenija-Madžarska- • podporo mreženju (tj. razvoju čezmejnih ustanov, usposobljenosti za regionalni razvoj) Hrvaška 2004-2006. Na osnovi izkušenj iz tega programa sta se državi članici v programskem Izvajanje osnovne programske strategije je bilo izvedeno v sklopu dveh strateških prednostnih odbobju 2007-2013 odločili nadaljevati sodelovanje na bilateralni ravni, predvsem zaradi nalog: podobnosti na socialnem in gospodarskem področju, ki vključuje strukturne probleme regije (BDP, stopnja brezposelnosti itd.), izraženega interesa za sodelovanje med pomursko in podravsko regijo na eni strani in županijama Vas in Zala na drugi, pa tudi zaradi naravnih in Prva prednostna naloga: Povečanje privlačnosti območja sodelovanja kulturnih podobnosti in zaradi manjšin, ki živita na obeh straneh, kar predstavlja dragoceno Čezmejno privlačnost območja sodelovanja je program povečal z izboljšanjem in razvojem osnovo za čezmejno sodelovanje. pomembnih sektorjev, ki vplivajo na razvoj različnih dejavnikov, povezanih s privlačnostjo in prepoznavnostjo. Najpomembnejši sektorji so: turizem, kultura in dostopnost. Opredelitev območja sodelovanja Ciljno območje programa je območje slovensko-madžarske meje. Županiji Zala in Vas na Druga prednostna naloga: Trajnostni razvoj Madžarskem ter pomurska in podravska statistična regija v Sloveniji so teritorialne enote na Druga prednostna naloga se je ukvarjala s trajnostnim in uravnoteženim razvojem, ravni NUTS III (v nadaljevanju območje sodelovanja). predvsem kar zadeva preventivno zdravstveno varstvo, varovanje okolja in upravljanje z njim, Območje sodelovanja je del večje geografske enote, Panonskega bazena/nižine, ki ima enake upravljanje z vodami, učinkovito rabo energije in regionalni razvoj. topografske in klimatske lastnosti ter strukturo poseljenosti in gospodarske pogoje. Glavne Naslednja tabela prikazuje pregled prednostnih nalog in področja dejavnosti znotraj le teh: topografske značilnosti so prostrane ravnine, iz katerih se dviga nizko gričevje in osamelci. Najpomembnejše reke na tem območju so Mura, Drava, Rába in Zala. Območje je gosto PRVA PREDNOSTNA NALOGA DRUGA PREDNOSTNA NALOGA poseljeno; prevladujoč tip poselitve so obcestne vasi, medtem ko so najpomembnejša mestna središča Maribor, Murska Sobota, Szombathely in Zalaegerszeg. Za čezmejne prometne poti ni POVEČANJE PRIVLAČNOSTI TRAJNOSTNI RAZVOJ geografskih ovir. Naravni viri območja so rodovitna zemlja, površinska voda in podtalnica, OBMOČJA SODELOVANJA Sodelovanje na področju regionalnega mineralni in termalni izviri ter gozdovi. Razvoj skupnih turističnih destinacij razvoja Ohranjanje in razvoj kulture Preventivno zdravstveno varstvo Izboljšanje čezmejnih prometnih povezav Varstvo in upravljanje z okoljem Učinkovita raba energije
Razpoložljiva sredstva, odstotek sofinanciranja in velikost projekta V okviru 2 javnih razpisov je bilo za sofinanciranje operacij iz Evropskega sklada za regionalni razvoj na voljo znesek v višini 27.522.283,00 EUR. Sredstva so bila porazdeljena po prednostnih nalogah, kot sledi:
Prednostne naloge Prispevek Skupnosti Povečanje privlačnosti območja sodelovanja 14.150.000,00 Trajnostni razvoj 13.372.283,00 Skupaj 27.522.283,00
Zemljevid 1: Čezmejno območje sodelovanja Slovenija-Madžarska 2007-2013 Odobrenih in izvedenih je bilo skupaj 43 projektov. Iz programa so se lahko sofinancirali samo upravičeni izdatki, pri čemer je sofinanciranje Skupnosti iz sredstev ESRR znašalo največ 85 % Strateški cilj javnih sredstev. Projekti, upravičeni do sodelovanja v programu, so bili projekti, katerih skupni zaprošeni znesek ESRR sredstev je bil višji od 50.000,00 EUR in praviloma manjši od 2.000.000,00 Strateški cilj Operativnega programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Madžarska 2007-2013 EUR. je bil: Umestitev čezmejnega območja na evropski zemljevid kot kulturno, zdravo in naravno dragoceno območje za življenje in delo. Na vseh področjih dejavnosti se je v projektih odražalo čezmejno sodelovanje kot močna dodana vrednost programa. V tem finančnem obdobju je program ustvaril dobre predpogoje Strategija za doseganje tega strateškega cilja je bila usmerjena v: za pozitivne učinke, zlasti na področju razvoja podeželja, turizma in zdravstva. Izvedbe projekta • razvoj konkurenčnega in trajnostnega območja sodelovanja s priložnostmi za zaposlitev in s partnerji z obeh strani meje so privedle do izmenjave izkušenj in dobrih praks. V večini zaslužek projektnih skupin se je oblikovalo močno in dosledno čezmejno sodelovanje, ki bo tudi v • oblikovanje predpogojev za pozitivne učinke na področjih razvoja podeželja in turizma prihodnje odražalo pripravo in izvajanje novih skupnih projektov. Bevezető
Az Európai Unió az Európai Kohéziós Politika keretében számos kohéziós intézkedésen keresztül támogatja a kiegyensúlyozott területi fejlődést. Néhány közülük az egyes tagállamokra van szabva, néhánynak pedig az a célja, hogy a tagállamok közötti együttműködést támogassa. Az egyik ilyen intézkedés a határon átnyúló együttműködések köre, melynek keretében a tagállamok közvetlen határmenti területei működnek együtt egymással. A határon átnyúló együttműködés a 2007-2013-as periódusban az Európai Területi Együttműködés célkitűzés szerinti Operatív Programok keretében zajlott. Jelen kiadvány a Szlovénia-Magyarország Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007-2013 keretében támogatott projektek eredményeit ismerteti. Nagy örömünkre szolgál, hogy bemutathatjuk a projektpartnerek együttműködése révén, a Program finanszírozása által megvalósított projekteket és azok eredményeit. A kiadvány összeállítása folyamán a program és a projektek rendszeres értékelése nagyon hasznosnak bizonyult, és hatékony viszonyítási alapot is biztosított az uniós források eredményes felhasználásának. A kiadvány létrehozásának célja, hogy minden egyes, a program keretében támogatott és sikeresen megvalósított projektbe betekintést nyújtson. Ezúton szeretnénk köszönetet mondani mindazoknak, akik valamilyen módon hozzájárultak ehhez az átfogó kiadványhoz, különösen a projekt partnereknek, akiknek a program szervezeteivel való együttműködése példaértékű volt. Amikor ezt a kiadványt olvassa, valószínűleg találkozik majd olyan projektekkel és ügyekkel lakókörnyezetében, melyek már ismerősek voltak az Ön számára, de nem fordított különös figyelmet arra, hogy egy-egy ilyen téma akár a határon átnyúló együttműködés tárgya is lehet. Reméljük, hogy ennek a kiadványnak a segítségével felismeri a határon átnyúló együttműködés fontosságát, esetleg kedvet kap arra, hogy meglátogassa a programterületet vagy pályázzon egy határon átnyúló projekttel a következő, 2014-2020-as programciklusban. Kellemes olvasást kívánunk! Irányító Hatóság és Közös Technikai Titkárság • olyan versenyképes és fenntartható együttműködési terület fejlesztése, amely elérhető munka- és Szlovénia-Magyarország Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007-2013 jövedelemszerzési lehetőséget kínál • pozitív eredmények előfeltételeinek megteremtése a vidékfejlesztés és idegenforgalom területén Hogy is kezdődött az egész? • közös gazdálkodás kialakítása a természeti és kulturális tőke fenntartása és megóvása érdekében A Magyarország és Szlovénia közötti kétoldalú együttműködés az előcsatlakozási időszakban kezdődött. Az együttműködés először a háromoldalú Szlovénia-Magyarország-Ausztria Program (1995-1996) • regionális és kulturális identitás elősegítése keretében valósult meg. 2000 és 2003 között a kétoldalú Phare Határon Átnyúló Együttműködési Program • regionális fejlesztés és egészségügyi együttműködés erősítése került végrehajtásra. • jobb csatlakozások kialakítása a határon átmenő közlekedést és szállítást illetően Mindkét ország részt vett a háromoldalú Szlovénia-Magyarország-Horvátország Szomszédsági Program • a környezetvédelem támogatása és a megújuló energiaforrások használatának növelése 2004-2006-ban. A háromoldalú program tapasztalatai alapján mindkét tagállam (Szlovénia és • a gazdálkodási teljesítmény növelése, beleértve a környezetgazdálkodást Magyarország) úgy döntött, hogy kétoldalú együttműködést kíván kialakítani a másik féllel a következő adottságokból fakadóan: hasonló társadalmi-gazdasági környezet, beleértve a régiók strukturális • a hálózatépítés ösztönzése (pl. a határ menti intézmények fejlesztése, regionális fejlesztés) problémáit (GDP, munkanélküliségi ráta stb.), a szlovén Pomurje és Podravje régiók, valamint a magyar Vas Az alapvető programstratégia végrehajtása két stratégiai prioritási tengely mentén valósult meg: és Zala megyék közötti együttműködés iránti igény, hasonló természeti és kulturális környezet, valamint, hogy mindkét nemzet kisebbségei élnek a határ mentén. E tényezők kiváló alapot biztosítanak a határon 1. prioritási tengely: Az együttműködési terület vonzerejének növelése átnyúló együttműködésre. Hangsúlyt fektettünk a határ menti terület vonzerejének növelésére olyan fontos szektorok javításával és fejlesztésével, amelyek az együttműködési terület vonzerejével és láthatóságával kapcsolatos különféle Az együttműködési terület meghatározása aspektusok fejlesztésére voltak hatással. A legfontosabb szektorok az idegenforgalom, a kultúra, az A program célterülete a közös szlovén-magyar határ menti terület. A magyarországi Zala és Vas megye elérhetőség voltak. és a szlovéniai Pomurje és Podravje régiók azok a NUTS III szintű területi egységek, melyek a továbbiakban az együttműködési területet alkotják. 2. prioritási tengely: Fenntartható fejlődés Az együttműködési terület nagyobb földrajzi egységhez tartozik – a Pannon-síksághoz, melynek A 2. prioritási tengely foglalkozott a fenntartható és kiegyensúlyozott fejlődéssel, különös tekintettel ugyanolyan földrajzi és éghajlati tulajdonságai, valamint települési szerkezete és gazdasági körülményei a megelőző egészségápolásra, környezetvédelemre és -gazdálkodásra, vízgazdálkodásra, hatékony vannak. A legfontosabb földrajzi jellemzők a dombságok és elszigetelt hegyek által megszakított nagy energiafelhasználásra és regionális fejlesztésre. kiterjedésű alföldek. Az együttműködési terület legfontosabb folyói a Mura, a Dráva, a Rába és a Zala. Sűrűn lakott terület; a legjellegzetesebb települések az utak menti falvak. Emellett a legfontosabb városok és A következő táblázat bemutatja a prioritási tengelyeket: munkahelyeket biztosító központok Maribor, Murska Sobota (Muraszombat), Szombathely és Zalaegerszeg. 1. PRIORITÁSI TENGELY 2. PRIORITÁSI TENGELY A határon átnyúló szállítási útvonalakon nincsenek domborzati akadályok. A régió természeti erőforrásai mezőgazdasági földek, felszíni és talajvizek, ásvány- és termálvízforrások és erdők. AZ EGYÜTTMŰKÖDÉSI TERÜLET FENNTARTHATÓ FEJLŐDÉS VONZEREJÉNEK NÖVELÉSE Területfejlesztési együttműködés Közös idegenforgalmi desztináció fejlesztése Megelőző egészségápolás Kultúra megőrzése és fejlesztése Környezetvédelem és -gazdálkodás Határon átnyúló közlekedési kapcsolatok javítása Hatékony energiafelhasználás
A rendelkezésre álló források, a társfinanszírozás aránya és a projektek mérete: A projektek társfinanszírozására a két pályázati felhívás keretében 27.522.283,00 euró összegű, az Európai Regionális Fejlesztési Alapból (ERFA) származó forrás állt rendelkezésre. A rendelkezésre álló források az alábbi módon oszlottak meg a prioritási tengelyek között:
Prioritási tengely Közösségi forrás Az együttműködési terület vonzerejének növelése 14.150.000,00 Fenntartható fejlődés 13.372.283,00 Összesen 27.522.283,00
Térkép: A Szlovénia-Magyarország Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007-2013 területe Összesen 43 projekt került jóváhagyásra és megvalósításra. Csak jogosult költségek voltak támogathatók a program keretében. Az Európai Regionális Fejlesztési Alapból (ERFA) származó közösségi hozzájárulás mértéke egy-egy pályázat esetében legfeljebb 85% lehetett. Azok a projektek voltak jogosultak részt Stratégiai célkitűzés venni a programban, melyek esetében az igényelt ERFA támogatás meghaladta az 50.000,00 eurót és – rendszerint – nem érte el a 2.000.000,00 eurót. A Szlovénia-Magyarország Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007-2013 stratégiai célkitűzése tehát a következő volt: A határon átnyúló együttműködés a program jelentős hozzáadott értéke volt és a projektek összes tevékenységi területében jelentkezett. Ebben a pénzügyi időszakban a program jó előfeltételeket A határmenti régió olyan területet képviseljen a térképen, amely kulturális, egészségügyi és teremtett a pozitív hatásoknak, különösen a vidékfejlesztés, a turizmus és az egészségügy területén. A természeti szempontból is kiváló élet- és munkakörülményeket biztosít. projektek megvalósítása a határ két oldalán lévő partnerek együttműködésében a tapasztalatok és jó Ezen stratégiai célok elérésének stratégiája a következő: gyakorlatok cseréjéhez vezetett. A projekt csapatok többségében erős és folyamatos határon átnyúló együttműködés alakult ki, amely a jövőben is közös projektek megvalósítását eredményezheti. Introduction
In the context of the European Cohesion Policy the European Union supports the balanced regional development through many cohesion measures. Some of them are designed to individual Member States and some are designed to co-operation between Member States. One of these measure is the scope of cross-border cooperation, in which the border regions of the Member States shall cooperate with each other. The Cross-border cooperation in the period 2007- 2013 took place in the framework of the Operational Programmes of the European Territorial Cooperation. The present brochure represents the achievements of the supported projects within the Operational Programme Slovenia-Hungary 2007-2013 in its implementation period. We are very glad to present the project results achieved by project partners through joint cooperation, funding and implementation within this Operational Programme. The brochure is designed in a way that it presents all the projects which have been supported and successfully implemented within the programme. In compiling the proceedings, the conducted evaluations of the programme and of the projects proved to be very helpful, and provided also an effective benchmark for the most efficient use of EU funds. At this point, we would like to thank all who contributed in any way to this comprehensive broshure, especially the project partners, whose cooperation with the programme structures was exemplary. When reading the brochure you're likely to encounter projects and issues that you have already seen many times in the area where you live, but you gave no particular attention to the fact that such topics can be subject of cross-border cooperation. We hope that with the help of this brochure you will realize the importance of the cross-border cooperation and might also get the idea to visit the programme area or apply a cross-border project for co-financing in the next financial perspective 2014-2020. We wish you pleasant reading! The Managing Authority and the Joint Technical Secretariat Operational Programme Slovenia-Hungary 2007-2013 • strengthen regional development and health cooperation • create better connections in cross-border traffic and transport How it all started? • support environment protection and increase the use of renewable energy sources Bilateral cooperation between Hungary and Slovenia originates in the pre-accession period. Firstly, the • improve management capacity, including environmental management cooperation was implemented through the trilateral Slovenia – Hungary – Austria programme (1995, • encourage networking (i.e. development of cross-border institutions, capacities for regional 1996). In 2000-2003, the bilateral Phare Cross-border Cooperation Programme was implemented. development) Both countries participated in the trilateral Neighbourhood Programme Slovenia – Hungary – Croatia The implementation of the basic programme strategies was carried out within two strategic priority 2004-2006. Upon the experiences in the trilateral programme, both Member States decided to build up axes: cooperation on the bilateral level due to the following criteria: similarity in the socio-economic context, including structural problems of the regions (GDP, unemployment rate etc.), the expression of interest Priority Axis 1: Increase the attractiveness of the cooperation area in the cooperation between the Pomurje and Podravje region and the Vas and Zala counties, similar natural and cultural landscape, and the minorities living on both sides, giving precious ground for cross- The programme enhanced cross-border attractiveness through improvement and development of border cooperation. important sectors which influence the development of different aspects related to attractiveness and visibility of the cooperation area. The most important sectors are: tourism, culture, accessibility.
Identification of Cooperation Area Priority Axis 2: Sustainable development The programme-targeted area is the area of the common Slovenian - Hungarian border. The counties Priority Axis 2 dealt with a sustainable and well-balanced development, in particular regarding Zala and Vas in Hungary and the Pomurje and Podravje regions in Slovenia are the territorial units on preventative health care, environment protection and management, water management, utilisation the NUTS III level, further described as cooperation area. of efficient energy use and regional development. The cooperation area belongs to the bigger geographical unit – the Pannonian basin/plain, having the The following table illustrates an overview of the priority axes and their activity fields: same topographic and climatic characteristics as well as settlement structure and economic conditions. The main topographic characteristics are extensive plains interrupted by low hills and isolated massifs. PRIORITY AXIS 1 PRIORITY AXIS 2 The most important rivers in the cooperation area are Mura, Drava, Rába and Zala. The area is densely populated; the predominant settlement types are villages along the roads, while the most important INCREASE THE ATTRACTIVENESS OF THE SUSTAINABLE DEVELOPMENT urban and employment centres are Maribor, Murska Sobota, Szombathely, Zalaegerszeg. There are no COOPERATION AREA Regional Development Cooperation relief barriers for cross-border transport routes. The region’s natural resources are agricultural land, Development of Joint Tourist Destination Preventative Health Care surface and ground water, mineral and thermal springs and forests. Preservation and Development of Culture Environment Protection and Management Improvement of Cross border Traffic Efficient Energy Use Connections
PRIORITY AXIS 3 TECHNICAL ASSISTANCE
Available funds, share of co-financing and project size In frame of two Calls for propolsals the amount of 27.522.283,00 EUR from the European Regional Development Fund was available for co-financing operations. The funds werw subdivided by priority axes as follows:
Priority Axes Community funding Increase the attractiveness of the cooperation area 14.150.000,00 Sustainable development 13.372.283,00 Map: Cross-border cooperation area Slovenia-Hungary 2007-2013 Total 27.522.283,00
Strategic Objective All together there were 43 projects approved and implemented. Only eligible expenditure have been The strategic objective of the Operational Programme Slovenia-Hungary 2007-2013 was: co-financed from the programme, whereby the Community co-financing from the ERDF funds To place the cross-border region on the European map as a cultural, health and natural precious amounted to max. 85% of the public funding. The projects eligible for participation in the programme area for living and working. were those with the total amount of requested ERDF funds higher than 50.000,00 EUR and, as a rule, The strategy to address this strategic objective was to: less than 2.000.000,00 EUR. • develop a competitive and sustainable cooperation area that offers access to work and income On all activity fields of the projects the Cross-border cooperation is reflected as a strong added value opportunity of the programme. Within this financial period, the programme has created good preconditions for positive effects especially on the fields of rural development, tourism and health care. Implementations • create preconditions for positive effects in the fields of rural development and tourism of project with partners from both sides of the border lead to the exchange of experiences and good • develop joint management capacities for preservation and conservation of natural and cultural assets practices. Within the majority of project teams, strong and consistent cross-border cooperation has • promote regional and cultural identity formed which will result in the future by implementing new joint projects. Kazalo / Tartalom / Content
1. PRIORITETA / 1. PRIORITÁS / PRIORITY 1 Doživetje panonske gastronomije / Pannon gasztronómiai élmények . . . . 18 Živa dediščina / Élő örökségünk ...... 22 Vinska kultura brez meja / Határtalan borkultúra ...... 26 Sosed k sosedu / Szomszéd a szomszédhoz ...... 30 Mura Raba TV ...... 34 Via Savaria ...... 38 Sense of place ...... 42 Doživetja tradicije / A hagyomány élménye ...... 46 AC ...... 50 BIO EXPERIENCE ...... 54 TOURISM & MEDIA ...... 58 ROMA CARAVAN ...... 62 Folk ...... 66 Pannon Pleasure ...... 70 Mura Raba TV II ...... 74 AC 2 ...... 78 5 Postakocsi ...... 82 Jó borszomszédság ...... 86 Oral History ...... 90 Rédics-Göntérháza ...... 94 FUTUR ...... 98
2. PRIORITETA / 2. PRIORITÁS / PRIORITY 2 Mental Health ...... 104 HU-SLO Iron Will ...... 108 Krajina v harmoniji / Harmóniában a tájjal ...... 112 3PARKI - 3PARK ...... 116 WEP ...... 120 Zdrava hrana za zdravo življenje ...... 124 BIOFUTURE ...... 128 T-JAM ...... 132 Women & Youth ...... 136 Energo Optimum ...... 140 ECO-HUB ...... 144 Upkač ...... 148 ATT ...... 152 Right Profession ...... 156 OCR ...... 160 LQ - CELIAC ...... 164 REG-NET ...... 168 Healthy Youth ...... 172 LAMAPROM ...... 176 !Naprej-!Előre ...... 180 Rešujmo skupaj ...... 184 HEALTHY ...... 188 1. PRIORITETA / 1. PRIORITÁS / PRIORITY 1 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Doživetje panonske gastronomije / Pannon gasztronómiai élmények
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Doživetje panonske gastronomije / Pannon gasztronómiai élmények / Experience of Pannonian gastronomy
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 578.937,46 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: september 2009 - december 2012 / 2009 szeptember - 2012 december / September 2009 - December 2012
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.ooz-ms.si
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Območna obrtno-podjetniška zbornica Murska Sobota, Društvo za promocijo in zaščito prekmurskih dobrot, Turistično- informativni center Moravske, Vas Megyei Kereskedelmi és Iparkamara, Zalai Borút Egyesület, Pannon Helyi Termék Nonprofit Kft.
Povečanje kvalitetne gostinske ponudbe, ki vključuje lokalne proizvode na visoki kakovostni ravni A vendéglátói kínálat növelése minőségi ,, »S kakovostnimi lokalnimi produkti obogatena gostinska ponudba krepi helyi termékek előállításával prepoznavnost območja.« Renata Stanko, Murska Sobota, Območna obrtno-gospodarska zbornica Murska Sobota Increasing high-quality cattering offers that include local products at a high level of quality
S svojim projektom so želeli partnerji obogatiti in dvigniti kakovost gostinske ponudbe tudi s sodelovanjem in povezanostjo s Na terenu zasledimo probleme: Az érintett területen az alábbi In the field, the following problems ponudniki lokalnih proizvodov v območju in s tem prispevati k povečanju privlačnosti območja sodelovanja. Projekt je pripravil tržno majhni lokalni proizvajalci, ki niso problémák kerültek azonosításra: kis were found: small local producers zanimive produkte, kateri povezujejo kulturno in naravno dediščino, etnologijo, umetnost in podeželsko proizvodnjo. S pripravo povezani z gostilnami, tradicionalna helyi termelők, akik nincsenek that are not connected with turističnih produktov so obogatili predvsem turistično ponudbo, ki bo skupno regijo predstavila v zanimivejši luči, predvsem pa kuhinja, kateri manjka moderni odtis kapcsolatban a vendéglőkkel; restaurants, traditional cuisine that gostom ponudila možnost doživetja regije. in zastarel način prodaje izdelkov, ki hagyományos konyha, amelyből lacks a modern touch, and an old- potrebuje izboljšave z novimi pristopi. hiányzik a korszellem; a termékek fashioned way of selling products A projekttel a partnerek a vendéglátói kínálatot kívánják gazdagítani és magasabb szintre emelni a helyi termékek kínálóival való Projekt je osredotočen na znanje in elavult értékesítési módja, that requires improvements using összefogás révén, a térségre jellemző speciális gasztronómiai termékek, receptek kialakításával és hozzájárulni az ozaveščenost gostiln in njihovih amelyekben új hozzáállásra van new approaches. The project was együttműködésben résztvevő térség vonzerejének növeléséhez. A projekt piacorientált termékeket állított elő, amelyek tükrözik zaposlenih, ter pripravo nekaj szükség. A projekt a vendéglők és focused on the knowledge and a térség kulturális és természeti örökségét, az etnológiát, a művészetet, a vidéki termelést. A turisztikai termékek előállításával primerov izdelkov v obeh dejavnostih: alkalmazottaik tudásán és awareness of restaurants and their gazdagították a turisztikai kínálatot, amely a közös régiót kedvezőbb, vonzóbb fényben mutatja be, és mindenekelőtt a v gostinstvu in lokalni proizvodnji. tudatosításán alapult, valamint employees and the preparation of vendégeknek nyújt lehetőséget arra, hogy a régió élményt jelentsen számukra. Projekt se je osredotočil na delavnice néhány, a vendéglátóiparban és a some examples of products in both z izkušenimi predavatelji, tako helyi termelésben releváns activities: in cattering as well as in By means of this project, the partners wished to enrich and raise the quality of the cattering offer, also by cooperation and being praktične, kot teoretične. mintatermék kidolgozásán. local production. We focused on connected with local product providers in the area, thus contributing to the increase in the attractiveness of the cooperation area. Organizirane so bile okrogle mize s A megvalósítás során az elméleti és workshops, both practical as well as The project prepared products interesting for the market that connect cultural and natural heritage, ethnology, art and rural turističnimi agencijami, da bi izvedeli gyakorlati műhelymunkára theoretical, with experienced production. By preparing tourist products, the tourist offerwas enhanced which will introduce the region in a more interesting kaj oni pogrešajo in pričakujejo od koncentráltak, tapasztalt előadók lecturers. light and offer guests the possibility of experiencing the region. gostiln in turističnih vsebin. Razvitih bevonásával. Kerekasztal We organised round tables with je bilo več novih izdelkov: novi lokalni beszélgetéseket szerveztek a tourist agencies in order to discover produkti višje kakovosti, produkte, ki turisztikai irodákkal annak érdekében what they miss and expect from Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: jih lahko ponujajo in uporabljajo hogy megtudják, mit hiányolnak és restaurants and tourism offers. We gastronomija, lokalni produkti, panonski svet gasztronómia, helyi termékek, pannon világ gastronomy, local products, Pannonian world gostilne. mit várnak a vendéglőktől és a developed numerous new products:
18 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 19 ,, »A vendéglők kínálata a minőségi helyi termékekkel gazdagítva növeli a vidék felismerhetőségét.«
Renata Stanko, Murska Sobota, Területi Gazdasági Kamara Murska Sobota
Pripravljeni so bili novi gostinski turisztikai kínálattól. Számos új new local high-quality products produkti, ki so bili preizkušeni termék került kifejlesztésre, olyan and products that may be tudi v gostilnah. Produkti so bili új magas színvonalú helyi offered and used by restaurants. zelo dobro sprejeti v gostilnah in termékek, amelyeket a New cattering products were pri njihovih gostih. Produkti so vendéglők használhatnak és also prepared and tested in bili lokalno in sezonsko pogojeni. kínálhatnak. restaurants. The products were Vsi, z izjemo enega, ki je lahko Új gasztronómiai termékek is well received in restaurants and uporaben za celotno készültek és kerültek by their guests. All products meddržavno območje in se lahko kóstoltatásra a vendéglőkben, depended on the location and ponuja skozi celo leto. Imenuje melyeket a vendéglők és a time of year, with the exception Skupnega izobraževanja ali V okolici se nahaja 40 gostiln, ki 10 gostiln je svojo kvaliteto dvignilo se Panonski zakladi. vendégek nagyon jól fogadtak. A of one that may be used for the usposabljanja se je udeležilo 1612 uporabljajo doma pridelane na višji nivo ljudi, od tega 968 žensk produkte in proizvode Uspehu projekta je doprinesla termékek, egy kivételével mely entire cross-border area and may 10 vendéglő emelte szolgáltatási izvedena promocija in az egész programterületen egész be used all year long. It was A közös oktatási és képzési A környéken 40 vendéglő kínál színvonalát marketinška strategija. évben használható, hely- és called Pannonian Treasures. programokon 1612 személy vett helyi termékeket 10 restaurants raised the level of Pripravljenih je bilo vrsto idényfüggők. Ezt Pannonia The success of the project was részt, közülük 968 nő promocijskih aktivnosti (v Kincseinek keresztelték el. A also due to a promotion and In the surrounding area, there are their quality lokalnih medijih, na turističnih projekt eredményéhez marketing strategy. A number of 1612 people attended joint 40 restaurants that use home-made sejmih, itd.) in promocijskega hozzájárult a promóció és a promotional activities (in local education or training programmes, products materiala in gostinski zemljevid marketing stratégia is. A media, at tourism trade shows, 968 of which were women meddržavne regije z označenimi partnerek több népszerűsítő etc.), promotional materials as gostilnami in lokalnimi tevékenységet végeztek (a well as a cattering map of the proizvajalci. Projektu je uspelo helybeli médiában, turisztikai cross-border region with marked Legenda / Jelmagyarázat / Legend: dvigniti kvaliteto 40 gostiln v vásárokon stb.), valamint restaurants and local producers meddržavni regiji in vzpostaviti készítettek promóciós anyagokat were prepared. We managed to Programsko območje/ Programterület / Programme Area povezavo med kvalitetno lokalno és egy térképet, melyen meg raise the quality of 40 restaurants Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner proizvodnjo in gostilnami, ter vannak jelölve a hatérmenti in the cross-border region and njihovimi gosti – v in izven regije. régióban található vendéglők és establish a connection between Partner / Partner / Partner helyi termelők. Sikerült 40 high-quality local producers, Projektno območje / Projektterület / Project Area vendéglő kínálatát magasabb restaurants and their guests – in színvonalra emelni és kialakítani and outside of the region. a kapcsolatot a minőségi helyi termelők és a vendéglők valamint azok vendégeik között - a régióban és ezen kívül is.
,, “A caering offer enriched by means of high-quality local products strengthens the recognisability of an area.”
Renata Stanko, Murska Sobota, Murska Sobota Regional Chamber of Cra and Small Business of Slovenia
20 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 21 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Živa dediščina / Élő örökségünk
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Skupna bogastva naše preteklosti - živa dediščina / Múltunk közös értékei – élő örökségünk / Common values of our past - our living heritage
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 328.150,62 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: julij 2009 - september 2012 / 2009 július - 2012 február / July 2009 - February 2012
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.vasivirtualismuzeum.hu
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Vas Megyei Önkormányzati Hivatal, Zala Megyei Intézményfenntartó Központ, Pomurska madžarska samoupravna narodna, Zala Megyei Múzeumok Igazgatósága
Oživljanje skupne zgodovinske preteklosti in kulturne dediščine ,, »Skupne vrednote naše preteklosti, naša živa dediščina – vzajemno razkriva naše kulturne A közös történelmi múlt és a kulturális örökség felelevenítése elemente, da se jih aktivno seznani in vključi v sodobno družbeno in kulturno življenje naše ciljne skupine.« Bringing common historical past and cultural heritage to life Holdosi Dániel, Szombathely, Urad samouprave županije Vas
Projekt se je zavzemal za okrepljeno vzajemno znanje o skupnih, zgodovinsko pogojenih kulturnih vrednotah (na področju etnografije, umetnosti, življenjskega stila, tradicije, arhitekture, narodne glasbe, identitete, sobivanja, sodelovanja, izkušnje, itd.) Območje, na katerega se nanaša A projekt által érintett területnek The area that the project refers to has prebivalcev, ki prebivajo na obmejnem območju z namenom, da se seznanijo z zgodovino predhodnikov. Pred izvedbo projekta se projekt, ima skupno zgodovinsko közös történelmi múltja és kulturális a common historical past and cultural je na obmejnem območju pokazala potreba po izboljšanju kulturne turistične privlačnosti regije s pomočjo tradicionalnih in preteklost in kulturno dediščino, kar öröksége van, ami ma viszonylag heritage which is relatively poorly modernih načinov komuniciranja ter povečanje trajnosti nekaterih elementov projekta na podlagi okrepljenega sodelovanja pa je danes razmeroma malo kevésbé érvényesül a regionális established in the practice of regional partnerjev iz različnih strani meje. uveljavljeno v praksi regionalnega fejlesztés gyakorlatában. A közös development today. The unused razvoja. Neizkoriščenost zaklada örökség kincstárának treasures of common heritage and A projekt a határmenti térségben élő közösségek közös, történelmileg feltételezett kulturális értékeiről alkotott tudás skupne dediščine in nezadostna kihasználatlansága valamint a the insufficient intensity of mutual megerősítésére törekedett (a néprajz, művészet, életmód, hagyomány, építészet, népzene, együttélés, együttműködés, intenzivnost medsebojnega kölcsönös összeköttetés nem integration may be seen as tapasztalatok, stb. terén) annak érdekében, hogy megismerjék a projekt térségében élő emeberek történelmét. Szükséges volt a povezovanja se lahko ocenjujeta kot megfelelő intenzitása a regionális insufficient use of regional resources, tevékenységek továbbfejlesztésére, a kulturális idegenforgalom vonzerejének növelésére a hagyományos és korszerű premajhna regionalna izkoriščenost források kismértékű and a change in this situation may kommunikációs eszközökkel, valamint egyes elemek fenntarthatóságának növelésére a projekt által megerősített fejlesztési virov, sprememba stanja pa lahko kihasználatlanságaként értékelhető, a encourage greater development együttműködés alapján. spodbudi večjo dinamiko razvoja. V helyzet megváltoztatása pedig dynamics. This region offers good regiji so dobre možnosti za razvoj nagyobb fejlődési dinamikát opportunities for the development of The project promoted greater mutual knowledge about the common, historically dependent cultural values (in the field of kulturnega turizma, vendar je pot do ösztönözhet. A térség jó cultural tourism, but there is still a ethnography, art, lifestyle, tradition, architecture, folk music, identity, co-existence, cooperation, experience, etc.) of communities večje prepoznavnosti in večjega lehetőségeket kínál a kulturális long path to greater recognisability living in border areas, so that they become familiar with the history of people living in the project area. Further development of števila turistov še oddaljena, zato je turizmus fejlesztése számára, de and a greater number of tourists, and activities, the enhancement of the tourist attractions in the region by means of traditional and modern means of communication, projekt prispeval ravno k hitrejšemu hosszú út vezet még a jobb this is why this project has and the increase of the sustainability of certain project elements on the basis of enhanced development cooperation were necessary. napredovanju in je uspešno dosegel felismerhetőséghez és a nagyobb contributed to quicker progress and svoje zastavljene cilje. Splošni számú turistához; has successfully achieved the set čezmejni cilji so tako skupne pobude és ez az, amivel a projekt hozzájárult a goals. The general cross-border goals Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: in spodbujanje sinergičnih vplivov na gyorsabb haladáshoz és sikeresen are, therefore, common initiatives and skupne pobude, regionalna identiteta közös kezdeményezés, térségi identitás join initiatives, regional identity razvoj regije, pospeševanje varstva elérte a kitűzött célokat. A közös encouraging synergistic effects on the
22 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 23 ,, »Múltunk közös értékei, élő örökségünk – ez a projekt bemutatja a kulturális elemeinket, hogy azok aktívan beépülhessenek a célcsoportok korszerű társadalmi és kulturális életébe.«
Holdosi Dániel, Szombathely, Vas Megyei Önkormányzati Hivatal
dediščine in kulturnega turizma határon átnyúló célkitűzések development of the region, ter usklajeni sistemi in inovativne ezért a közös kezdeményezések promoting the protection of metode na področju és szinergikus hatások heritage and cultural tourism as gospodarjenja s skupnim ösztönzése a térségfejlesztésben, well as coordinated systems and bogastvom. Projektne aktivnosti az örökségvédelem és a innovative methods in the field so bile usmerjene v krepitev kulturális turizmus előmozdítása, of managing common treasures. Virtualni muzej s spletno stranjo Lokalna zgodovinska enciklopedija Arhiv tradicionalne glasbe skupne območne identitete in v valamint összehangolt Project activities were directed at z dvestotimi gesli pospešitev mrežnega rendszerek kialakítása és strengthening common regional Virtuális múzeum és honlap Népzenei archivum Helytörténeti enciklopédia kétszáz sodelovanja. Končni rezultat pa innovatív módszerek identity and promoting network Virtual museum and website Archive of traditional music je odkritje umetniških, glasbenih, alkalmazása a közös kincsek cooperation. The end result is the szócikkel etnografskih in kezelésének területén. discovery of artistic, musical, A local encyclopaedia of history lokalnozgodovinskih vrednot. A projekt tevékenységei a közös ethnographic, and local historical with two hundred entries Projekt je prinesel povečan térségi identitás erősítésére és a values. The project brought obseg znanja, elektronsko hálózatok együttműködésének about an increased extent of komunikacijsko platformo in elmozdítására irányultak. Ennek knowledge, an electronic pisne materiale, okrepitev végeredménye a feltárt művészi, communications platform and Legenda / Jelmagyarázat / Legend: identitete, povečanje zenei, népzenei, helytörténeti written materials, the profesionalne komunikacije na értékek. A projekt többlettudást, strengthening of identity, an Programsko območje/ Programterület / Programme Area čezmejni ravni itd. elektronikus kommunikációs increase in professional Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner platformot, írásos anyagokat communication on a cross- eredményezett, hozzájárult az border level, etc. Partner / Partner / Partner identitás erősítéséhez és a Projektno območje / Projektterület / Project Area professzionális kommunikáció növeléséhez határon átnyúló szinten.
,, “The common values of our past, our living heritage – this project shows our cultural elements, so that they may be actively introduced and included in the modern social and cultural life of our target group.”
Holdosi Dániel, Szombathely, Vas Parish Self-Government Office
24 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 25 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Vinska kultura brez meja / Határtalan borkultúra
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Vinska kultura brez meja / Határtalan borkultúra / Wine culture without borders
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 310.221,80 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: julij 2009 - september 2012 / 2009 július - 2012 szeptember / July 2009 - September 2012
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.zalaiborut.hu
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Zalai Borút Egyesület, Zalaszentgrót Önkormányzat, Društvo vinogradnikov in sadjarjev Lendava
Povečanje privlačnosti čezmejnega območja s pomočjo bolj aktivnega vinskega turizma A határon átnyúló térség vonzerejének növelése az aktívabb borturizmus segítségével ,, »Projekt je promoviral okrepitev strokovnega infrastrukturnega ozadja za turistične atrakcije v Zala županiji in Lendavi ter izvedbo kompleksnih marketinških aktivnosti. Ustvaril je priložnost za izboljšanje in dvig življenjskega standarda in krepitev sodelovanja v turizmu, ki The increase of the attractiveness of the cross-border spodbuja čezmejni razvoj. « area with the help of active wine tourism Mrs. Károly Németh, Zalaszentgrót, Društvo Zalska vinska cesta
Projekt je prispeval k povečanju privlačnosti slovensko-madžarskega čezmejnega območja preko ustvarjanja turističnih destinacij, izboljšanja turistične ponudbe, infrastrukturnega razvoja, izboljšanja enakih možnosti in krepitve promocijskih akcij. Ustanovljeno je bilo skupno gospodarsko-socialno okolje, kjer so turistični deležniki, še posebej tržni akterji vinskega sektorja, ustvarili skupne turistične destinacije na obmejnem območju z namenom, da izboljšajo svoj dostop do trga in povečajo konkurenčnost. Priložnosti za ženske so se prav tako povečale s pomočjo vzpostavljanja možnosti za ženske karierne poti. A projekt a turisztikai desztináció létrehozásával, a turisztikai kínálat javításával, az infrastruktúra fejlesztésével, azonos V ciljni regiji je mogoče opaziti A céltérségben egyértelmű a gazdasági A need for economic development is lehetőségek biztosításával és a népszerűsítő akciók segítségével hozzájárult a szlovén-magyar határmenti térség vonzerejének potrebo po razvoju gospodarstva, na fejlődés iránti szükséglet, és ugyancsak evident in the target region and there növeléséhez. Az olyan közös gazdasági-szociális környezet, mint amilyen ez is, ott jött létre, ahol a turisztikai szereplők, különösen osnovi potencialov pa je močna tudi erős lehetőségeken alapuló is also a great need for tourism a borászati szektor piaci szereplői a közös határmenti turisztikai desztinációt azzal a szándékkal hozták létre, hogy javítsanak piaci potreba po razvoju turizma. V idegenforgalom fejlesztés iránti igény. A development based on potentials. In fellépésükön és versenyképességükön. A nők lehetőségei a karrierhez szükséges feltételek javítása révén növekedtek. obmejnih krajih, pa tudi širše, je határmenti településeken és border towns and beyond, the The project contributed to the increase in the attractiveness of the Slovene-Hungarian cross-border area by creating a tourist upravičen razvoj vinogradništva in környékükön indokolt a szőlészet és development of wine growing and destination, improving the tourist offer, infrastructure development, improving equal opportunities, and enhancing promotional vinarstva, kot tudi turističnih storitev, borászat illetve az ehhez a térséghez viticulture is justified, as well as the ki se navezujejo na to področje. Na kötődő idegenforgalmi szolgáltatások development of related tourist campaigns. A common economic and social environment such as this one was established because stakeholders in tourism, especially obeh straneh meje so se že fejlesztése is. A határ mindkét oldalán activities. On both sides of the border, market players in the wine industry, created common cross-border tourism strategies with the purpose of improving their access to izoblikovale strokovne in civilne létrejöttek már szakmai és civil professional and civic organisations the market and competitiveness. Opportunities for women also increased by means of creating and supporting conditions for career organizacije oziroma pobude lokalnih szervezetek, illetve a borturizmust or initiatives by local self- paths for women. skupnosti, ki krepijo vinski turizem. támogató helyi önkormányzati governments have been formed and Obmejno območje ima za takšen kezdeményezések. A határmenti are already enhancing wine tourism. Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: razvoj na osnovi tradicije primerne térségnek a hagyományok alapján The border area has suitable inovativnost, uspeh, vrednost innováció, siker, érték innovation, success, value geografske, kulturne in zgodovinske megvannak az ilyen jellegű fejlődéshez geographic, cultural, and historical
26 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 27 ,, »A projekt támogaa Zala megyében és Lendván a turisztika látnivalók megfelelő infrastrukturális háerének létrehozását, valamint a teljeskörű marketing tevékenység megvalósítását. Lehetőséget teremte az életszínvonal javítására és növelésére, valamint a határon átnyúló idegenforgalom terén való együműködés erősítésére.«
Németh Károlyné, Zalaszentgrót, Zalai Borút Egyesület
potenciale. Problem, ki ga je szükséges megfelelő földrajzi, potentials for such development projekt naslavljal, je nezadostna kulturális és történelmi adottságai. based on tradition. The problem infrastruktura, ki zmanjšuje A probléma, melyet a projekt addressed by the project was turistično privlačnost območja, megcélzott, a térség insufficient infrastructure that zato so bile potrebne investicije v idegenforgalmi vonzerejét reduces the tourist attractiveness infrastrukturo. Splošni čezmejni csökkentő, nem megfelelő of the area, so investment into the cilj je bilo ustvarjanje boljših infrastruktúra mivolta, ezért infrastructure itself was required. življenjskih pogojev prebivalstva infrastrukturális beruházásokra The general cross-border goal s pomočjo čezmejnih razvojnih volt szükség. Az általános határon was to create better living aktivnosti in okrepitve átnyúló célkitűzés így a lakosság conditions for the inhabitants sodelovanja na področju jobb életfeltételeinek with the help of cross-border Vinska klet 100 m2 Dvorana za izvajanje različnih Oprema za vinogradništvo programov turizma. megteremtése volt a határon development activities and the 100 m2-es borospince Borászati eszközök Projekt je med drugim prispeval átnyúló tevékenységek enhancement of cooperation in Különböző programok rendezésére Wine cellar 100 m2 Wine-growing equipment tudi k izboljšanju pogojev in segítségével és az idegenforgalom tourism. alkalmas helyszín znanja ženskih vinark, ki jih v terén való együttműködés Among other things, the project stroki primanjkuje. erősítésével. also contributed to improvement A venue for carrying out various V sklopu projekta je bila zgrajena A projekt keretében felépült egy of the conditions and knowledge programmes vinska klet (100 m2), dvorano za borospince (100m2), egy of women wine growers, whom organizacijo različnih programov különböző rendezvények there are very few in the field. ter pisarniški prostori. V obmejni megszervezésre fenntartott terem, Within the scope of the project, a Legenda / Jelmagyarázat / Legend: regiji je bilo zaznati povečanje valamint az irodahelyiségek. A wine cellar (100 m2), a venue for turističnih obiskov saj se je határmenti régióban the organisation of various Programsko območje/ Programterület / Programme Area povečalo število turističnih megfigyelhető volt az programmes and offices were Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner atrakcij v obmejnem območju. idegenforgalmi látogatók built. An increase of tourist visits számának emelkedése, hiszen a was evident in the cross-border Partner / Partner / Partner határmenti térségben region as the number of tourist Projektno območje / Projektterület / Project Area megnövekedett a turisztikai attractions in this region also látványosságok száma. increased.
,, “The project promoted the enhancement of the professional infrastructure background for the tourist aractions in the Zala Parish and Lendava and the implementation of complex marketing activities. It created an opportunity for improving and raising the living standard and strengthening the cooperation in tourism that encourages cross-border development.”
Mrs Károly Németh, Zalaszentgrót, Zala Wine Road Society
28 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 29 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Sosed k sosedu / Szomszéd a szomszédhoz
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Porabje in Goričko – povezana v kulturi / Rábavidék és Goričko – kultúrájában összefonódva / Porabje and Goričko – connected in culture
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 910.671,06
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: avgust 2009 - junij 2012 / 2009 augusztus - 2012 június / August 2009 - June 2012
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.szlovenvidek.hu
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Szlovén Vidék Közhasznú Nonprofit Kft., Center za zdravje in razvoj Murska Sobota, Községi Önkormányzat Felsőszölnök, Sosed k sosedu za povečanje turistične privlačnosti regije Községi Önkormányzat Alsószölnök, Országos Szlovén Önkormányzat, Javni zavod krajinski park Goričko Szomszéd a szomszédhoz - a térség turisztikai vonzerejének növeléséért Neighbour to neighbour in order to increase the tourist attractiveness of the region ,, »Cilj "Sosed k sosedu" projekta je bil povečati privlačnost Rabske regije in Goričkega s krepitvijo Na stičišču slovenske, madžarske in avstrijske meje se nahaja Porabje, območje, kjer živi slovenska manjšina na Madžarskem. kulturne identitete območja sodelovanja in izkoriščanja obstoječega potenciala.« Periferična lega in „Železna zavesa“, ki sta povzročili t.i. hermetično zaprtost Porabja, sta pustili kar nekaj negativnih posledic, in sicer Andrea Kovács, Razvojna Agencija Slovenska krajina nerazvitost pokrajine, slabo infrastrukturo in brezposelnost. Goričko na drugi strani meje je področje, ki je tudi bilo dolga leta na repu razvoja in se tudi šele priključuje razvoju ostalega dela Slovenije. Bogastvo naravne in kulturne dediščine pa sta „posledici“, ki ju lahko izkoristimo, če obe regiji povežemo v vidno in privlačno območje. Območje je postalo privlačno tudi za obiskovalce in turiste zaradi novih produktov, ki so bili izoblikovani v okviru projekta (stalne razstave, tematska pot, kulturne prireditve). A szlovén, magyar és osztrák határ érintkezésénél található a Rábavidék, mely a magyarországi szlovén kisebbség otthona. Periférikus fekvése és a „vasfüggöny“, mely a Rábavidék un. hermetikus elzárását okozta, elég sok negatívumot hagyott maga után, mégpedig a vidék fejletlenségét, rossz infrastruktúrát és munkanélküliséget. A határ másik oldalán lévő Goričko egy olyan térség, amely sokáig úgyszintén az utolsó helyet foglalta el a fejlődés terén és csak most csatlakozik Szlovénia többi fejlett részéhez. A gazdag természeti és kulturális örökség pedig olyan „következmény“, amelyeket ki lehetne használni annak érdekében, hogy mindkét régió felismerhető és vonzó térséggé váljon. A térség a projekt keretében kifejlesztett új termékek (állandó kiállítások, Cilj projekta je bil razvoj turistične A projekt célkitűzése a térségben lévő The goal of the project was the tematikus utak, kulturális rendezvények) miatt vonzóvá vált a látogatók és a turisták számára. ponudbe v regiji ter razvoj novih turisztikai kínálat fejlesztése, valamint új development of the tourist offer in At the meeting point of the Slovene, Hungarian, and Austrian border is Porabje, an area which is the home of the Slovene minority produktov, ki so območje naredili bolj termékek létrehozása volt, amelyek the region and the development of privlačno. Rokodelske ter kulinarične vonzóbbá tették a térséget. A kézműves, new products that made the area in Hungary. The peripheral location and the "Iron Curtain" caused what can be understood as the hermetically sealed nature of delavnice so prispevale k pridobitvi valamint gasztronómiai műhelyek more attractive. Handicraft and Porabje which left quite a few negative effects, namely the under-development of the landscape, poor infrastructure, and znanja na področju domačih obrti, hozzájárultak a a helyi kézművesség culinary workshops contributed to unemployment. Goričko on the other side of the border is an area that has been on the tail end of development for many years and obenem pa dale novo perspektivo za területén lévő ismeretszerzéshez, the acquisition of knowledge in the is only now joining the development that the rest of Slovenia has been seeing. The wealth of natural and cultural heritage are the ljudi ob meji, najsi gre za samostojno egyben pedig új perspektívát nyújtottak field of local craft and, at the same "consequences" that may be used in order to connect these two regions into a visible and attractive area. The area also became zaposlitev ali za možnost pridobitve a határ mentén élő embereknek, legyen time, they gave new perspective to attractive for visitors and tourists due to new products that were developed within this project (permanent exhibitions, themed popoldanske obrti. Vse dejavnosti v az önfoglalkoztatás vagy kiegészítő people along the border, either with path, and cultural events). projektu so bile načrtovane tako, da kisiparosi lehetőség. A projekt összes regard to self-employment or the bodo na njih sodelovali ljudje (otroci, tevékenysége úgy volt megtervezve, possibility of having a small afternoon Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: mladina, odrasli) iz obeh strani meje, s hogy azokon részt vehessenek a határ handicraft business. All activities kooperacija, kulturna identiteta, ohranjanje Kooperáció, kultúra, identitás, cooperation, cultural identity, keeping čimer bodo še posebej Porabski mindkét oldalán élő emberek (gyerekek, within the project were planned so tradicije hagyományőrzés tradition Slovenci obnavljali znanje materinega fiatalok, felnőttek), ezáltal a rábavidéki that people (children, young people,
30 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 31 ,, »A szomszéd a szomszédhoz" projekt célkitűzése az volt, hogy növelje a Rábavidék és Goričko vonzerejét a térség kulturális identitásának erősítésével és a meglévő lehetőségek kihasználásával.«
Kovács Andrea, Szlovén Vidék Fejlesztési Ügynökség
jezika ter posredno krepili svojo szlovének felelevenítik anyanyelvi adults) from both sides of the kulturno identiteto. tudásukat, közvetetten pedig border may participate, which Ciljne skupine so bili prebivalci erősítik kulturális identitásukat. would enable the Slovenes of obmejnih območij ob nekdanji A célcsoportok a határmenti Porabje in particular to refresh železni zavesi, osnovnošolci ter térség néhai vasfüggönye mentén their knowledge of their mother mlajši otroci in vsi kulturniki, élő lakosok, általános iskolások, tongue and indirectly enhance zgodovinarji, medijski delavci ter gyerekek, kulturális tevékenységet their cultural identity. strokovnjaki, ki bodo sodelovali végzők, történészek, média The target groups were the Izgradnja oz. obnova petih stavb v Filmski festivali, filmski in kulturni Vzpostavitev rokodelskih delavnic, pri zagotavljanju ohranjanja alkalmazottak, valamint az ezen inhabitants of border areas along petih različnih krajih dnevi tematske turistične poti ter priprava enciklopedije za otroke kulturne dediščine tega térség kulturális örökségének the former Iron Curtain, primary Öt különböző településen öt épület Filmfesztiválok, film- és kulturális območja. Ciljne skupine so bili megőrzésében résztvevő school pupils and younger építése vagy felújítása napok Kézműves műhelyek, tematikus tudi ljudje, ki si bodo pridobili szakemberek voltak. A children, as well as all workers in turisztikai útvonalak kialakítása, The construction or the renovation AFilm festivals, film and cultural novega znanja, videli novo célcsoportba tartoztak azok az culture, historian, employees in valamint gyermekenciklopédia of five buildings in five different days perspektivo v obmejnem emberek is, akik új tudásra tettek media and experts that will help elkészítése območju in izkoristili in uživali szert, új perspektívát láttak a with preserving the cultural towns prednosti novih investicij. határmenti térségben, heritage of this area. The target Establishing handicraft workshops, Splošni cilj projekta je bil kihasználták és élvezték az új groups were also people who will themed tourist paths, and the povečati prepoznavnost beruházások előnyeit. obtain the new knowledge, see preparation of a children's območja sodelovanja, ki pokriva A projekt általános célkitűzése the new perspective in the border encyclopaedia Porabje na madžarski in Goričko volt, hogy a lakosok és a látogatók area and use and enjoy the na slovenski strani, za prebivalce számára növelje az együttműködő advantages of the new in obiskovalce. To je projekt Rábavidék és Goričko investments. Legenda / Jelmagyarázat / Legend: dosegel preko uresničevanja felismerhetőségét. A projekt ezt az The general goal of the project naslednjih ciljev: ohranjanje alábbi célkitűzések was to increase the Programsko območje/ Programterület / Programme Area kulturne dediščine, krepitvijo megvalósításával érte el: kulturális recognisability of the cooperation Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner čezmejnega sodelovanja ter örökség megőrzésével, határon area that covers Porabje on the povečanjem turistične átnyúló együttműködés Hungarian side and Goričko on Partner / Partner / Partner privlačnosti obmejnega območja erősítésével, valamint a the Slovene side, for both the Projektno območje / Projektterület / Project Area z oblikovanjem skupnega határmenti térség turisztikai inhabitants and the visitors. This kulturno-turističnega prostora in vonzerejének növelésével, közös was achieved by the project by: novega kulturno-turističnega kulturális-turisztikai térség és új preserving cultural heritage, produkta. kulturális-turisztikai termék strengthening cross-border kialakításával. cooperation, and increasing the tourist attractiveness of the border area by creating a common cultural and tourist area and a new cultural and tourist product.
,, “The goal of the "Neighbour to Neighbour" project was to increase the aractiveness of the Raba region and of Goričko by enhancing the cultural identity of the area of cooperation and by using the existing potential.”
Andrea Kovács, Porabje Slovene Territory Development Agency
32 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 33 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Mura Raba TV
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Kulturno in medijsko sodelovanje obmejnega prostora med Rabo in Muro / Kulturális és médiumok közötti együttműködés a Rába és a Mura közötti határterületen / Cultural and media cooperation in the border area between Raba and Mura
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 646.507,75 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: junij 2009 - avgust 2012 / 2009 juniús - 2012 augusztus / June 2009 - August 2012
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.muraraba.tv/slo/
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Regionalna razvojna agencija Mura d.o.o.; HI-FI Videostudio d.o.o.; Szentgotthárd Városi Televízió és Kábelüzemeltető Mediji nam ustvarijo iluzijo, da so osebe na ekranu Kht., Magyarországi Szlovének Szövetsége naši prijatelji. V MURA RABA TV so to tudi dejansko postali. A média azt az illuziót kelti, hogy az emberek a képernyőn a barátaink. A MURA RABA TV-n valóban azok lettek. The media creates an illusion that people on the screen are our friends. But at MURA RABA TV, we will actually become friends. ,, »Priznati moramo, da s Porabjem premalo sodelujemo. Pravo povezavo med Porabjem in Pomurjem pa lahko vzpostavimo le, če se najprej spoznamo. «
Dejstvo je, da je potrebno zagotoviti večjo možnost delovanja manjšine v javnosti predvsem preko televizijskega medija ter skušati Romeo Varga, Murska Sobota, RRA Mura v pozitivnem duhu do jezika manjšine razvijati taka stališča, ki bodo pospeševala znanje in uporabo narečja, ki mu grozi izumrtje. Za porabske Slovence je pomembno, da postanejo bolj prepoznani na Madžarskem in v Sloveniji in zato si je projekt prizadeval za takšen razvoj medijev, ki je prebivalce manjšin predstavil v pozitivni luči ter jim omogočil razvoj in napredek gospodarstva v Porabju, saj je to osnovni pogoj za obstoj ene maloštevilne narodnostne skupine. Tény, hogy nagyobb lehetőséget kell biztosítani a kisebbségeknek, hogy aktívabbak lehessenek a nyilvános felületeken, főleg a televízió által, és a kisebbségi nyelvhez való pozitív viszonyulás által olyan álláspontokat kialkítani, amelyek elősegítik majd a kihalófélben lévő nyelvjárás ismeretét és használatát. A rábavidéki szlovének számára fontos, hogy ismertebbé váljanak Slovensko Porabje je tipičen primer, A szlovén Rábavidék tipikus példa arra, The Slovene area of Porabje is a Magyarországon és Szlovéniában is, ezért a projekt olyan média megteremtésére törekedett, amely a kisebbség tagjait pozitív kjer je vidno, da lahko državna meja hogy az államhatár (vasfüggyöny) typical example which shows that a fényben mutatta be, valamint elősegítette a Rábavidék gazdasági fejlődését, hiszen ez alapvető feltétele egy ilyen kis nemzeti (železna zavesa) pusti na ljudeh kitörölhetetlen nyomot hagyott az country border (the Iron Curtain) may közösség fennmaradásának. neizbrisen pečat. emberekben. leave a lasting mark on people. Porabski Slovenci so bili desetletja A rábavidéki szlovének évtizedekig Slovenes of Porabje were separated It is a fact that a greater possibility must be provided for the minority to be active in the public, mainly through the medium of ločeni od svoje matične domovine in anyaországuktól teljesen elválasztva from their motherland for decades television, and such positions should be held towards the language of the minority in a positive spirit that will promote the so živeli brez kakršnih koli stikov z éltek, minden kapcsolatuk megszakadt and lived without any contact with knowledge and the use of the dialect that is in danger of going extinct. It is important for Slovenes in Porabje to become recognisable domovino matičnega naroda. Szlovéniával. the country of the nation of origin. in Hungary and in Slovenia so the project made efforts to develop media in this sense – they introduced the inhabitants in a positive Etnično skupino (porabski Slovenci) Az etnikai csoportot (rábavidéki The ethnic group (Slovenes of light and enabled the development and progress of the economy in Porabje, because this is the basic condition for the existence of sestavljajo ljudje, ki si delijo enake szlovének) olyan emberek alkotják, akik Porabje) consists of people who share a small ethnic community. kulturne značilnosti. Želimo si, da bo egyforma kulturális jellegzetességgel the same cultural properties. We wish tudi ta etnična skupina še naprej rendelkeznek, ezért szeretnénk, hogy ez that this ethnic group would continue Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: sposobna in zmožna ohranjati svojo az etnikai csoport továbbra is képes to be capable and able to preserve its informiranje, spoznavanje, sodelovanje tájékoztatás, ismerkedés, együttműködés providing information, familiarisation, etnološko dediščino, ponos in lenne megőrizni etnológiai örökségét, ethnological heritage, pride, and cooperation identiteto, da bosta slovenski jezik in büszkeségét és identitását azért, hogy a identity, in order for the Slovene
34 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 35 ,, »Be kell ismernünk, hogy Rábavidékkel keveset működünk együ. Az igazi kapcsolatot a Rábavidék és a Muravidék közö pedig csak akkor alakíthatjuk ki, ha előbb megismerjük egymást.«
Romeo Varga, Murska Sobota, RRA Mura
kultura porabskih Slovencev rábavidéki szlovének nyelve és language and the culture of the njihova prednost in ne problem. kulturája előny és ne probléma Slovenes of Porabje to be their Slednje lahko dosežemo s legyen tagjai számára. advantage and not a problem. tesnejšo povezanostjo porabskih Ezt a rábavidéki szlovének és az This may be achieved by means Slovencev z matičnim anyaország közötti erősebb of a closer connection between nacionalnim korpusom. kapcsolat által érhetjük el. Slovenes in Porabje and the Zagotoviti je potrebno večjo Nagyobb lehetőséget kell nation of origin. Tri vasi v Porabju so pridobile Vzpostavljena neposredna digitalna Porabski televizijski studio in 260 možnost delovanja manjšine v biztosítani a kisebbségeknek, A greater possibility must be optični kabel in s tem dostop do IKT povezava med studiema v Murski realiziranih oddaj storitev Soboti in Monoštru javnosti predvsem preko hogy aktívabbak lehessenek a provided for the minority to be Rábavidéki TV stúdió és 260 televizijskega medija ter skušati v nyilvános felületeken, főleg a active in public, mainly through Három falu kapott optikai kábelt a Kialakult a közvetlen digitális elkészített műsor pozitivnem duhu do jezika televízió által, és a kisebbségi the medium of television, and Rábavidéken és ezzel öszeköttetés a két stúdió között A television studio in Porabje and manjšine razvijati taka stališča, ki nyelvhez való pozitív viszonyulás such positions should be held hozzáférhetőséget az IKT Muraszombaton és 260 realised shows bodo pospeševala znanje in által olyan álláspontokat kialkítani, towards the language of the szolgáltatásokhoz Szentgotthárdon uporabo narečja, ki mu grozi amelyek elősegítik majd a minority in a positive spirit that izumrtje. Medsebojno kihalófélben lévő nyelvjárás will promote the knowledge and Three villages in Porabje acquired a A direct digital connection between informiranje in s tem ismeretét és használatát. Az the use of the dialect that is in fibre optic cable and thus access to studios in Murska Sobota and spoznavanje med Pomurjem in egymás közti tájékoztatás és danger of going extinct. Mutual ICT services Monošter was established Porabjem bo koristilo obema ezáltal a Muravidék és a Rábavidék provision of information and the stranema. Vzpostavilo se bo ismertebbé vállása mindkét fél resulting familiarisation between tesnejše sodelovanje: trgovci javára vált. Szorosabb Pomurje and Porabje will be Legenda / Jelmagyarázat / Legend: bodo trgovali, podjetniki iskali együttműködés alakul ki - a beneficial for both areas. Closer poslovne priložnosti, glasbeniki kereskedők kereskednek, a cooperation will be established: Programsko območje/ Programterület / Programme Area igrali, filozofi modrovali; tudi vállalkozók üzleti lehetőségeket traders will trade, entrepreneurs Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner preko meje. keresnek, a zenészek zenélnek, a will look for business filozófusok bölcselkednek - a opportunities, musicians will play, Partner / Partner / Partner határon túl is. philosophers will share wisdom; Projektno območje / Projektterület / Project Area even across the border.
,, “We have to admit that we do not cooperate enough with Porabje. A true connection between Porabje and Pomurje may only be established if we first know each other.”
Romeo Varga, Murska Sobota, Mura Regional Development Agency
36 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 37 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Via Savaria
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Martinova središča in evropska kulturna pot sv. Martina Tourskega / Márton- központok és Tour-i Szent Márton európai kultúrális útja / Saint Martin’s centers and European Saint Martin’s cultural path
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 1.279.789,09 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: november 2009 - januar 2013 / 2009 november - 2013 január / November 2009 - January 2013
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.viasanctimartini.eu/sl
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Regionalna razvojna agencija Mura d.o.o., Občina Kobilje, Občina Dobrovnik, Mestna občina Murska Sobota, Občina Radenci, Razvojna agencija Slovenske gorice, Občina Sv. Trojica v Slovenskih goricah, Občina Hajdina, Zavod za kulturo Slovenska Bistrica, Szombathely Megyei Jogú Város Önkormányzata, Szent Márton Plébánia, Martineum Felnőttképző Akadémia, Vas Megyei Múzeumok Igazgatósága, Községi önkormányzat Nádasd, AGORA Szombathelyi Kulturális Központ
Vzpostavitev odseka Velike evropske kulturne poti ,, »Projekt Via Savaria je omogočil izgradnjo prvega dela Velike evropske kulturne poti sv. sv. Martina Tourskega od Szombathelya do Zreč Martina v Sloveniji in na Madžarskem ter s tem tlakoval pot prizadevanjem za dosego ciljev, ki jih je evropskim kulturnim potem določil Svet Evrope. Vrednota vzajemne delitve, ki jo na Tours-i Szent Márton európai kulturális poseben način pooseblja sv. Martin Tourski, katerega 1700 letnico rojstva bomo v Evropi útvonal létrehozása Szombathelytől Zrečeig praznovali leta 2016, je tudi s to potjo bližje evropskim narodom.« Tine Jenko, Evropski kulturni center sv. Martin Tourski – Slovenija, direktor Establishing a section of the Great European Cultural Path of St. Martin of Tours, from Szombathely to Zreče Slovenija je ena izmed dežel, ki ima Szlovénia azon országok közé Slovenia is one of the countries that glede na število prebivalcev največ tartozik, amelynek a lakosság számát has the most churches per capita and Romarska središča in romarske poti imajo v deželah, Pomurju in Podravju v Sloveniji ter županijah Vas in Zala na Madžarskem, dolgoletno tradicijo. cerkva, približno ena tretjina tekintve a legtöbb temploma van, a nearly one third of historical Splošni cilj projekta je bil zagotavljanje trajnostnega gospodarskega in družbenega razvoja v čezmejnem območju (gospodarska rast, zmanjševanje zgodovinskih spomenikov je sakralnih történelmi műemlékek egyharmada monuments are sacred structures. odseljevanja, dodana vrednost, naravno in prijetno okolje) s pomočjo vzpostavitve skupnega turističnega produkta, ki pozitivno vpliva na razvoj objektov. Romarska središča so v egyházi létesítmény. A Pilgrimage centres have played an celotni regiji že od nekdaj igrala zarándokközpontok már hajdanán is important part in the entire region for skupne turistične destinacije. pomembno vlogo. Tako kot včasih so fontos szerepet játszottak a teljes a very long time. Like in the past, they A zarándokközpontoknak, zarándokutaknak Szlovéniában a Muravidéken és Podravje-ben, (Dráván-túl), valamint Magyarországon Vas és Zala tudi še danes pogosto cilji pretežno régióban és úgy mint régen, még are still often the destination of megyében sokéves hagyománya van. A projekt általános célkitűzése a fenntartható gazdasági és társadalmi fejlődés biztosítása volt a határon zgodovinskih romanj. Središča so cilj most is zömében a történelmi mainly historical pilgrimages. These átnyúló térségben (gazdasági növekedés, elvándorlás csökkentése, hozzáadott érték, természetes és kellemes környezet), közös turisztikai romarjev, ki se na pot podajo peš, s jelentőségű zarándokutak célpontjai. centres are the destination of pilgrims kolesom, konjem, z avtomobilom ali A zarándokközpontok azoknak a who embark on their journey on foot, termékek létrehozásának segítségével, ami pozitívan hat a közös turisztikai desztinációkra. avtobusom, ker želijo izreči zahvalo, zarándokoknak a célpontjai, akik by bicycle, horse, car, or bus because In Pomurje and Podravje in Slovenia as well as in the parishes of Vas and Zala in Hungary, Pilgrimage centres and paths have had a long tradition. priprošnjo, se izpovedati ali pa samo gyalog, kerékpárral, lóval, they wish to express their gratitude, a The general goal of the project was to ensure the sustainable economic and social development in the cross-border area (economic growth, občutiti njihovo duhovno moč ter gépjárművel vagy autóbusszal kelnek bidding prayer, confess, or simply feel reducing emigration, added value, natural and pleasant environment) by establishing a common tourist product that positively impacts the spoznati kulturnozgodovinske útra, mert szeretnének hálát adni, their spiritual power and get to know development of the common tourist destination. posebnosti središča. Romarske poti se közbenjárást kérni, gyónni, vagy csak the cultural and historical peculiarities niso nikoli ozirale na ozemlja držav in átélni szellemi erejüket valamint of a pilgrimage centre. Pilgrim paths so že nekdaj povezovale romarska megismerni a zarándokközpontok have never considered the territories Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: središča na različnih straneh meja. kulturális-történelmi sajátosságait. A of countries and have always pot, kultura, vzajemnost út, kultúra, kölcsönösség path, culture, mutuality Romanje ima tako v celotni regiji zarándokutak sohasem voltak connected pilgrimage centres on
38 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 39 ,, »A Via Savaria projekt lehetővé tee a Szent Márton nagy európai kulturális útvonal első szakaszának kiépítését Szlovéniában és Magyarországon, és így kikövezte az Európa Tanács által európai kulturális utakra kitűzö célok felé vezető utat. A kölcsönös megosztás, melyet sajátos módon testesít meg Tours-Szent Márton, akinek születésének 1700 éves évfordulóját 2016-ban fogjuk megünnepelni Európában, ezen útvonallal is közelebb került az európai nemzetekhez.«
Tine Jenko: Tours-i Szent Márton Európai Kulturális Központ- Szlovénia, igazgató
skupno tradicijo, ki ji je tudi v tekintettel az állami földrészekre different sides of borders. prihodnje treba posvečati és a zarándokközpontok már Therefore, pilgrimage has a posebno pozornost. V sklopu hajdanán összekapcsolódtak a common tradition in the entire projekta je bil vzpostavljen odsek határok különböző oldalain. A region, to which special Velike evropske kulturne poti sv. zarándoklásnak így a teljes attention should be paid in the Martina Tourskega od térségben közös hagyománya future as well. Within the project, Szombathelya do Zreč – skupni van, melynek a jövőben is külön a section of the Great European čezmejni turistični produkt, ki figyelmet kell szentelni. A projekt Cultural Path of St. Martin of ima pozitivne učinke na razvoj keretén belül jött létre a Tours-i Tours – from Szombathely to 375 km označene čezmejne 44 postavljenih 93 identificiranih najpomembnejših skupne turistične destinacije. Vse Szent Márton nagy európai Zreče was established; this is a evropske kulturne poti sv. informacijskih panojev in znamenitosti ter ureditev 10 promocijskih, to pa seveda ob spoštovanju in kulturális útvonal common cross-border tourist Martina Tourskega do počivališč ob kulturni poti kulturnih, kulinaričnih, vinskih in oživljanju spomina na sv. Martina Szombathelytől Zrečeig tartó product that has positive Szombathelya (H) do Zreč (SLO) svetega Martina Tourskega informacijskih centrov svetega Martina Tourskega, evropsko osebnost in szakasza közös határon átnyúló impacts on the development of Tourskega simbol skupne vrednote turisztikai termékként, melynek the common tourist destination. 375 km kijelölt, határon átnyúló 44 tájékozató tábla és vzajemne delitve. Ciljne skupine pozitív hatása van a közös Of course, all of this with respect Tours-i Szent Márton európai pihenőhely a Tours-i Szent 93 beazonosított jelentős nevezetesség, so bile tako pohodniki/romarji, turisztikai desztináció to and keeping the memory of kulturális útvonal Márton kulturális útvonal valamint 10 Tours-i Szent Márton információs, kolesarji, organizirane skupine fejlesztésére. Mindezt St. Martin of Tours, who was a Szombathelytől (H) Zrečeig (SLO) mentén promóciós, kulturális, gasztronómiai és bor központ létrehozása turistov ter turistični ponudniki természetesen Tours-i Szent European personality and a 375 km of a marked cross-border 44 information panels and ob romarski poti. Márton emlékének tiszteletben symbol of the common value of European cultural path of St. rest stops along the 93 of the most significant attractions and 10 Splošni cilj projekta je bil tartásával, aki európai mutual sharing. The target Martin of Tours from cultural path of St. Martin promotional, cultural, culinary, wine, and zagotavljanje trajnostnega személyiségként a közös értékek groups were hikers/pilgrims, Szombathely (H) to Zreče (SLO) of Tours information centres of St. Martin of Tours gospodarskega in družbenega kölcsönös megosztásának bikers, organised tourist groups razvoja v čezmejnem območju szimbóluma. and tourist provider along the (gospodarska rast, zmanjševanje A célcsoportok a gyalogos pilgrim path. odseljevanja, dodana vrednost, zarándokok, kerékpárosok, The general goal of the project Legenda / Jelmagyarázat / Legend: naravno in prijetno okolje) s szervezett idegenforgalmi was to ensure the sustainable Programsko območje/ Programterület / Programme Area pomočjo vzpostavitve skupnega csoportok, valamint a economic and social turističnega produkta, ki bo zarándokút mentén turisztikai development in the cross-border Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner pozitivno vplival na razvoj kínálatot nyújtók voltak. A area (economic growth, reducing Partner / Partner / Partner skupne turistične destinacije. projekt általános célkitűzése a emigration, added value, natural fenntartható gazdasági és and pleasant environment) by Projektno območje / Projektterület / Project Area társadalmi fejlődés biztosítása establishing a common tourist volt a határon átnyúló térségben product that will positively (gazdasági növekedés, impact the development of the elvándorlás csökkentése, common tourist destination. hozzáadott érték, természetes és kellemes környezet), közös turisztikai termékek létrehozásának segítségével, ami pozitívan hat a közös turisztikai desztinációkra. ,, “The Via Savaria project enabled the construction of the first section of the great European cultural path of St. Martin in Slovenia and Hungary and thus paved the way for the efforts to achieve the goals that were set by the Council of Europe for cultural paths. The value of mutual sharing that is personified in a special way by St. Martin of Tours, whose 1700th birthday will be celebrated in Europe in 2016 has been brought closer to European nations by this path as well.”
Tine Jenko, the European Cultural Centre of St. Martin of Tours – Slovenia, Director
40 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 41 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Doživetje prostora / A megélt táj / Sense of place
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Otroci – nosilci medkulturnega dialoga / Gyerekek – a kultúrák közötti párbeszéd közvetítői / Children - Holders of Intercultural Dialogue
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 708.765,15 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: avgust 2009 - avgust 2012 / 2009 augusztus - 2012 augusztus / August 2009 - August 2012
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.pomurski-muzej.si/muzej/projekti/dozivetje-prostora-sense-of-place-a-megelt-taj/sense-of-place/predstavitev--- angl
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Pomurski muzej Murska Sobota, Vas Megyei Múzeumok Igazgatósága, Galerija – Muzej Lendava
Dediščina dvojezičnega območja z muzejskimi učili predstavljena šolskim otrokom ,, »Uporaba kulturne dediščine območja, ki sta ga pomembno oblikovali obe narodnostni manjšini in njeno kreativno implementiranje v novih medijih, skupnih učilih in skupnem programu A kétnyelvű terület örökségét múzeumi izobraževanja. « taneszközök mutatják be a tanulóknak Metka Fujs, Murska Sobota, Pomurski muzej Murska Sobota The heritage of the bilingual area presented to school children by means of museum teaching equipment Celotno območje Prekmurja in A projekt a Muravidék és Vas megye The entire area of the project is part Železne županije naseljujeta térségét, szűkebben pedig a of Prekmurje and Vas County madžarska narodnost v Sloveniji in szlovéniai magyarok lakta, és a populated by the Hungarian ethnic Cilj projekta je bil ustvariti model mreženja med izobraževalnimi in muzejskimi institucijami, skupnostmi in posamezniki z namenom slovenska narodnost na Madžarskem. magyarországi szlovének által lakott group in Slovenia and the Slovene ustvarjanja dolgotrajnih institucionalnih partnerstev v obmejnem območju v dopolnilnem izobraževalnem programu, ki se dogaja To je prostor, ki ga druži zgodovinsko- vidéket öleli fel. Ezt a térséget a ethnic group in Hungary. This is an v muzejih ali v organizaciji muzejev na drugih lokacijah. kulturna tradicija civilno-upravne tizedik századtól 1919-ig tartó, area which is held together by a A projekt célja az volt, hogy létrehozzon egy hálózati modellt az oktatási és múzeumi intézmények, közösségek és egyének között povezanosti od 10. stol. do leta 1919 polgári-közigazgatási és egyházi historical and cultural tradition of civil in specifičen način bivanja, pogojen z közigazgatási közös történeti and administrative integrity from the azzal a céllal, hogy hosszútávú, intézményes partnerségek alakuljanak ki a határmenti térségben, a múzeumokban, illetve a naravnimi in komunikacijskimi kulturális hagyományok, valamint a 10th century until 1919, and has a múzeumok által szervezett, kiegészítő oktatási programokban. danostmi. Politične in nacionalne természeti és kapcsolati specific way of living together that The goal of the project was to create a model for the networking between educational and museum institutions, communities and delitve so močno zaznamovale adottságokból fakadó, sajátos depends on natural and individuals with the purpose of creating long-term institutional partnerships in the border area by means of a supplemental območje, veliko je predsodkov in életforma kapcsolják össze. A politikai communication elements. Political educational programme that takes place in museums or in an organisation of museums in different locations. stereotipov, največji problem pa se és nemzeti megosztásai igencsak and national divisions significantly predstavlja pomanjkljivo znanje ali nyomot hagytak a térség have left mark on the population of poznavanje jezika. Zato je projekt lakosságában, vannak még előítéletek the area, there are a lot of prejudice Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: naslovil problem poznavanja és sztereotípiák. A legnagyobb and stereotypes, and the biggest štirijezični kulturni dialog Négynyelvű kulturális párbeszéd cultural dialogue in four languages kulturnih dediščin obeh narodov. gondot a nyelvtudás hiánya, illetve a problem is the insufficient language
42 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 43 ,, »A két nemzeti kisebbség által jelentősen alakíto kulturális örökség felhasználása, és ennek kreatív alkalmazása új médiákban, közös taneszközökben és oktatási programokban. «
Metka Fujs, Muraszombat, Muravidéki Múzem, Muraszombat
Pedagogi-profesionalci so nyelv hiányos ismerete jelenti. knowledge and familiarity with zasnovali poseben muzejski Ezért a projekt a két nép the languages. For this reason, pedagoški program, ki se redno kulturális örökségének the project focused on knowing izvaja tudi po končanju projekta. megismerésére helyezte a the cultural heritage of both Poleg novega peda-goškega hangsúlyt. A pedagógiai nations. Teachers and experts programa je v okviru projekta szakemberek elkészítettek egy designed a special museum bila razvita še aplikacija, ki je del sajátos múzeumpedagógiai teaching programme which will učnega programa, in je dostopna programot, amelyet a projekt be regularly implemented after tudi na spletu. Metodološko befejezését követően is the project closure. In additional 3 prenovljeni spomeniško zaščiteni deli Multimedijska aplikacija za Postavljena nova stalna učenje je bilo vzpostavljeno na rendszeresen megvalósítanak. Az to this new teaching programme, objektov z opremljenimi prostori za izvajanje interaktivno učenje - zgoščenka (CD) razstava Življenje treh temeljnih učilih, sistemu új pedagógiai program mellett a an online application was trajnega programa izobraževanja v Murski za rabo na multimedijskih točkah v Slovencev v Porabju v interaktivne računalniške projekt keretében egy applikáció developed within the project. Soboti, Lendavi (SI) in Monoštru (HU) Murski Soboti, Lendavi in Monoštru Monoštru (HU) simulacije, ilustriranega is készült, amely az interneten is From methodological aspect delovnega zvezka z vprašanji in elérhető. Módszertani learning was established on A folyamatos képzési program Az interaktív tanulást segítő A rábavidéki szlovének možnimi odgovori in igre szempontból a tanulás három three basic elements of teaching megvalósításához szükséges, 3 multimédiás applikáció – CD a életét bemutató „Memory“, ki so narejena v obeh alapvető tanra épít: az interaktív equipment: an interactive műemlékvédelem alatt lévő létesítmények muraszombati, a lendvai és a állandó kiállítás knjižnih jezikih ter z narečnimi számítógépes szimulációs computer simulation system , a részeinek felújítása Muraszombatban és szentgotthárdi multimédiás pontokon Szentgotthárdon (HU) Lendván (SI), valamint Szentgotthárdon (HU). történő használatra. izrazi za predmete in pojme. rendszerre, a kérdésekkel és workbook illustrated with A new permanent Namen programa je bil, da lehetséges válaszokkal ellátott, questions and possible answers Three renovated listed parts of structures with A multimedia application for exhibition titled Life of preseže predstavljanje kulturne illusztrált munkafüzetre, valamint and a "Memory" game made in facilities furnished for performing a interactive learning – a CD for the use Slovenes in Porabje, in dediščine le z nacionalnim a két irodalmi nyelven elkészített, both formal languages and with permanent educational programme in Murska at multimedia points in Murska Monošter (HU) predznakom, ki se pogosto kot valamint a tárgyakat és dialect terms for objects and Sobota, Lendava (SI), and Monošter (HU) Sobota, Lendava, and Monošter vzorec prenaša v prostor politike, fogalmakat nyelvjárásban is concepts. The purpose of the formalnega izobraževanja in megjelölő „Memory” játékra. A educational program was to go samega komuniciranja. Projekt je program célja az volt, hogy beyond presenting cultural ustvaril model mreženja med megszüntesse a kulturális heritage from a national Legenda / Jelmagyarázat / Legend: izobraževalnimi in muzejskimi örökségnek a kizárólag nemzeti perspective which is often Programsko območje/ Programterület / Programme Area institucijami, skupnostmi in előjellel történő megjelenítését, transferred as a pattern into the posamezniki z namenom ami sok esetben áttevődik a realms of politics, formal Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner ustvarjanja dolgotrajnih politikai színtérre, a formális education and communication. Partner / Partner / Partner partnerstev. oktatás és maga a kommunikáció The project created a model for területére is. A projekt networking between Projektno območje / Projektterület / Project Area létrehozott egy hálózati modellt educational and museum az oktatási és múzeumi institutions, communities and intézmények, közösségek és individuals with the purpose of egyének között azzal a céllal, forming long-term partnerships. hogy hosszú távú partnerségek alakuljanak ki.
,, “The use of the cultural heritage of the area which was significantly formed by both ethnic minorities and its creative implementation in new media, common teaching equipment and a common educational programme”
Metka Fujs, Murska Sobota, Murska Sobota Museum of Pomurje
44 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 45 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Doživetja tradicije / A hagyomány élménye
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Nova doživetja na tradicionalnih območjih med Dravo, Muro in Zalo / A hagyomány élménye a gasztronómia, borászat, a kulturális és természeti örökség hagyományát idézi fel / New experiences in the traditional areas between the Rivers Drava, Mura, and Zala
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 488.427,44 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: september 2009 - januar 2013 / 2009 szeptember - 2013 január / September 2009 - January 2013
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: http://www.kmetzav-mb.si/projekti/Aktivnosti_SLO.htm
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Kmetijsko gozdarska zbornica Slovenije - Kmetijsko gozdarski zavod Maribor, Kmetijsko gozdarska zbornica Slovenije - Kmetijsko gozdarski zavod Murska Sobota, Pannon Egyetem, Zala Szőlő és Borkulturájáért Egyesület
Doživetja tradicije obuja bogastvo kulinarike, vina, kulturne in naravne dediščine ,, »V spoštljivem odnosu do narave in kulturnega izročila je projektu DOŽIVETJA TRADICIJE uspelo združiti in predstaviti medsebojne spetosti tradicionalne ponudbe, od kulinaričnih dobrot, izjemnih vin, izdelkov domače in umetnostne obrti, običajev povezanih s prazniki, A hagyomány élménye a gasztronómia, borászat, a pomembnejših zgodovinskih mejnikih, ki so botrovali k temu, da na podeželju čezmejnega kulturális és természeti örökség hagyományát idézi fel območja med Podravjem, Pomurjem in Zalo še vedno vztrajajo in ustvarjajo pridni, iskreno prijazni ter delovni ljudje, kateri si zaslužijo veliko več spoštovanja, kot jim ga širša javnost The experiences of tradition are awakened by the izraža. « wealth of cuisine, wine, cultural and natural heritage Mag. Stanka Klemenčič-Kosi, Maribor, KGZS-Zavod Maribor
Območje projekta Doživetja tradicije A Hagyomány élménye projektterület The Experiences of tradition project Za čezmejno območje je značilna neprepoznavna in nepovezana tradicionalna turistična ponudba ter majhne in razpršene kmetije. zaokrožujejo regije Podravje, Pomurje felöleli a Dráva menti vidéket, a area is made up of the Podravje, Po drugi strani je čezmejno območje med rekami Drava, Mura in Zala naravno bogato turistično območje zato se je projekt lotil in županija Zala in je naravno Muravidéket és Zala megyét, és Pomurje, and Zala regions, which are razvijanja ponudbe tradicionalnih pridelkov, proizvodov in storitev. povezano z zgodovinsko összefügg a történelemben fontos naturally connected with the A határmenti területre jellemző, hogy a hagyományos turisztikai kínálat nem eléggé felismerhető és egyesített, a pomembnimi rekami Dravo, Muro in szerepet betöltő Dráva, Mura és Zala historically important rivers of Drava, Zalo. Prav te reke so dale navdih za folyókkal. Ezek a folyók ösztönözték a Mura, and Zala. It was these rivers that parasztgazdaságok kicsik és szétszórtak. Másrészt a határmenti terület a Dráva, a Mura és a Zala folyók között természetesen gazdag pripravo projektne ideje, zavedajoč projekt elképzelését, tudatában léve, served as the inspiration for the turisztikai terület, ezért a projekt a hagyományos kínálat, termékek és szolgáltatások kínálatát fejleszti. se, da sta in bosta tudi v prihodnje, hogy a hagyomány és a kultúra preparation of the project concept, Unrecognisable and disconnected traditional tourist offers as well as small and dispersed farms are typical for this cross-border tradicija in kultura nepogrešljiv del nélkülözhetetlen része a nemzeti being aware that tradition and culture area. However, the cross-border area between the rivers of Drava, Mura, and Zala is rich natural tourist area, so the project focused nacionalne identitete, ki se zrcali skozi identitásnak, amely jellemző a have been and will continue to be an on developing the offer of traditional products and services. tipično kulinariko, vino, glasbo, ples, gasztronómiában, borokban, invaluable part of national identity umetnost, arhitekturo, jezike, krajino táncban, művészetben, építészetben, which is reflected through typical in nenazadnje preko življenjskih nyelvekben, tájban és nem cuisine, wine, music, dance, art, Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: navad, običajev in dela domačinov ob utolsósorban a szlovén-magyar határ architecture, languages, landscape, tradicija, kultura, kulinarika-vino tradíció, kultúra, gasztronómia-bor tradition, culture, cuisine-wine slovensko-madžarski meji. Samo menti lakosság szokásaiban és and finally through traditions and
46 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 47 »A természet és a kulturális örökség tiszteletben tartása melle A HAGYOMÁNY ÉLMÉNYE Postavitev meril kakovosti in standardov, ki slonijo ,, na nacionalni in evropski zakonodaji c. projektnek sikerült egyesíteni és bemutatni a hagyományos kínálat összeteségét, a finom ételektől, kiváló boroktól, a házi és ipari kézműves termékektől, az ünnepekkel összefüggő A nemzeti és európai törvényhozáson alapuló hagyományokig és jelentősebb történelmi eseményekig, amelyek hozzájárultak ahhoz, hogy a minőségi mércék és standardok kialakítása Dráva, a Mura és a Zala folyók által határolt területen még mindig kitartó, dolgos és őszintén Setting quality and standard criteria based on kedves emberek élnek és dolgoznak, akik nagyobb tiszteletbentartást érdemelnek mint amilyent national and European legislation a szélesebb nyilvánosság kifejez.«
Mag. Stanka Klemenčič-Kosi, Maribor, Szlovén Mezőgazdasági és Erdészeti Kamara – Maribori Inézet Promocijski film o življenju in delu pridelovalcev vin in hrane ter ponudnikov domače in umetne obrti Promóciós film a bortermelők munkájáról, a gasztronómiai, házi és ipari kézművesség ugodne naravne in kulturne munkájában tükröződik. practices in life as well as kínálatról danosti in ponudba Csupán a kedvező természeti és through the work of the locals A promotional film on the life and work of wine tradicionalnih podeželskih kulturális adottságok, valamint a living along the Slovene- and food producers and local arts and crafts produktov niso dovolj za večjo hagyományos vidéki termékek Hungarian border. Favourable providers prepoznavnost, temveč je kínálata nem elegendő a jobb natural and cultural elements potrebno tradicionalni ponudbi felismerhetőségre, ezért a alone and the offer of traditional nadgraditi dodano vrednost s hagyományos kínálatot rural products are not enough to sodobnejšimi vsebinami. korszerűbb tartalmakkal kell create greater recognisability, 1500 izobraženih ponudnikov, lokalne skupnosti, Monografiji »Doživetja bogastva kiegészíteni. A projektterületet, a but the traditional offer should predstavniki civilnih iniciativ in prebivalci vin in kulinarike na območjih gasztronómia, borászat, a gazdag be complemented with projektnega območja med Dravo, Muro in Zalo kulturális és természeti additional value using more 1500 képzett kínáló, önkormányzatok, civil predstavljata v sliki in besedi örökséget az »Új élmények a modern content. The szervezetek képviselői, a projektterület lakossága območje projekta ter Dráva, a Mura és a Zala folyók publications "Experiences of the zgodovinski razvoj kulinarike, által határolt hagyományos Rich Wine and Cuisine in the 1500 educated providers, local communities, vinogradništva, bogate kulturne területek borászatában és Areas between the Rivers of representatives of civil initiatives, and project area in naravne dediščine. Pomemben gyasztronómiájában« című Drava, Mura, and Zala" show, in inhabitants vir zapisane tradicije z obeh monográfia mutatja be. words and images, the project strani meje predstavljajo A határ oldalai promóciós film a area and the historical promocijski filmi o življenju in hagyományos bortermelők éle- development of cuisine, wine delu pridelovalcev tradicionalnih téről és munkájáról, a growing, and the rich cultural Legenda / Jelmagyarázat / Legend: vin in hrane ter ponudnikov gasztronómiáról , a házi és ipari and natural heritage. An domače in umetne obrti na kézműves kínálatról szól a Dráva- important source of written Programsko območje/ Programterület / Programme Area Štajerskem, v Pomurju in Zali. Mura-Zala által határolt tradition from both sides of the Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner területeken. border are introduced by Partner / Partner / Partner promotional films about the life and work of traditional wine and Projektno območje / Projektterület / Project Area food producers and local arts and crafts providers in Štajerska, Pomurje, and Zala.
,, »With a respectful relationship towards nature and cultural heritage, the EXPERIENCES OF TRADITION project managed to combine and introduce the interconnection of the traditional offer, from culinary delights, exceptional wine, local arts and cra s, and holiday-related customs to significant historical milestones due to which the countryside of the cross-border area between Podravje, Pomurje, and Zala is still persistently inhabited and cultivated by diligent, earnestly friendly, and hard-working people who deserve a lot more respect than is given to them by the general public. «
Mag. Stanka Klemenčič-Kosi, Maribor, KGZS-Zavod Maribor
48 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 49 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: AC
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Rokodelska akademija / Képzési (Kézműves) Akadémia / Academy of Crafts
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 758.362,56 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: julij 2009 - avgust 2012 / 2009 július - 2012 augusztus / July 2009 - August 2012
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.rokodelska-akademija.si
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Občina Veržej, Center RS za poklicno izobraževanje, Hegypásztor Kör, Javni zavod Krajinski park Goričko, Martineum Római Katolikus Alapítvány, Pokrajinski muzej Murska Sobota, Pomelaj, zadruga za razvoj podeželja, z.o.o., Prleška razvojna agencija, Vas Megyei Múzeumok Igazgatósága - Savaria Múzeum, Zala Megyei Népművészeti Egyesület, Zavod Marianum Veržej - Center DUO
Raziskovanje, ohranjanje in popularizacija rokodelstva čezmejnega območja ter razvoj sistemov usposabljanja in izobraževanja A határon átnyúló térség kézművességének kutatása, ,, »Projekt Rokodelska akademija je tradicionalne rokodelske veščine in znanje ovrednotil kot megőrzése és népszerűsítése, valamint oktatási pomemben vir za razvoj podeželja in oblikovanje poklicev za mlade, saj združuje dva és képzési rendszerek kifejlesztése koncepta: ohranjanje rokodelstva in njegov razvoj s sistemi usposabljanja in izobraževanja« Tatjana Vokić Vojkovič, Občina Veržej, vodja projekta) The research, preservation, and popularisation of craftsmanship in the cross-border area and the development of training and education systems
Projekt Rokodelska akademija je eden A Kézműves Akadémia projekt az The Craftsmanship Academy project od prvih poskusov oblikovanja egyik első kísérlet arra, hogy is one of the first attempts at creating Projekt Rokodelska akademija je eden od prvih poskusov oblikovanja celostnega in celovitega pristopa interdisciplinarnega celostnega in celovitega pristopa létrehozzon egy átfogó és teljes a comprehensive and fully integrated raziskovanja, ohranjanja in popularizacije rokodelstva čezmejnega območja Slovenije in Madžarske. interdisciplinarnega raziskovanja, mértékben integrált megközelítést, approach which includes A Kézműves Akadémia projekt az egyik első kísérlet arra, hogy létrehozzon egy átfogó és teljes mértékben integrált megközelítést, ohranjanja in popularizacije amely magában foglalja az interdisciplinary research and the rokodelstva čezmejnega območja interdiszciplináris kutatást és a preservation and popularisation of amely magában foglalja az interdiszciplináris kutatást és a kézművesség népszerűsítését és megőrzését Szlovénia és Magyarország Slovenije in Madžarske. kézművesség népszerűsítését és craftsmanship in the cross-border határmenti területén. Projektni partnerji so skupaj z drugimi megőrzését Szlovénia és area of Slovenia and Hungary. The Craftsmanship Academy project is one of the first attempts at creating a comprehensive and fully integrated approach which ključnimi deležniki čezmejnega Magyarország határmenti területén. Together with other key stakeholders includes interdisciplinary research and the preservation and popularisation of craftsmanship in the cross-border area of Slovenia and območja (rokodelci, predstavniki A határmenti terület többi in the cross-border area (craftsmen, Hungary. izobraževalnih, kulturnih in turističnih kulcsfontosságú szereplőivel representatives of educational, organizacij ter obrtniškega in (kézművesek, oktatási, kulturális és cultural, and tourist organisations as podjetniškega sektorja) nadgradili in idegenforgalmi szervezetek, valamint well as representatives from the Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: na novo oblikovali ter pilotno izvajali kisiparos és vállalkozói ágazatok artisanal and entrepreneurial sector), rokodelstvo, tradicija, inovativnost kézművesség, hagyomány, innováció craftsmanship, tradition, innovation formalne in neformalne programe képviselőivel) karöltve a project partners upgraded, re-
50 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 51 ,, »A Kézműves Akadémia projekt a hagyományos kézműves készségeket és ismereteket a vidékfejlesztés és a fiatalok szakmai formálásának fontos forrásaként értékelte, hiszen két koncepciót egyesít: a kézművesség megőrzését és annak képzési és oktatási rendszerekkel való fejlesztését.«
Tatjana Vokić Vojkovič, Veržej Község KözságRŰEJObčina Veržej, vodja projekta)
izobraževanja in usposabljanja v projektpartnerek átalakították, designed and carried out formal rokodelskih panogah za različne továbbfejlesztették valamint and informal pilot programmes ciljne skupine. kísérleti módon megvalósították for education and training in Z razvojem novih in uporabnih a kézművesség különböző craftsmanship for various target rokodelskih izdelkov, célcsoportjai számára a formális groups. prilagojenih sodobnim potrebam és nem formális oktatási és By developing new and useful družbe, snemanjem képzési programokat. craft products adjusted to the dokumentarnih in promocijskih A Kézműves Akadémia projekt a modern needs of society, filming Storjen prvi korak k ohranitvi Redna zaposlitev lončarke Strokoven popis snovne kulturne filmov, potujočimi razstavami, társadalom korszerű igényeihez documentary and promotional rokodelskih poklicev dediščine strokovnimi in informativnimi alkalmazkodó új és alkalmazható videos, travelling exhibitions, Fazekasok rendszeres tiskovinami, mednarodnimi kézműves termékek expert and informative printed Megtörténtek a kézműves szakmák foglalkoztatása Tárgyi kulturális örökség szakmai konferencami in delavnicami, je kifejlesztésével, dokumentum és materials and international megőrzésére tett első lépések összeírása projekt Rokodelska akademija promóciós filmek készítésével, conferences and workshops, the 4Regular employment of a potter pomembno prispeval vándorkiállítások szervezésével, Craftsmanship Academy project First step towards preserving An expert inventory of material k osveščanju širše javnosti o vlogi szakmai és információs jellegű significantly contributed to craftsmanship vocations cultural heritage rokodelstva v kulturni in narodni kiadványok elkészítésével, raising the awareness of the identiteti in njegovih razvojnih in nemzetközi konferenciákkal és general public concerning the ustvarjalnih potencialih v műhelymunkákkal lényegesen role of craftsmanship in the čezmejnem in evropskem hozzájárult a szélesebb cultural and national identity and Legenda / Jelmagyarázat / Legend: kontekstu. közvélemény its development and creative szemléletformálásához a potentials in the cross-border Programsko območje/ Programterület / Programme Area kézművesség kulturális és and European context. Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner nemzeti identitásban betöltött szerepére valamint annak Partner / Partner / Partner fejlődési potenciáljára Projektno območje / Projektterület / Project Area vonatkozóan a határmenti és az európai környezetben.
,, "The Cra smanship Academy project sees cra smanship skills as an important resource for the development of the countryside and creating vocations for young people because it combines two concepts: preserving cra smanship and its development by means of training and education systems"
Tatjana Vokić Vojkovič, the Municipality of Veržej, project manager)
52 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 53 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: BIO EXPERIENCE
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Spodbujanje trajnostnega razvoja podeželja z novo turistično ponudbo integralnega produkta "Bio doživetje" / A hosszútávú vidékfejlesztésre való ösztönzés új turisztikai kínálattal, szolgáltatással integrált "Bio élmény" termékkel / Promoting the sustainable development of the countryside with a new tourist offer of the integral "Bioexperience" product
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 983.469,57 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: september 2011 - februar 2015 / 2011 szeptember - 2015 február / September 2009 - January 2013
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: http://www.bioexperience.eu
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Razvojna agencija Sinergija, Center za zdravje in razvoj Murska Sobota, Ekološki center SVIT Pomurje Gornja Bistrica, CELODIN Zalai Alapítvány, Natúrpark Térségfejlesztési Közhasznú Nonprofit Kft Spodbujanje trajnostnega razvoja podeželja z novo turistično ponudbo integralnega produkta »Bio doživetje« ,, »Projektne aktivnosti so usmerjene k spodbujanju trajnostnega razvoja turizma zgrajenega na čezmejni regionalni identiteti in na naravnih ter kulturnih danostih z namenom podaljševanja turistične sezone, zagotavljanja dodatnih virov dohodkov na podeželju ter povečanja A hosszútávú vidékfejlesztésre való ösztönzés új turisztikai privlačnosti programskega območja, predvsem podeželja kot skupne turistične destinacije za kínálattal, szolgáltatással integrált "Bio élmény" termékkel aktivno, zdravo in sonaravno preživljanje prostega časa.« Stanislav Sraka, Moravske Toplice, Razvojna agencija Sinergija Promoting the sustainable development of the countryside with a new tourist offer of the integral "Bioexperience" product Projektno območje ima velik A projekt területe jó adottságokkal bír The project area has great potential potencial za razvoj zdravju in naravi az egészséges és környezetbarát for the development of a health and prijazne turistične ponudbe, ki temelji turisztikai kínálat fejlesztésére, amely environmentally friendly tourist offer na ekološki ponudbi in turizmu, az ökogazdálkodáson, turizmuson, a that is based on organic offer and privlačni in dobro ohranjeni naravi in vonzó és megőrzött természeten, a tourism, attractive and well conserved Namen projekta je bil okrepiti razvoj ekoloških proizvodov, jih vključiti v turistično ponudbo obmejnega območja ter s tem spodbujati močni tradiciji kmetijske proizvodnje mezőgazdasági termelés és nature, and strong tradition of trajnostni razvoj podeželja. Dodana vrednost projekta se odraža pri povezovanju večjega števila turističnih in razvojnih institucij v in obrtništva. Glede na rastoči trend v kézművesség erős hagyományán agricultural and artisanal production. čezmejni regiji, pri povezovanju kmetijskih in turističnih ponudnikov, združevanju znanja, izmenjavi izkušenj za dosego skupnih turizmu, zlasti v eko turizmu in alapszik. Tekintettel a turizmusban Considering the growing trend in ciljev kot so krepitev gospodarskega in družbenega razvoja čezmejnih območij, pospeševanje podjetništva, pospeševanje aktivnih počitnicah kot so észlelendő trendekre, főleg az tourism, especially in eco-tourism and zaposlovanja in samozaposlovanja ter pospeševanje čezmejnega poslovnega sodelovanja. pohodništvo in kolesarjenje, ima ökoturizmus és az aktív szabadidős active holidays, such as hiking and projektno območje še veliko programok terén, amilyenek a biking, the project area still has A projekt célkitűzése az ökotermékek fejlesztésének ösztönzése, ezek bevonása a határmenti turisztikai kínálatba, ami serkenti a neizkoriščenih možnosti, ki pomenijo gyalogos túrák és a kerékpározás, a untapped potential that may provide vidék fenntartható fejlesztését. A projekt hozzáadott értéke a határmenti régió turisztikai és fejlesztési intézményeinek jobb pomemben dodatni vir dohodka, projekt területén még számos a significant additional source of együttműködésében, a mezőgazdasági és turisztikai kínálat bővítésében, a tudás gyarapításában és a tapasztalatcserében volt zlasti na podeželju. Ekološko kihasználatlan lehetőség van, income, especially in rural areas. In kézzelfogható a közös célkitűzések elérésekor, mint a határmenti területek gazdasági és társadalmi fejlesztése, a vállalkozás, a kmetovanje se je v Pomurju razširilo v amelyek főleg vidéken fontos Pomurje, organic farming has spread foglakoztatás és az önfoglalkoztatás ösztönzése, valamint a határmenti üzleti együttműködés serkentése. zadnjih letih, čeprav regija še vedno kiegészítő jövedelemforrást je- in recent years even though the zaostaja za drugimi regijami v državi. lenthetnek. Az ökogazdálkodás a region is still lagging behind other The purpose of the project was to enhance the development of organic products, include them in the tourist offer of the cross-border Najpomembnejša aktivnost je Muravidéken az utolsó években regions in the country. The most area and thus encourage the sustainable development of the countryside. The added value of the project is reflected in the ozaveščanje potencialnih kupcev in terjedt el, habár a régió még mindig important activity is raising the integration of a larger number of tourist and development institutions in the cross-border area, the integration of agricultural and strank o zdravi prehrani in ekoloških lemarad a többi szlovén régió után. A awareness of potential buyers and tourist providers, the combining of knowledge and exchanging experience for the purpose of achieving common goals, such as the priložnostih. Proizvajalce in kmete je legfontosabb a jövőbeli vevők és customers regarding healthy nutrition enhancement of the economic and social development of cross-border areas, promoting entrepreneurship, promoting employment potrebno spodbuditi k povečanju ügyfelek tudatfejlesztése az and organic opportunities. Producers and self-employment, and promoting cross-border business cooperation. njihovih aktivnosti in kapacitet. Glavni egészséges étkezésről és ökológiai and farmers need to be encouraged cilji projekta je bil spodbujanje lehetőségekről. A termelőket és to increase their activities and trajnostnega razvoja turizma parasztgazdákat ösztönözni kell a capacities. The main goal of the Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: zgrajenega na čezmejni regionalni tevékenységük és kapacitásaik project was promoting the ekološko, turizem, integralni produkt ökológiai, turizmus, integrált termék ecological, turism, integral product identiteti in na naravnih ter kulturnih növelésére. A projekt fő célja a sustainable development of tourism
54 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 55 ,, »A projekt aktivitásai a turizmus fenntartható fejlesztésének ösztönzésére irányulnak a határmenti regionális identitás, a természeti és kulturális adoságokra építve, meghosszabbítva a turista szezont, az ado vidéken biztosítva a jövedelmi forrásokat, valamint a programterület vonzerejének növelésével főleg a vidék mint közös turisztikai desztináció kialakításával az aktív, egészségbarát és környezetkímélő szabadidő eltöltésére.«
Stanislav Sraka, Moravske Toplice, Sinergia Fejlesztési Ügynökség
danostih z namenom turizmus fenntartható built on cross-border regional podaljševanja turistične sezone, fejlesztésének ösztönzése, amely identities and on natural and zagotavljanje dodatnih virov a határmenti regionális cultural elements with the dohodkov na podeželju ter identitásra, a természeti és purpose of extending the tourist povečanje privlačnosti kulturális adottságokra építve, season, providing additional programskega območja, meghosszabbítaná a turisztikai sources of income in rural areas predvsem podeželja kot skupne idényt és az adott területen and increasing the attraction of turistične destinacije za aktivno, biztosítaná a további jövedelmi the programme area, especially zdravo in sonaravno preživljanje forrásokat. the countryside as a common prostega časa. A projekt keretében létrejött két tourist destination for an active, V sklopu projekta sta bila bio központ (egy healthy, and sustainable vzpostavljena dva biocentra (en Magyarországon, a másik Szlové- recreational experience. na Madžarskem, drugi v niában). Szlovéniában bemutató Two bio-centres were Sloveniji). V Sloveniji so uredili konyhát rendeztek be és established within the scope of demonstracijsko kuhinjo in raktárhelyiségeket a the project (one in Hungary and 2 bio-centra, en na Madžarskem (z biolaboratorijem) Vzpostavljena Čezmejna 30 TV kuharskih oddaj in en na Slovenskem (z demonstracijsko kuhinjo) turistična pot skladiščne prostore za ekološke biogazdálkodók számára, ahol one in Slovenia). In Slovenia, a 30 TV adás a főzésről "Bio doživetje" kmete kjer lahko skladiščijo svoje raktározhatják a termékeiket, a show kitchen was set up as well 2 bio központ, egy Magyarországon 30 TV cooking shows produkte, v delavnici pa izvajajo műhelyben pedig főznek as storage space for organic (biolaboratóriummal) és egy Szlovéniában (bemutató Létrejött a határon átnyúló demonstracije kuhanja (na voljo (rendelkezésre áll egy kisebb farmers where they may store konyhával) "Bio élmény" turisztikai útvonal je tudi manjša knjižnica). könyvtár is). A magyar their products and have cooking Madžarski center ima tudi központban van egy tanterem és presentations in the workshop (a 2 bio-centres, one in Hungary (with a biolaboratory) An established Cross-Border učilnico ter analitični egy biolaboratórium, ahol föld small library is also available). and one in Slovenia (with a show kitchen) "Bio Experience" Tourist Path biolaboratorij, kjer opravljajo elemzéssel foglakoznak a The Hungarian centre also has a analize zemlje za kmete, da lahko földművesek számára, akik így classroom and an analytical ugotovijo ali imajo potencial za megállapíthatják, hogy milyen biolaboratory where soil analyses Legenda / Jelmagyarázat / Legend: ekološko pridelavo. Je veliko adottságaik vannak a bio- are performed for farmers so that zanimanja za uporabo le-tega saj gazdálkodásra. Az érdeklődés they may discover whether they Programsko območje/ Programterület / Programme Area so državni laboratoriji dragi. nagy, hiszen az állami have potential for organic Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner Poleg tega je bilo pripravljenega laboratóriumok igen drágák. production. There is a lot of veliko promocijskega materiala Ezenkívül terjedelmes promóciós interest for the use of this centre Partner / Partner / Partner in kuharska knjiga. Projekt je anyag is készült és egy as state laboratories are Projektno območje / Projektterület / Project Area vzpostavil tudi čezmejno szakácskönyv is. A projekt expensive. Furthermore, turistično pot Biodoživetje. kialakította a Bio élmény numerous promotional materials Zainteresirani ekološki ponudniki turisztikai útvonalat. Az érdekelt and a cookbook were prepared. so se priključili projektu. V naravi biogazdálkodók bekapcsolódtak The project also established pot ni začrtana, je pa objavljena a projektbe. A természetben az "Bioexperience", a cross-border na spletni strani. út nincs kirajzolva, de a honlapon tourist path. Organic providers közzé van téve. who were interested joined the project. In nature, the path is not defined, but it is posted on the website.
,, " Project activities are focused on promoting the sustainable development of tourism built on cross-border regional identities and on natural and cultural elements with the purpose of extending the tourist season, providing additional sources of income in rural areas and increasing the araction of the programme area, especially the countryside as a common tourist destination for an active, healthy, and sustainable recreational experience."
Stanislav Sraka, Moravske Toplice, Sinergija Development Agency
56 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 57 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: TOURISM & MEDIA
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Promocija turističnih destinacij in prireditev ter posodobitev turistične infrastrukture v Pomurju in županijah Vas in Zala / Turisztikai desztinációk és rendezvények ismertségének növelése, turisztikai infrastruktóra körszerűsítése a Muravidéken, Vas és Zala megyében / Promoting tourist destinations and organising and updating tourist infrastructure in Pomurje and in the parishes of Vas and Zala
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 733.602,90 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: februar 2012 - januar 2015 / 2012 február - 2015 január / February 2012 - January 2014
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.rtvslo.si/mmr
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: JZ RTV Slovenija Studio madžarskih programov Lendava, AGORA Szombathelyi Kulturális Központ, Eu-Régió Menedzsment Nonprofit Kft., Savaria Turizmus Nonprofit Kft
Obogatitev ponudbe, prireditev in storitev za turiste, ponujanje medijskih vsebin in promocija turizma ,, »S projektom smo nakazali na to, kako pomembno vlogo imajo mediji pri promociji turizma in Kínálat gazdagítás, rendezvények és szolgáltatások turisták kako pomembno vlogo ima turizem pri bogatitvi medijskih vsebin. « számára, média-tartalmak kínálata és a turizmus promóciója Helena Zver, Lendava, JZ RTV SLO Enriching the offer, events, and services for tourists, offering media content and tourism promotion
Cilj projekta TOURISM & MEDIA je bil A TOURISM & MEDIA projekt célkitűzése The goal of the TOURISM & MEDIA Partnerji iz treh različnih regij so sodelovali na področju doseganja večje turistične prepoznavnosti in povečanja prihodkov v tej promocija turizma v skupnem az idegenforgalom promóciója volt a project was to promote tourism in the panogi. Izdelali so skupno in enotno marketinško podobo, skozi izvajanje projekta so bili izdelani skupni napovedniki dogodkov, prostoru, torej na območju županij közös térségben, azaz Zala és Vas common area, i.e. in the area of the vodilni partner pa je v televizijskih in radijskih prispevkih in oddajah obdelal in predstavil posebne zgodovinske, arhitekturne, Zala in Vas ter Pomurja, z razvijanjem megyében, valamint a Muravidéken, a parishes Zala and Vas and in Pomurje, kulturne, gastronomske in turistične znamenitosti prostora in jih na DVD-ju in svojih spletnih straneh tudi objavil. že obstoječih in novih storitev ter már meglévő és új szolgáltatások és by developing already existing as well produktov, ki so bili dostopni termékek fejlesztésével, melyek -azonos as new services and products that Három különböző régió partnerei vettek részt az idegenforgalom jobb felismerhetőségének elérése és az ágazaton belüli najširšemu možnemu številu ciljne feltételekkel- hozzáférhetőek voltak a were available to the maximum jövedelemnövelés terén. Egységes és közös marketing arculatot dolgoztak ki, a projekt végrehajtása során kidolgozásra kerültek az publike - pod enakimi pogoji. Temu lehető legnagyobb számú célcsoportok number of members from the target események közös előrejelzései, a vezető partner pedig a televízió -és rádióadásokban feldogozta és bemutatta a térség sajátos cilju sta bili podrejeni tudi obe, v számára. Ennek a célnak volt alárendelve group – under the same conditions. történelmi, építészeti, kulturális, gasztronómiaia és idegenforgalmi nevezetességeit, melyeket DVD-n és honlapjain is közzétett. okviru projekta, udejanjeni investiciji. mindkét, a projekt keretében Both investments implemented Partners from three different regions cooperated in achieving greater tourist recognisability and higher income in this industry. A Pri udejanjanju zastavljene promocije megvalósuló beruházás. A kitűzött within the project were subject to this so imeli izjemno pomembno vlogo promóció megvalósításakor rendkívül goal as well. Electronic media of the common and unified marketing image was created, and throughout the project common event previews were created. In television tudi elektronski mediji madžarske fontos szerepet játszottak a Hungarian ethnic group in Slovenia and radio reports and shows, the leading partner introduced special historical, architectural, cultural, gastronomic and tourist narodne skupnosti v Sloveniji, ki so v Szlovéniában élő magyar nemzeti played a significant role in carrying attractions of the area and also published them on a DVD as well as on its websites. radijskih oddajah in promocijskih közösség elektronikus médiái, melyek a out the planned promotion as they filmih predstavili že uveljavljene pa rádióadásokban és promóciós filmekben used radio shows and promotional Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: tudi manj znane zgodovinske, bemutatták a közös térség már érvényre films to promote already established mediji, turizem, sodelovanje médiák, turizmus, együttműködés media, tourism, cooperation arhitekturne, kulturne, gastronomske jutott és kevésbé ismert történelmi, as well as lesser known historical,
58 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 59 ,, »A projekel rámutaunk arra, hogy milyen fontos szerepük van a médiáknak a turizmus promóciójában és milyen fontos szerepe van a turuzmusnak a média-tartalmak gazdagításában.«
Helena Zver, Lendava/Lendva, RTV SZLO KT
in turistične znamenitosti építészeti, kulturális, gasztronómai architectural, cultural, skupnega prostora. Poudarek je és idegenforgalmi gastronomic and tourist bil tudi na objavi vsebin na nevezetességeit. Nagy hangsúlyt attractions in the common area. spletu, posluževali pa so se tudi fektettünk a tartalmak honlapon The emphasis was also on the tradicionalnih oblik promocije, való közzétételére, de igénybe publication of content on the kot je npr. izdaja zloženk oziroma vettük a hagyományos promóciós internet; traditional methods of Posodobljena turistična pisarna v 40 000 oseb se poslužuje skupaj Promocija turističnih destinacij in publikacij. Projekt je potekal v formákat is, pl. szórólapok, promotion were also utilised, Szombotelyju ter pridobitev razvitih turističnih storitev prireditev v 43 radijskih oddajah duhu čezmejnega sodelovanja v kiadványok megjelentetését. A such as the publication of reportažnega avtomobila pravem pomenu besede, njegovi projekt a határon átnyúló brochures and other materials. 40 000 személy veszi igénybe a Turisztikai desztinációk promóciója elementi so bili udejanjeni v együttműködés szellemében The project was carried out in the Korszerűsített idegenforgalmi iroda fejlett turisztikai szolgáltatásokat 43 rádióadásban Szombathelyen és közvetítőkocsi približno enakem razmerju v zajlott a szó legszorosabb spirit of cross-border cooperation 40,000 people are utilising the The promotion of tourist beszerzése vseh treh »regijah«. értelmében, ennek elemei in the true sense of this word, and jointly developed tourist services destinations and events in 43 radio »Turizem in mediji, mediji in körülbelül egyenlő arányban its elements were implemented in Updated tourist office in shows turizem. Z vidika človeka valósultak meg mindhárom approximately the same ratio in Szombathely and the acquisition of sodobnega časa gre za izjemno »régióban«. all three "regions." a vehicle for reporting purposes pomembna dejavnika, ki lahko z »Turizmus és médiák, médiák és “Tourism and media, media and združitvijo svojih moči dosežeta turizmus. Az ember tourism. From the perspective of izjemne rezultate na področju szabadidejének szemszögéből a modern individual, these are Legenda / Jelmagyarázat / Legend: promocije in razmaha turizma v rendkívül fontos tényezőről van two extremely important factors skupnem prostoru.« je bilo szó, melyek a közös térségben that, with joint efforts, may Programsko območje/ Programterület / Programme Area zapisano ob začetku projekta. erőik egyesítésével rendkívüli achieve exceptional results in Ob izteku tega projekta je eredményeket érhetnek el az promoting and expanding Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner potrjeno, da so zastavljeni cilji idegenforgalom promóciója és tourism in the common area.” This Partner / Partner / Partner realizirani. fellendítése terén.« -ez volt leírva a was stated at the start of the projket kezdetekor. Ezen projekt project. Upon the expiration of Projektno območje / Projektterület / Project Area befejezésekor megerősítést nyert, this project, it was confirmed that hogy a kitűzött célok the set goals have been reached. megvalósultak.
,, “By means of this project, we wished to indicate the importance of the role of the media in the promotion of tourism and what an important role tourism also has in enriching media content.”
Helena Zver, Lendava, RTV SLO Public Institution
60 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 61 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: ROMA CARAVAN
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Čezmejna pot romske kulture in dediščine / Roma kultúra és örökség határon átnyúló útja / The cross-border path of Roman culture and heritage
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 545.796,49 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: julij 2011 - oktober 2013 / 2011 július- 2013 október / July 2011 - October 2013
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: Aktiviranje endogenih potencialov za razvoj www.romacaravan.si Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: kulturnega turizma v romskih naseljih Občina Črenšovci, Hálózat az Integrációért Alapítvány, "Romano Pejtaušago" romsko društvo Kamenci, "Misija *S" - Društvo za trajnostni razvoj Pomurja, Vasvár és Térsége Cigány Érdekvédelmi Egyesület Helyi adottságok kihasználása a kulturális turizmus fejlesztése érdekében roma településeken Activating endogenous potentials for the development of cultural tourism in Roma settlements ,, »ROMI = POTENCIAL (≠ PROBLEM). Romi ter njihova kultura in dediščina so evidenten, Projekt: »ROMA CARAVAN« - Čezmejna pot romske kulture in dediščine je bil namenjen krepitvi kulturne identitete multikulturnega doslej neizkoriščen oziroma premalo izkoriščen razvojni potencial sleherne skupnosti.« območja ob slovensko-madžarski meji. Le-to poleg večinskih kultur zaznamuje tudi romska kultura in dediščina, katera je bila v okviru projekta obravnavana kot razvojni potencial za socialno vključevanje pripadnikov romskih skupnosti iz ciljnih romskih naselij dr. Julija Sardelić, Lendava, društvo »MISIJA *S« - Društvo za trajnostni razvoj Pomurja v Pomurju (SI) ter v županijah Zala in Vás (HU). Z oplemenitenjem obstoječe in z razvojem nove, inovativne (na romski kulturi in dediščini temelječe) kulturno-turistične ponudbe je projekt prispeval k obogatitvi kulturno-turistične ponudbe čezmejne turistične destinacije; po drugi strani pa so bili v okviru projekta vzpostavljeni tudi neobhodni predpogoji za socialno vključevanje Romov ter za trajnostni razvoj romskega socialnega podjetništva na področju kulturnega turizma. A »ROMA CARAVAN« - Roma kultúra és örökség határon átnyúló útja projekt célja a szlovén-magyar határ mentén lévő multikulturális térség kulturális identitásának erősítésére volt. Ezt a térséget a többségi kultúra mellett a roma kultúra és örökség is jellemzi, mely a projekt keretén belül fejlődési lehetőségként lett meghatározva a Muravidék (SI), valamint Zala és Vas Megye (HU) romák lakta Namen projekta z akronimom: "ROMA A "ROMA CARAVAN" rövid című projekt The purpose of the project with the településein élő roma közösségek szociális beilleszkedését illetően. A projekt a meglévő és az új innovatív (roma kultúrán és CARAVAN" je bil okrepiti kulturno célkitűzése a kulturális identitás acronym: The "ROMA CARAVAN" örökségen alapuló) kulturális-idegenforgalmi kínálat fejlesztésével hozzájárult a határon átnyúló idegenforgalmi desztináció identiteto ter izkoristiti kulturne erősítése, valamint az együttműködési project was intended to enhance kulturális-idegenforgalmi kínálatának gazdagításához; másrészt pedig a projekt keretén belül létrejöttek a romák szociális potenciale v območju sodelovanja za térség kulturális-idegenforgalmi kínálati cultural identity and using cultural izboljšanje kulturno-turistične lehetőségeinek kihasználása volt. A potentials in the field of cooperation beilleszkedésének nélkülözhetetlen előfeltételei, valamint a roma szociális vállalkozás fenntartható fejlődését biztosító ponudbe. Multikulturno območje multikulturális térséget a többségi for the purpose of improving the előfeltételek a kulturális turizmus terén. poleg večinskih kultur zaznamuje tudi kultúra mellett a roma kultúra és cultural and tourist offer. In addition The project "ROMA CARAVAN" – The cross-border path of Roma culture and heritage – was intended to enhance the cultural identity romska kultura in dediščina, ki je bila örökség is jellemzi, mely a projekt során to the culture of the majority of the multicultural area along the Slovene-Hungarian border. In addition to the culture of the majority population, this area is tekom projekta še bolj prepoznana még felismerhetőbbé vált, mint a roma population, this multicultural area is also marked by Roma culture and heritage which was treated as a development potential within this project, namely for the social kot razvojni potencial za socialno közösség szociális beilleszkedésének also marked by Roma culture and inclusion of the members of Roma communities from target Roma settlements in Pomurje (SI) and in the parishes of Zala and Vás vključevanje pripadnikov romskih fejlődési lehetősége. A projekt heritage which was even more (HU). By enriching the old and developing a new, innovative cultural and tourist offer (based on Roma culture and heritage), the skupnosti. Cilji projekti so bili célkitűzése értékelni és aktiválni a romák recognised during the project as a ovrednotiti in aktivirati potenciale lehetőségeit és a roma kultúra és development potential for the social project contributed to the enrichment of the cultural and tourist offer of the cross-border tourist destination; at the same time, the Romov in bogastva romske kulture in örökség gazdagságát, ösztönözni a roma inclusion of the members of Roma project also established the necessary prerequisite for the social inclusion of Roma people and for the sustainable development of dediščine, vzpodbujanje razvoja szociális vállalkozás fejlődését a communities. The goals of the project Roma social enterprises in the field of cultural tourism. romskega socialnega podjetništva na kulturális turizmus terén, valamint were to evaluate and activate the področju kulturnega turizma ter gazdagítani a roma kultúra és örökség potentials of Roma people and the Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: obogatitev turistične ponudbe v határon átnyúló „ösvényének” kulturális- wealth of Roma culture and heritage, Romi, kultura, turizem Romák, kultúra, idegenforgalom Roma people, culture, tourism območju s kulturno-turistično idegenforgalmi kínálatát. A projektnek to encourage the development of
62 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 63 ,, »ROMÁK = LEHETŐSÉGEK (≠ PROBLÉMÁK). A romák, az ő kultúrájuk és örökségük nyilvánvaló, eddig egy ado közösség fejlődésének kihasználatlan illetve kevésbé kihasznált lehetősége.«
dr. Julija Sardelić, Lendava/Lendva, »MISIJA *S« Muravidéki Fenntartható Fejlődésért Egyesület
ponudbo čezmejne poti romske sikerült kialakítania közös Roma social enterprises in the kulture in dediščine. Projekt je kulturális-idegenforgalmi field of cultural tourism and to uspel vzpostaviti skupno információs infrastruktúrát és a enrich the tourist offer in the area Zagotovljena infrastruktura za razvoj romskega Obogatena kulturno-turistična Vzpostavljen Romski kulturno-turistično informacijsko projekt eredményeinek terjesztési by means of a cultural and tourist socialnega podjetništva na področju kulturnega ponudba romskega naselja virtualni muzej infrastrukturo in diseminacijo módját, melyen keresztül a roma offer of the cross-border path of turizma (Romski konjeniški center: »ROMA Kamenci (kiparske skulpture v projektnih rezultatov preko kultúra más kultúrákkal Roma culture and heritage. The Létrejott a Roma CARAVAN«, konji in oprema zanje, kočija in čerga – romskem zeliščnem gaju; kulturno- katere je bila promovirana egyenértékűként lett bemutatva. project managed to establish a virtuális múzeum romsko naselje Kamenci -SI; Romski kreativni center v turistični produkt »Roma caravan«) romska kultura kot enakovredna A roma kultúra promóciója a common cultural and tourist Zalaegerszegu - HU) Established Roma drugim kulturam. Promocija romák életét és munkáját tükröző information infrastructure and Kamenci romák lakta település virtual museum romske kulture je bila izvedena z pozitív eredmények the dissemination of project Biztosított az infrastruktúra a roma szociális gazdag kulturális-idegenforgalmi načrtno medijsko promocijo bemutatásával történt előre results, by means of which Roma vállalkozás fejlődéséhez a kulturális turizmus terén kínálata (szobrok a roma pozitivnih dogodkov iz življenja tervezett média-megjelenések culture was promoted as equal to (Roma Lovas Központ: »ROMA CARAVAN«, lovak és gyógynövény berekben; in dela Romov z namenom segítségével, melynek célja a other cultures. The promotion of felszereléseik, hintó és lovaskocsi – Kamenci –SI roma kulturális-turisztikai termék odpravljanja negativnih negatív sztereotípiák eloszlatása, a Roma culture was carried out by település; Zalaegerszegi Roma Kreatív Központ- HU) »Roma caravan«) stereotipov in a priori többségi lakosság romákkal means of planned media odklonilnega odnosa pretežnega szembeni előítéleteinek promotion of the positive events Infrastructure for the development of a Roma social Enriched cultural and tourist offer večinskega prebivalstva do megszüntetése, valamint a másság from the life and work of Roma enterprise in the field of cultural tourism (Roma of the Roma settlement of Romov ter k sprejemanju elfogadása, tolerancia ösztönzése, people with the purpose of equestrian centre: "ROMA CARAVAN, horses and their Kamenci (sculptures in a Roma različnosti, spodbujanju diszkrimináció megakadályozása eliminating negative stereotypes equipment, a carriage and a čerga carriage – the herbal grove; the "Roma Caravan" strpnosti, preprečevanju és kultúrák közötti párbeszéd and an a priori negative attitude Roma settlement Kamenci -SI; a Roma creative centre cultural and tourist product) diskriminacije in k kialakítása. of a large portion of the majority in Zalaegerszeg - HU) medkulturnemu dialogu. A projekt elsődleges célcsoportjai population towards Roma people Primarna ciljna skupina projekta a roma etnikai közösség tagjai and of the acceptance of being so bili pripadniki romske etnične voltak; a másodlagos célcsoportok different, encouraging tolerance, Legenda / Jelmagyarázat / Legend: manjšine; sekundarne ciljne pedig a szakmai és a politikai preventing discrimination and Programsko območje/ Programterület / Programme Area skupine pa so bile: strokovna in nyilvánosság; média, romák és encouraging inter-cultural politična javnost; mediji, Romi in egyesületeik, roma lakosságú helyi dialogue. Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner njihove asociacije, lokalne közösségek, idegenforgalmi The primary target group of the Partner / Partner / Partner skupnosti z romsko populacijo, szektor, civil szervezetek, valamint project were the members of the turistično gospodarstvo, a többségi lakosság. Roma minority ethnic group; the Projektno območje / Projektterület / Project Area nevladne organizacije ter secondary target groups večinsko prebivalstvo nasploh. included: the expert and political public; media, the Roma people and their associations, local communities with a Roma population, tourist economy, NGO's and the majority population in general.
,, “ROMA PEOPLE = POTENTIAL (≠ PROBLEM). The Roma people and their culture and heritage are an evident, still unused or insufficiently used development potential of each community.”
dr. Julija Sardelić, Lendava, MISIJA *S Society – Society for the Sustainable Development of Pomurje
64 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 65 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Folk
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Folklora brez meja / Folklór határok nélkül / Folklore without borders
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 236.824,34 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: januar 2012 - avgust 2014 / 2011 szeptember - 2015 február / September 2009 - January 2013
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.lartis.hu
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: LARTIS Nonprofit Kft., Društvo pedagoških delavcev dvojezičnih šol in vrtcev Prekmurja - Muravidéki Pedagógusok Egyesülete, Keresztury Dezső Városi Művelődési Központ, Göcsej Kapuja Bak Óvoda és Általános Művelődési Központ
Tematske plesno-gledališke predstave, ki predstavljajo skupne zgodovinske dogodke ter literarne in etnografske tradicije regije Színpadi tematikus táncszínházi előadások, ,, »Krepitev kulturne identitete na področju folklore, poglobitev in harmonizacija kulturnih a régió közös történelmi eseményeinek, aktivnosti sodelovanja na področju ljudskih plesov.« irodalmi és néprajzi hagyományának megelevenítésével János Varga, Zalaegerszeg, Lartis Nonprofit K. Themed dance and theatre performances that represent common historical events as well as the literary and ethnographic traditions of the region Projekt je imel velik kulturni pomen in A projektnek igen jelentős kulturális The project had great cultural je bil ustvarjen z združevanjem moči vonatkozása volt és négy partner significance and was created by V sklopu projekta je bila izvedena rekonstrukcija in razširjanje kulture dveh folklornih plesov pokrajine Göcsej in Pomurja, plesni štirih partnerjev. összefogásából született meg. combining the strengths of all four tečaji, t.i. plesne hiše, delavnice, demonstracije najboljših praks ter gledališke predstave. Projektni partnerji se trudijo še naprej V sklopu projekta so bile izvedene A projekt keretében a következő partners. ohranjati njihovo delo ter razširjati dosežke med druge plesne skupine z namenom, da bi te dosežke vključili med integralne naslednje aktivnosti: rekonstrukcija in tevékenységek voltak kivitelezve: 2 Within the project, the following elemente splošne izobrazbe o glasbi in umetnosti. razširjanje kulture dveh folklornih folklórhagyomány (Göcsej, Muravidék) activities were performed: the A projekt keretében a következő tevékenységek voltak kivitelezve: folklórhagyomány (Göcsej, Muravidék) rekonstruálására építve plesov pokrajine Göcsej in Pomurja, rekonstruálására építve hat táncos reconstruction and spreading of the táncos kurzusok, táncházak, workshopok, best practice bemutatók, színpadi előadások. A projektpartnerek a fenntarthatóságot šest plesnih tečajev, deset dogodkov kurzus, 10 táncház, 5 workshop, 3 best culture of two folklore dances in the t.i. plesnih hiš, pet delavnic, tri practice bemutató, 7 színpadi előadás, regions of Göcsej and Pomurje, six saját munkájuk folytatásával, az eredmények disszeminálásával más táncműhelyek felé és az alapfokú művészeti oktatásba való demonstracije najboljših praks, melyek közül 3 kamaratánc, 3 dance courses, ten events – so-called beemelésével tervezik folytatni. sedem gledaliških predstav, od tega nagyszínpadi táncjáték és 1 kortárs dance houses, five workshops, three Within the project a reconstruction and spreading of the culture of two folklore dances in the regions of Göcsej and Pomurje was so tri v obliki komornega plesa, tri v dráma volt. presentations of best practices, seven performed, followed by dance courses, events – so-called dance houses, workshops, presentations of best practices and theatre obliki plesne igre na velikem odru in A projekt célja többek között a theatre performances, of which three performances. The project partners are continuing to maintain their work and spread the achievements among other dance groups ena sodobna drama. megszerzett táncos tudás were in the form of chamber dance, with the purpose of including these achievements among the integral elements of general music and art education. Cilj projekta je med drugim bil, da so hasznosításával színpadi tematikus three were in the form of a dance play plesalci uporabljali svoje znanje, táncszínházi előadások tervezése volt a on a large stage, and one was a pridobljeno v fazi izvedbe za régió közös történelmi eseményeinek, modern drama. Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: načrtovanje tematskih gledaliških irodalmi és néprajzi hagyományának Among other things, the goal of the restavracija folklorne plesne tradicije a folklórhagyomány megelevenítése the restoration of folklore dance tradition predstav v regiji, z namenom megelevenítésével, virtuóz project was for the dancers to use
66 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 67 ,, »A kulturális identitás erősítése a folklór terén, a kulturális tevékenységek elmélyítése és harmonizálása a néptáncok révén.«
Varga János, Zalaegerszeg, Lartis Nonprofit K.
oživljanja skupnih zgodovinskih kamaraprodukciók bemutatásával, their knowledge obtained in dogodkov, ter literarne in amivel elősegítették a régió phase one of the planning of etnografske tradicije, z táncosainak fejlődését. themed theatre shows in the vzpostavitvijo virtuoznih A projekt eredményei kiadvány és region for the purpose of komornih predstav, s katerimi so DVD formában is közzé voltak bringing common historical spodbudili plesni razvoj téve. A projektpartnerek a events as well as the literary and plesalcev na območju regije. fenntarthatóságot saját munkájuk ethnographic tradition to life by 6 plesnih tečajev 7 odrskih predstav Rekonstrukcija dveh folklornih tradicij Göcseja in Rezultati projekta so bili folytatásával, az eredmények establishing incredible chamber Prekmurja objavljeni v publikacijah in na disszeminálásával más performances by means of which 6 tánckurzus 7 színpadi előadás DVD-jih. Trajnost projekta táncműhelyek felé és az alapfokú the dance development of the 2 (Göcsej, Muravidék) folklórhagyomány 6 dance classes 7 stage performances partnerji zagotavljajo z művészeti oktatásba való dancers in the region was rekonstruálása nadaljevanjem svojega dela, z beemelésével tervezik folytatni. encouraged. The results of the Reconstruction of two folklore traditions from razširjanjem ter posredovanjem A projekt színpadi tematikus project were published in various Göcsej and Prekmurje rezultatov drugim plesnim táncszínházi előadások ösztönzése publications and DVD's. The delavnicam, ter z integracijo és tervezése volt a régió közös sustainability of the project is rezultatov v temeljno történelmi eseményeinek, ensured by the partners by umetnostno vzgojo in irodalmi és néprajzi continuing their work, izobraževanje. hagyományának disseminating and providing their Legenda / Jelmagyarázat / Legend: Projekt je tako vzpodbudil in megelevenítésével. results to other dance workshops Programsko območje/ Programterület / Programme Area pripomogel k novim plesnim and integrating the results into predstavam in razvoju plesalcev basic art education and Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner z namenom promocije skupnih schooling. Partner / Partner / Partner zgodovinskih dogodkov ter Therefore, the project literarne in etnografske tradicije encouraged and contributed to Projektno območje / Projektterület / Project Area regije. new dance performances and the development of dancers with the purpose of promoting common historical events and literary and the ethnographic tradition of the region.
,, “Strengthening cultural identity in the field of folklore, deepening and harmonising cultural activities related to the cooperation activities in the field of folk dances.”
János Varga, Zalaegerszeg, Lartis Nonprofit K.
68 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 69 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Pannon Pleasure
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Pannon Pleasure
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 1.066.933,16 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: oktober 2011 - marec 2015 / 2011 október - 2015 március / October 2011 - March 2015
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.pannon-pleasure.eu/si/index.html
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Regionalna razvojna agencija Mura d.o.o., Skanzen Értékvédő-, Hagyományőrző és Turisztikai Közhasznú Egyesület, Vas Megye és Szombathely Város Regionális Vállalkozásfejlesztési Alapítványa, Vállalkozói Központ, Občina Lendava
Bogastvo se skriva v dosegu roke štirih držav, številnih narodov, jezikov in veroizpovedi ,, »Fenomen tega prostora niso planine, niti modrina morja, slapovi ali največja jezera. Bogastvo A gazdagság a karnyújtásnyira lévő négy ország számos se skriva v bližini dosega roke štirih držav, številnih narodov, jezikov in veroizpovedi, ki v nemzetében, nyelvében és hitvallásában rejtőzik neokrnjeni deželi živijo v sožitju.« Romeo Varga, Regionalna razvojna agencija Mura d.o.o. The wealth of the area is hidden in the fact that it is within reach of four countries, numerous nations, languages, and religions.
Turizem predstavlja pomembno Az idegenforgalom fontos gazdasági Tourism is an important industry and Projekt Pannon Pleasure vabi k aktivnemu odkrivanju skupnega čezmejnega prostora in brezskrbnemu predajanju panonskim gospodarsko panogo in je razvojni ágazatot és fejlődési potenciált jelent, has development potential that may užitkom. S projektom se prizadeva za enotno promocijo čezmejnega območja vključenih regij in ustrezno verigo storitev za kolesarje. potencial, ki lahko pomembno mely jelentősen hozzájárulhat a significantly contribute to the prispeva k razvojnim ciljem Pomurja szlovéniai Muravidék és a magyarországi development goals of Pomurje in A Pannon Pleasure projekt a közös határon átnyúló térség aktív felfedezésére és a pannon élmények gondtalan átélésére hív. A na slovenski in Železne in Zalske Vas és Zala megyék fejlesztési céljaihoz. Slovenia and of Vas and Zala Parishes projekt a határon átnyúló térségek bevonásával egységes promócióra és megfelelő szolgáltatási hálózatra törekszik. županije na madžarski strani. A bevont térségek gazdag és érintetlen in Hungary. The regions involved have Vključene regije imajo bogato in természeti értékekkel rendelkeznek, rich and untouched nature which is The Pannon Pleasure project for actively experiencing the common cross-border area and carefree enjoyment of Pannonian neokrnjeno naravo, kar pričajo amit az itt megtalálható számos védett evident from numerous protected pleasures. By means of this project, efforts are made to provide unified promotion of the cross-border area of the regions involved številna zaščitena območja. V takih terület is bizonyít. Ilyen térségekben areas. In these areas, the and to provide a suitable chain of services for cyclists. območjih se predvsem spodbuja elsősorban a fenntartható és development of sustainable and razvoj trajnostnih in sonaravnih természetbarát tevékenységeket nature-friendly activities is Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: aktivnosti. Slogan „nazaj k naravi“ je ösztönzik. A „Vissza a természethez« encouraged. The "Back to Nature" is a turizem, kolesarjenje, podporni sistem storitev. turizmus, kerékpározás, szolgáltatást tourism, cycling, service support system. vodilo vedno večjega števila szlogen számos ember vezérfonala, akik guideline of an increasing number of támogató rendszer posameznikov, ki aktivno preživljajo presztizsből vagy a lét értelmének individuals who spend their free time
70 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 71 ,, »E térség sajátossága nem a hegyekben, a tenger kékségében, a vízesésekben vagy a legnagyobb tavakban nyilvánul meg. A gazdagság a karnyújtásnyira lévő négy ország közelségében, számos nemzet, nyelv, hitvalllás gazdagságában és az érintetlen természetben való együélésben rejlik.«
Romeo Varga, Regionális Fejlesztési Ügynökség Mura
prosti čas bodisi zaradi prestiža, keresése és a természettel való actively, either for prestige or in iskanja smisla bivanja in összefonódás miatt aktívan töltik order to search for the purpose of povezanosti z naravo ali pa szabadidejüket. A kerékpározás life and the connection with zdravja. Kolesarjenje je aktivnost olyan tevékenység, amellyel egyre nature or health. Cycling is an s katero se ukvarja vedno večje többen foglalkoznak, hiszen activity that an increasing število posameznikov, saj ima kar számos pozitív hatása van. Többek number of individuals are doing nekaj pozitivnih učinkov; med között környezetbarát, promotálja because it has a number of drugim je okolju prijazno, az egészséges életmódot és positive effects; among other promovira zdrav način življenja egyben olcsó közlekedési eszköz. things, it is environmentally in je poceni prevozno sredstvo. A kerékpárturizmus a bevont friendly, it promotes a healthy Kolesarski turizem je torej ena od régiók komparatív előnyének lifestyle and is an affordable komparativnih prednosti egyike. A Pannon Pleasure projekt means of transportation. vključenih regij. Projekt Pannon így a bevont régiók határon Therefore, cycling tourism is one Pleasure si tako prizadeva za átnyúló együttes promóciójára, of the comparative advantages of Dva kolesarska centra Baza POI 8 tematskih filmov enotno promocijo čezmejnega valamint a kerékpározást the regions involved. The Pannon Két kerékpáros központ POI adatbázis 8 tematikus film območja vključenih regij, ter támogató megfelelő szolgáltatási Pleasure is thus making efforts to ustrezno podporno verigo láncolatra törekszik (weboldal, provide unified promotion of the Two cycling centres POI database Eight themed films storitev za kolesarje (spletni kerépkáros útikönyvek és cross-border area of the regions portal, kolesarski vodniki in térképek, kerékpárközpontok a involved and to provide a suitable zemljevidi, kolesarski centri na határ mindkét oldalán...) service support system for cyclists obeh straneh meje…). Promocija A kerékpározás népszerűsítése (a web portal, cycling guides and Legenda / Jelmagyarázat / Legend: kolesarstva pomeni tudi fejlődési lehetőséget nyújt maps, cycling centres on both Programsko območje/ Programterület / Programme Area priložnost za manjše ponudnike ezekben a régiókban a kisebb sides of the border, etc.) The v teh regijah in njihov razvoj ter s vállalkozóknak és ezzel promotion of cycling is also an Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner tem povezane številne pozitivne összefüggésben számos pozitív opportunity for small providers in Partner / Partner / Partner učinke na število prebivalstva, hatása van a lakosság számára a these regions and their povečanje prihodkov, višjo jövedelemnövelés, a hozzáadott development as well as for Projektno območje / Projektterület / Project Area dodano vrednost in atraktivnost érték és a környezet vonzereje numerous related positive effects okolja. terén. on the number of people, increasing incomes, higher added value and the attractiveness of the environment.
,, “The phenomenon of this area is not mountains, blue seas, waterfalls, or the largest lakes. Its wealth is hidden in the fact that it is within reach of four countries, numerous nations, languages and religions which have been living harmoniously in this untouched landscape.”
Romeo Varga, Mura Regional Development Agency
72 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 73 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Mura Raba TV II
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Kulturno in medijsko sodelovanje obmejnega prostora med Rabo in Muro II. / Kulturális és médiák közötti együttműködés a Mura és Rába közötti határterületen II. / Cultural and media cooperation in the border area between Raba and Mura II.
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 583.342,82 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: januar 2012 - marec 2015 / 2012 január - 2015 március / January 2012 - March 2015
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.muraraba.eu
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Javni zavod Krajinski park Goričko, HI-FI Videostudio d.o.o., Szentgotthárd Városi Televízió és Kábelüzemeltető Kht., Magyarországi Szlovének Szövetsége Skupno izvajanje projektnih aktivnosti projektnih partnerjev iz obeh strani meje spodbuja kulturno izmenjavo v čezmejni regiji A határ mindkét oldaláról származó projektpartnerek által közösen megvalósított projekttevékenységek ösztönzik a kulturális cserét a határtérségben ,, »S projektom nam je uspelo izboljšati dostop do sodobnih telekomunikacijskih storitev na The joint performance of project activities by project mejnem območju « partners from both sides of the border encourages Simon Balažic, Direktor televizije AS, Murska Sobota the cultural exchange in the cross-border region
Projekt ima pozitivne učinke na prebivalce v regijah, saj prispeva k boljšemu poznavanju življenja in navad v vključenih regijah. Projekt ima poseben pomen za porabske Slovence, ki krepijo svojo kulturno identiteto v skupnem čezmejnem območju. Prav tako pa tudi dviguje prepoznavnost čezmejnega območja kot kulturno dragocenega znotraj Evropske unije. Slovensko Porabje je tipičen primer, A Rábavidék tipikus példa arra, hogy az The Slovene area of Porabje is a kjer je vidno, da lahko državna meja államhatár (vasfüggöny) kitörölhetetlen typical example which shows that a A projekt pozitív hatással bírt a régió lakosságára, hiszen hozzájárult az együttműködési területen élők életének és szokásainak jobb (železna zavesa) pusti na ljudeh nyomot hagyott az emberekben. A country border (the Iron Curtain) may megismeréséhez. A projektnek külön jelentősége volt a rábavidéki szlovének részére, akik ezáltal erősítik kulturális identitásukat neizbrisen pečat. Porabski Slovenci so rábavidéki szlovének évtizedekig leave a lasting mark on people. a közös határmenti területen. Továbbá javította a határon átnyúló terület mint kulturálisan nagy értékű terület felismerhetőségét bili desetletja ločeni od svoje matične anyaországuktól teljesen elválasztva Slovenes of Porabje were separated az Európai Unión belül. domovine in so živeli brez kakršnih éltek, minden kapcsolatuk megszakadt from their motherland for decades The project has a positive effect on the inhabitants in these regions, as it contributes to a better understanding of the life and koli stikov z domovino matičnega Szlovéniával. Az etnikai csoportot and lived without any contact with naroda. Etnično skupino (porabski (rábavidéki szlovének) olyan emberek the country of the nation of origin. customs in the regions in question. The project has a special significance for the Slovenes of Porabje who strengthen their cultural Slovenci) sestavljajo ljudje, ki si delijo alkotják, akik egyforma kulturális The ethnic group (Slovenes of identity in the common cross-border area. Furthermore, it also increases the recognisability of the cross-border area as a culturally enake kulturne značilnosti. Da bo tudi jellegzetességgel rendelkeznek, ezért a Porabje) consists of people who share valuable area within the European Union. ta etnična skupina še naprej partnerek arra törekedtek, hogy ez az the same cultural properties. In order sposobna in zmožna ohranjati svojo etnikai csoport továbbra is képes legyen for this ethnic group to continue Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: etnološko dediščino, ponos in megőrizni etnológiai örökségét, being capable and able to preserve its optika, TV oddaje, Info-točke optika, TV műsorok, infopontok fibre optics, TV shows, Info-Points identiteto, da bosta slovenski jezik in büszkeségét és identitását azért, hogy a ethnological heritage, pride, and
74 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 75 ,, »A projekel sikerült lehetővé tenni a hozzáférést a korszerű telekommunikációs szolgáltatá- sokhoz a határmenti területen. «
Simon Balažic, AS TV igazgatója, Murska Sobota
kultura porabskih Slovencev rábavidéki szlovének nyelve és identity, the Slovene language njihova prednost in ne problem, kultúrája előny és ne probléma and the culture of the Slovenes of lahko dosežemo s tesnejšo legyen tagjai számára. Ez a Porabje has to be seen as their povezanostjo porabskih rábavidéki szlovének és az advantage and not a problem; a Slovencev z matičnim anyaország közötti erősebb closer connection of the Slovenes nacionalnim korpusom. kapcsolat által érhető el. of Porabje with the nation of Zagotoviti je potrebno večjo Biztosítani kell a kisebbség aktív origin must be established. A možnost delovanja manjšine v jelenlétét a nyilvánosságban, főleg greater possibility must be javnosti predvsem preko a televízió által, és a kisebbségi provided for the minority to be televizijskega medija ter skušati v nyelvhez való pozitív viszonyulás active in the public, mainly Spletni portal Mura Optično omrežje v vasi in vzpostavljeno čezmejno Kulturno pozitivnem duhu do jezika által olyan hozzáállást szükséges through the medium of Raba TV 2 sodelovanje preko oddaj, taborov in izobraževanj spoznavanje manjšine razvijati taka stališča, ki kialakítani, amely elősegíti majd a television, and such positions bodo pospeševala znanje in kihalófélben lévő nyelvjárás should be held towards the Mura Raba TV 2 honlap Optikai hálózat a falvakban és kialakított határon átnyúló kulturális uporabo narečja, ki mu grozi ismeretét és használatát. language of the minority in a együttműködés a műsorok, táborok és képzések révén ismerkedés Mura Raba TV 2 web izumrtje. A projekt célkitűzése a szlovének positive spirit that will promote portal Fibre-optic network in a village and established cross-border Cultural Cilj projekta je tako medsebojno és magyarok közötti határon the knowledge and the use of the cooperation by means of shows, camps, and education familiarisation spoznavanje Slovencev in átnyúló kulturális ismerkedés volt. dialect that is in danger of going courses Madžarov. Kulturne razlike so Az együttműködési területen belül extinct. znotraj območja sodelovanja meglehetősen nagy a kulturális This type of mutual familiarisation precejšnje in raznolike, vendar pa eltérés, amely azonban jó alapot of Slovenes and Hungarians is the predstavljajo dobro osnovo za nyújt az együttműködésre. A goal of the project. Cultural Legenda / Jelmagyarázat / Legend: sodelovanje. Cilj programa je program célkitűzése a kulturális differences are significant and Programsko območje/ Programterület / Programme Area doseči medkulturno spoznavanje ismerkedés volt a határ mindkét diverse within the area, but they ljudi na obeh straneh meje ter oldalán és a határmenti területek represent a good basis for Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner promocija obmejnega območja, népszerűsítése, többek között cooperation. The goal of the Partner / Partner / Partner med drugim tudi dvig vonzerejének növelése és a programme is to achieve privlačnosti in okrepitev kulturne rábavidéki szlovének kulturális intercultural familiarisation of Projektno območje / Projektterület / Project Area identitete porabskih Slovencev. identitásának erősítése által. people on both sides of the border and to promote the border area and to also improve the attractiveness and enhance the cultural identity of Porabje Slovenes.
,, “The project enabled us to improve the access to modern telecommunications services in the border area.”
Simon Balažic, TV AS Director, Murska Sobota
76 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 77 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: AC 2
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Rokodelska akademija 2 / Kézműves Akadémia 2 / Craftsmanship Academy 2
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 845.546,55 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: julij 2011 - avgust 2014 / 2011 július - 2014 augusztus / July 2011 - August 2014
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.rokodelska-akademija.si
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Občina Veržej, Center RS za poklicno izobraževanje, Hegypásztor Kör, Javni zavod Krajinski park Goričko, Pomurski muzej Murska Sobota, Pomelaj, zadruga za razvoj podeželja, z.o.o., Prleška razvojna agencija, Savaria Megyei Hatókörű Városi Múzeum, Zala Megyei Népművészeti Egyesület, Zavod Marianum Veržej - Center DUO
Kakovostno ohranjanje kulturne dediščine in revitalizacija starih rokodelskih obrti z vključevanjem v sodobne turistične produkte ,, »Projekt Rokodelska akademija 2 je z vzpostavitvijo promocijsko-informacijskih centrov, izobraževalno-raziskovalnim delom ter oblikovanjem in pilotnim izvajanjem novih turističnih produktov, ki temeljijo na spoznavanju kulturne dediščine, pomembno doprinesel h A kulturális örökségek minőségi megőrzése és a kakovostnejšemu informiranju in pretoku znanja ter izkušenj med različnimi ciljnimi régi kézműves mesterségek felújítása a korszerű skupinami « turisztikai termékkínálatba való beillesztéssel Mateja Žalik Rus, Občina Veržej, vodja projekta High-quality cultural heritage conservation and the revitalisation of old crafts by including them in tourist products Projekt je primer dobre prakse A projekt jó példája a kézművesség és This project is an example of good medsebojnega sodelovanja kulturális örökség területén mutual cooperation among project projektnih partnerjev, rokodelcev, tevékenykedő projektpartnerek, partners, craftsmen, educational, Projekt je primer dobre prakse medsebojnega sodelovanja projektnih partnerjev, rokodelcev, izobraževalnih, kulturnih in izobraževalnih, kulturnih in kézművesek, oktatási, kulturális és cultural and economic organisations gospodarskih organizacij, ki delujejo na področju rokodelstva in kulturne dediščine na čezmejnem območju Slovenija-Madžarska. gospodarskih organizacij, ki delujejo gazdasági szervezetek kölcsönös operating in the field of na področju rokodelstva in kulturne együttműködésének Szlovénia és craftsmanship and cultural heritage in A projekt jó példája a kézművesség és kulturális örökség területén tevékenykedő projektpartnerek, kézművesek, oktatási, kulturális dediščine na čezmejnem območju Magyarország közös határmenti the Slovenia-Hungary cross-border és gazdasági szervezetek kölcsönös együttműködésének a szlovén-magyar határtérségben. Slovenija-Madžarska. térségében. A projektben különböző area. The project includes newly V projektu so bili na novo oblikovani célcsoportoknak szánt újonnan designed educational and training This project is an example of good mutual cooperation among project partners, craftsmen, educational, cultural and economic programi izobraževanja in kialakított oktatási és képzési programok programmes for various target groups organisations operating in the field of craftsmanship and cultural heritage in the Slovenia-Hungary cross-border area. usposabljanja za različne ciljne megvalósítására került sor a határ on both sides of the border with the skupine na obeh straneh meje z mindkét oldalán, melyeknek célja a purpose of promoting craftsmanship, Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: namenom promocije rokodelstva, kézművesség bemutatása, a tárgyi és raising awareness regarding the rokodelstvo, izobraževanje, turizem kézművesség, oktatás, turizmus craftsmanship, education, tourism ozaveščanja o pomenu varovanja nem tárgyi örökség védelmének significance of protecting material
78 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 79 ,, »A Kézműves Akadéma 2 projekt a promóciós-információs központok kiépítésével, oktató és kutatómunkával, valamint a kulturális örökség megismerésén alapuló új turisztikai termékek kialakításával és kísérlet megvalósításával lényegesen hozzájárult a különböző célcsoportok közöi minőségi tájékoztatáshoz, tudás- és tapasztalatátadáshoz.«
Mateja Žalik Rus, Veržej Önkormányzata, projekt vezető
snovne in nesnovne dediščine, tudatosítása, a kézműves szakmák and immaterial heritage, razvoja ustvarjalnih potencialov alkotó potenciáljainak fejlesztése developing creativity potentials rokodelskih panog in dviga és az elhelyezkedési kompetenciák of different types of crafts and zaposlitvenih kompetenc. növelése volt. Továbbá kiépült a improving employment Vzpostavljena sta tudi prva kézműves promóciós-információs competencies. Furthermore, the mreža promocijsko- központok első hálózata a first network of promotional and informacijskih centrov za határmenti térségben és létrejött informational centres for rokodelstvo na čezmejnem egy természeti környezetben craftsmanship in the cross-border območju in kamp za izvajanje kivitelezett kézműves iskolai area as well as a camp for carrying Program NPK in pridobljeni 5 promocijskih centrov Kamp, kjer so se odvijali tabori rokodelskih šol v naravi. Izdelana kampusz. Elkészült a kézműves out craftsmanship schools in certifikati (promocijski paketi) 5 promóciós központ je bila celostna podoba stojnic za standok teljes arculata és a nature have been established. NPK program és megszerzett Táborok megrendezés céljából rokodelce in oblačilna podoba promóciós-információs The visual identity of booths for Five promotion centres tanúsítványok kialakított kampusz (promóciós zaposlenih v promocijsko- központban dolgozók öltözékének craftsmen and the clothing image csomagok) informacijskih centrih. S pripravo dizájnja. A projekt az új kulturális- for employees in promotional and NVQ programme and acquired in pilotnim izvajanjem novih turisztikai programok informational centres have been certificates A camping ground for camps kulturno-turističnih programov elkészítésével és kísérleti designed. Due to the preparation (promotional packages) je projekt pomembno prispeval k megvalósításával lényegesen and pilot implementation of new integraciji rokodelstva v hozzájárult a kézművesség cultural and tourist programmes, turistično ponudbo in turistične határmenti turisztika kínálatba és the project significantly Legenda / Jelmagyarázat / Legend: strategije čezmejnega območja. turisztikai stratégiákba történő contributed to the integration of Vse projektne aktivnosti so integrálásához. craftsmanship into the tourist Programsko območje/ Programterület / Programme Area temeljile na predhodnih Az összes projekttevékenység az offer and tourist strategies in the Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner terenskih raziskavah in előzetes terepen elvégzett cross-border area. strokovnih ugotovitvah. Z vizsgálatokon és szakértői All project activities were based Partner / Partner / Partner izvajanjem projekta se je povečal megállapításokon alapult. A on previous field studies and Projektno območje / Projektterület / Project Area pretok znanja, veščin in projekt végrehajtásával javult a expert findings. By implementing informacij o rokodelstvu határon átnyúló térség the project, the flow of čezmejnega območja. kézművességéről alkotott tudás, knowledge, skills, and kézség és információ-áramlás. information on craftsmanship in the cross-border area increased.
,, "By establishing promotional and informational centres, the Cra smanship Academy 2 project significantly contributed to educational and research work and the designing and pilot implementation of new tourist products based on geing to know cultural heritage with regards to beer quality information exchange and the flow of knowledge and experience amongst various target groups. "
Mateja Žalik Rus, the Municipality of Veržej, project manager
80 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 81 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: 5 Postakocsi
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: 5 poštnih kočij, območni, inovativni turistični razvojni program / 5 Postakocsi, térségi, innovatív turisztikai fejlesztési program / 5 mail coaches, regional, innovative tourist development programme
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 892.446,22 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: oktober 2011 - marec 2015 / 2011 október - 2015 március / October 2011 - March 2015
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.5postakocsi.eu
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Nagyrécse Község Önkormányzata, Prleška razvojna agencija, Pannon Egyetem (Nagykanizsai Kampusz), Zavod za okolje in turizem Dobrovnik, Zavod za turizem in šport Radenci, Kerkaszentkirály Község Önkormányzata, Magyarszerdahely Község Önkormányzat Képviselőtestülete, Turistično-informativni center Moravske Toplice (TIC)
Turistični paketi z enotno podobo Egységes arculatú turisztikai csomagok Tourist packages with a uniform image ,, »Prispevali smo k učinkovitejši promociji turističnih destinacij z infrastrukturnim razvojem in intenzivnimi marketinškimi aktivnostmi.«
Béla Laskai, Občina Nagyrécse, Nagyrécse Splošni cilj projekta je bilo boljše koriščenje lokalnih naravnih in kulturnih virov z namenom vpliva na turizem ter izboljšanja kakovosti življenja podeželskih ljudi, ki živijo v obmejnem območju. Projekt je vplival na pospeševanje aktivnosti in ponudbe lokalnih podjetij, saj so bila tekom izvajanja projektnih aktivnosti ustvarjena nekatera nova delovna mesta. Z raziskavami, izobraževanjem in enotno grafično podobo je dosegel izboljšanje turističnega razvoja. Projekt je naslavljal tematiko slabše razvitega turizma an podeželju s tem, da je vzpostavil bolj učinkovit prodajni model turističnih destinacij. Poleg tega je bil razvit tudi turistični paket z enotno podobo ter skupno turistično znamko. Splošni cilj projekta je bil, da se z A projekt általános célkitűzése az volt, The general goal of the project was to A projekt általános célkitűzése az volt, hogy a helyi természeti és kulturális erőforrások turisztikai célú hasznosításával javítsa a boljšim koriščenjem lokalnih hogy a helyi természeti és kulturális improve the quality of life of people határtérségben élő vidéki lakosság életminőségét és növelje a helyi vállalkozások aktivitását. A fenti célok kutatással, képzéssel és naravnih in kulturnih virov moči v cilju erőforrások turisztikai célú living in the countryside of the border turisztikai fejlesztésekből következő imázs növeléssel érhetők el. A projekt a vidéki területek hátrányos helyzetének javítását tűzte turizma izboljša kakovost življenja hasznosításával javítsa a határtérségben area and to promote local ki célul, a turisztikai célpontok hatékonyabb értékesítési modelljének megteremtése révén. Továbbá kidolgozásra került egy podeželskih ljudi, ki živijo v élő vidéki lakosság életminőségét és entrepreneurial activities by more turisztikai csomag is egységes arculattal, közös turisztikai védjeggyel. obmejnem območju ter növelje a helyi vállalkozások aktivitását. effectively using local natural and The general goal of the project was to improve the quality of life of people living in the countryside of the border area and to promote pospeševanje aktivnosti lokalnih A projekt a fenti célokat cultural resources of power for the podjetništev. Te cilje je projekt munkahelyteremtéssel, kutatással, purpose of tourism. The project local entrepreneurial activities by more effectively using local natural and cultural resources of power for the purpose of tourism. dosegal z ustanavljanjem novih, s képzéssel és turisztikai fejlesztésből achieved this goal by establishing These goals may be achieved by establishing new project-related jobs, by means of studies, education, and image expansion projektom povezanih delovnih mest, eredő imázs növeléssel érte el. new project-related jobs, by means of resulting from tourist development. The project addressed the reduction of backward situations in rural areas by establishing a z raziskavami, izobraževanjem in A projekt középpontjában a környezeti studies, education, and image more effective sales model for tourist destinations. Furthermore, a tourist package with a uniform image and a common tourist večanjem podobe, ki je posledica és kulturális fenntarthatóság állt, hiszen expansion resulting from tourist brand were developed. turističnega razvoja. a vidéki lakosság elvándorlásának development. V ospredju projekta sta okoljska in megakadályozására a helyi erőforrások At the heart of the project is Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: kulturna trajnost. Kot enega od védelemét és hasznosítását tűzte ki environmental and cultural razvoj produkta, uspešno sodelovanje termékfejlesztés, sikeres együttműködés product development, successful cooperation pomembnih ciljev za preprečevanje célul. sustainability, so the goal for the
82 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 83 ,, »Az infrastrukturális fejlesztéssel és az intenzív marketing tevékenységgel hozzájárultunk a turisztikai desztinációk hatékonyabb értékesítéséhez. «
Laskai Béla, Nagyrécse Község Önkormányzata, Nagyrécse
odseljevanja podeželskega A projekt hozzájárult a turisztikai prevention of emigration of the prebivalstva so si projektni desztinációk hatékonyabb rural population was the use of partnerji določili uporabo értékesítéséhez. A projekt a valós local resources while being lokalnih virov ob njihovem igényeken alapuló fejlesztési protected by the locals. smotrnem koriščenju. intézkedések végrehajtásával The project contributed to the Projekt je prispeval k lefektette az élethez, működéshez more effective sale of tourist učinkovitejši promociji turističnih és fenntartható határon átnyúló destinations. By carrying out destinacij na čezmejnem fejlődéshez szükséges alapokat. development measures based on področju. Z izvajanjem razvojnih Létrehozott egy egységes arculatú real needs, the project set the ukrepov, ki so temeljili na realnih turisztikai csomagot és ezzel foundation for life, operation, and Izboljšanje infrastrukture na 21 Sodelovanje na 12 mednarodnih Promocijski material, turistični potrebah, je projekt postavil további turisztikai és gazdasági sustainable cross-border območjih turističnih sejmih zemljevidi, marketinški plan temelje za življenje, delovanje in együttműködést generált. A cooperation. It created a tourist Infrastruktúrális fejlesztés 21 Részvétel 12 nemzetközi turisztikai Promociós anyagok, turisztikai trajnostno čezmejno projekt bevonta a határmenti package with a uniform image területen vásáron térképek, marketing terv sodelovanje. Ustvaril je turistični térség falusias környezetét a and thus generated further paket z enotno podobo in s tem turisztikai körforgásba, ami a helyi tourist and economic Improving infrastructure in 21 areas Participating at 12 international Promotional materials, tourist generiral nadaljnje turistično in lakosság életminőségének cooperation. The project included tourist trade shows maps, marketing plan gospodarsko sodelovanje. javításához vezetett. countryside areas in the border Projekt je podeželske okoliše v A projekt közös, egységes region into the tourism sphere obmejni regiji medsebojno regionális logóval rendelkező and managed the improvement Legenda / Jelmagyarázat / Legend: povezal in posledično je to programcsomagokat fejlesztett és of the quality of life of local vodilo do izboljšane kvalitete kommunikációs tevékenységet inhabitants. Programsko območje/ Programterület / Programme Area življenja lokalnih prebivalcev. hajtott végre (honlap). A vidéki The project developed common Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner Projekt je razvil skupne turizmus szolgáltatóinak képzése programme packages, through a programske pakete, enoten azzal a szándékkal történt hogy jó uniform regional logo, and Partner / Partner / Partner regionalni znak in izpeljal gyakorlati példák bemutatásával carried out communications Projektno območje / Projektterület / Project Area komunikacijske aktivnosti megerősítse őket. activities (website). Training for (spletna stran). Usposabljanja za providers of countryside tourism ponudnike podeželskega was carried out with the purpose turizma so se izvajala z of empowering them by showing namenom, da jih opolnomočijo s them examples of good practice. primeri dobrih praks.
,, " By means of infrastructure development and intense marketing activities, we contributed to the more effective sale of tourist destinations."
Béla Laskai, Municipality of Nagyrécse, Nagyrécse
84 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 85 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Jó borszomszédság
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Dobro vino - Dobro sosedstvo / Jó bor - Jó szomszédság / Good wine - Good neighbours
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 363.499,24 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: oktober 2011 - junij 2014 / 2011 október - 2014 június / October 2009 - June 2014
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.zalaiborut.hu
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Zalai Borút Egyesület, Društvo vinogradnikov in sadjarjev Lendava, Zalaszentgrót Város Önkormányzata
Vinska pot za povečanje prepoznavnosti regije ,, »Projekt je prispeval k vzpostavljanju boljših življenjskih pogojev v slovensko-madžarski regiji skozi določene čezmejne razvojne ukrepe. V nadaljevanju je izboljšal kvaliteto življenja preko Borút a régió ismertségének növelésére gospodarsko-socialnih akterjev ter skozi povečanje sodelovanja v okviru turizma in okrepitve turističnih destinacij.« A wine path for a greater recognisability of the region Károly Németh, Društvo Zalska vinska cesta, Zalaszentgrót
Temeljni cilj projekta je bilo A projekt célja a régió vonzerejének The goal of the project was to Splošni cilj projekta je bil spodbuditi razvoj slovensko-madžarskega obmejnega prostora, s tem ustvariti boljše življenjske pogoje izboljšanje privlačnosti čezmejne növelése a turisztikai célpontok improve the attractiveness of the ljudi ter okrepiti turistične destinacije in sodelovanje na področju turizma. regije z razvojem infrastrukture ter infrastrukturális, szakmai és marketing target region by developing profesionalnega in marketinškega háttérének fejlesztése révén. A projekt infrastructure and the professional A projekt általános célja a szlovén-magyar határterület fejlődésének ösztönzése, és ezáltal jobb életkörülmények teremtése, ozadja turističnih destinacij. Glavni két fő eleme a Borturisztikai Központ and marketing background of tourist valamint a turisztikai desztinációk erősítésével az idegenforgalmi együttműködések növelése volt. elementi projekta so Vinski turistični Lendván és a Borház Kisszentgróton, destinations. The main elements of center v Lendavi in Vinska hiša v melyek hozzájárulnak a közös turisztikai the project were the Lendava Wine The general goal of the project was to encourage the development of the Slovene-Hungarian border area and thus to create better Kisszentgrót-u, ki prispevajo h krepitvi térség kialakításához. Tourism Centre and the Wine House living conditions for people and to enhance tourist destinations and the cooperation in the field of tourism. skupne turistične regije. A megvalósított projekttevékenységek in Kisszentgrót, which contributed to Izvedba projektnih aktivnosti je növelték a turisztikai kínálatot a szlovén- the enhancement of the common Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: povečala turistično ponudbo skozi magyar határtérségben a szakmai tourist region. inovativnost, uspeh, trajnost innováció, siker, fenntarthatóság innovation, success, sustainability pridobivanje profesionalnih kompetenciák és tapasztalatok The implementation of project
86 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 87 ,, »A projekt a szlovén-magyar határon átnyúló fejlesztések ösztönzésével hozzájárult a jobb életkörülmények megteremtéséhez határon átnyúló fejlesztési intézkedések megvalósításával. Mindezek melle növelte az életminőséget a gazdasági és szociális kezdeményezésekkel, az idegenforgalmi együműködéssel és a turisztikai desztinációk erősítésével.«
Német Károly, Zalai Borút Egyesület, Zalaszentgrót
kompetenc in izkušenj, kreiranje szerzésével, a közös arculat activities increased the tourist skupne podobe, povečanje kialakításával, a turisztikai offer in the Slovene-Hungarian števila turističnih destinacij in desztinációk számának border area by acquiring krepitve privlačnosti v celotni növelésével valamint a térség professional competencies and regiji. vonzerejének és marketing experience, creating a common Pomembne aktivnosti projekta tevékenységeinek erősítésével. image, increasing the number of so bili tudi izobraževalni A projekt tevékenységei között tourist destinations and programi za sommelerje ter szerepelt a sommelier képzés, női enhancing the attractiveness and Center vinskega turizma v Lendavi Vinska hiša v Kisszentgrót-u Touch Info Point ter izobraževanja ženske vinarke. Projektne borászképzés és a határ mindkét marketing activities in the region. in promocija aktivnosti so bile izobraževanje, oldalán sikeres hagyományos One of the activities of the project Borturisztikai Központ Lendván Borház Kisszentgróton rekonstrukcija prostora, izdelava fesztiválok szervezőinek képzése. was the education of sommeliers »Touch Info Point« információs Lendava Wine Tourism Centre A wine house in Kisszentgrót različnih vrst dokumentacije, A további projekttevékenységek and women wine producers and portál, képzések és népszerűsítés nabava opreme, seminarji, med keretében tanfolyamokat, the organisation of traditional Touch Info Point, educational odmevnejšimi aktivnostmi pa so helyiségek felújítását, különböző festivals which were successful on courses, and promotion organizacija festivalov trgatve ter dokumentáció elkészítését, both sides of the border. Project velik nabor promocijskega eszközök beszerzését, activities included educational materiala, ki služi za nadaljno szemináriumok megvalósítását courses, spatial reconstruction, promocijo projekta oziroma végezték a partnerek. Az egyik preparing various documents, Legenda / Jelmagyarázat / Legend: novih turističnih ponudb. legfőbb tevékenység a szüreti purchasing equipment and fesztiválok megszervezése, seminars; one of the major Programsko območje/ Programterület / Programme Area valamint nagy mennyiségű activities was the organisation of Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner turisztikai kiadvány készítése volt, harvest festivals and preparing a amelyek hozzájárulnak a projekt és large amount of promotional Partner / Partner / Partner a turisztikai kínálatok további materials that are being used to Projektno območje / Projektterület / Project Area népszerűsítéséhez. further promote the project and new tourist offers.
,, “ The project contributed to establishing beer living conditions in the Slovene-Hungarian border region by carrying out certain cross-border development measures. In also improved the quality of life through economic and social initiatives and by increasing the level of cooperation and tourism as well as by strengthening tourist destinations. “
Károly Németh, Zala Wine Road Society Zalaszentgrót
88 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 89 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Oral History
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Z roko v roki s te in one strani madžarsko-slovenske meje / Kézfogás a magyar-szlovén határon innen és túl / Hand in hand on both sides of the Hungarian-Slovene border
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 132.515,00 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: september 2011 - september 2013 / 2011 szeptember - 2013 szeptember / September 2011 - September 2013
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.oralhistory.hu
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Klebelsberg Intézményfenntartó Központ (Lámfalussy Sándor Szakközépiskola és Szakiskola), Madžarska samoupravna narodna skupnost občine Lendava
Z roko v roki - okrepitev kulturnega in zgodovinskega znanja dijakov iz obmejnega območja Kéz a kézben - a határmenti térség diákjainak ,, »Osebne povezave, poglabljanje izkušenj, vzpostavitev dolgoročnih sodelovanj s pomočjo prijateljskih povezav med študenti in šolami v obmejni regiji.« kulturális és történelmi tudásának erősítése Márta Molnár, Lámfalussy Szki, Lámfalussy Sándor Szakközépiskola és Szakiskola Hand in hand – strengthening the cultural and historical knowledge of the pupils from the border area Ciljna skupina projekta so bili dijaki iz A »Elbeszélt történelem« projekt fő The main purpose of the Hand in Cilj projekta je bil, da se dijaki iz obmejnih regij Slovenije in Madžarske seznanijo z običaji, navadami in sodobno kulturo soseda ter obeh držav, ki so se seznanili z običaji célkitűzése a közös magyar–szlovén Hand project was to introduce the da se bolj zavedajo lastnih sposobnosti in talentov, kar okrepijo s sodelovanjem v različnih programih. Dijaki po večini izhajajo iz in navadami ter sodobno kulturo drug történelem bemutatása volt. A common Hungarian and Slovene poznavanja bojne zgodovine, življenja v času povojnega obdobja in kulturnih sporazumov, saj so se nekoliko že seznanili s slovensko- drugega. Namen programa je bil, da célcsoportok mindkét ország diákjai history. The target group were pupils madžarsko zgodovino. Vzpostavitev dolgotrajnega sodelovanja skozi osebne povezave in poglobljenega prijateljstva med dijaki šol se mladi zavedajo skupne zgodovine, voltak, akik megismerték egymás from both countries who became jo dodobra poznajo, jo sprejemajo kot népszokásait, szokásait és egymás familiar with each other's customs v obmejni regiji je bil glavni cilj projekta. podlago za nadaljnje sodelovanje in modern kultúráját. A program célja az and traditions as well as modern A projekt célja az volt, hogy a két szomszédos ország diákjai megismerjék egymás népszokásait, szokásait, modern kultúráját és a tako lažje gradijo na prihodnosti. volt, hogy a fiatalokban tudatosuljon a culture. The purpose of the különböző programokban való részvétellel tudatosuljanak bennük saját készségeik és tehetségük. A diákoknak vannak elképzelései Podlaga za nadaljnje sodelovanje so közös történelem, alaposan ismerjék programme was for young people to a háborús időkről, az akkori mindennapokról és kultúráról, hiszen már ismerik a szlovén és a magyar történelmet. A projekt fő tudi osebne povezave in poglobljeno meg azt, erre építsék jövőjüket és become aware of their common prijateljstvo, ki ga je projekt omogočil. fogadják el a közös történelmet, mint a history, to become familiar with it, célkitűzése az volt, hogy személyes kapcsolatokon keresztül hosszútávú együttműködést építsen ki a határmenti régióban lévő Projekt je med drugim stremel k további együttműködés alapját. A and to build on their future and iskolák diákjai között. vzpostavljanju močnejšega in további együttműködés alapját képzik a accept their common past as the The goal of the project was for pupils from two countries to become familiar with each other's traditions and customs as well as tesnejšega sodelovanja med személyes kapcsolatok és az elmélyült foundation for further cooperation modern culture and for them to be aware of their own abilities and talents by participating in various programmes. The pupils have izobraževalnimi institucijami v barátságok, melyeket a projekt is and integration. Personal ties and an idea of the battle-filled history, of lives and cultural treaties, as they are already familiar with the Slovene-Hungarian history. obmejnem območju tudi skozi megcélzott. A projekt többek között a deeper friendships that were also krepitev znanja o skupni kulturni in határmenti régióban lévő oktatási addressed by the project also serve as The establishment of long-term cooperation by means of personal connections and deeper friendships among the pupils from the zgodovinski zapuščini. Sodelujoči v intézmények között lévő erősebb és the foundation for further schools in the border region was the main goal of the project. projektu so tako okrepili svoje szorosabb együttműködésre irányult, cooperation. Among other things, the medsebojne odnose in vzpostavili többek között a közös kultúrán és project aimed at establishing stronger Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: dolgotrajna prijateljstva in izmenjali történelmi hagyományokon keresztül and closer cooperation among čezmejno sodelovanje, javno izobraževanje határon átnyúló együttműködés, közoktatás cross-border cooperation, public education različne izkušnje. Pri razvoju való tudás elmélyítésével. A projektben educational institutions in the border
90 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 91 ,, »Személyes kapcsolatok, tapasztalatok elmélyítése, hosszútávú együműködés kíépítése a diákok baráti kapcsolatai és az iskolák együműködése révén a határmenti régióban.«
Molnár Márta , Lámfalussy Szki, Lámfalussy Sándor Szakközépiskola és Szakiskola
posameznikov kot tudi résztvevők így erősítették area partly by enhancing the medsebojnih odnosov so kölcsönös kapcsolataikat, knowledge on their common pomembno vlogo igrali različni hosszútávú barátságokat szőttek, cultural and historical legacy. The talenti posameznikov, ki so nato kicserélték különböző participants of the project thus sodelovali v različnih programih. tapasztalataikat és megismerték strengthened their relationships, Cilj je bil, da so s pomočjo közös történelmüket. Úgy az established long-term organiziranih programov dijaki egyének fejlődésében, mint a friendships, exchanged various obeh držav z udeležbo na kölcsönös viszonyok terén fontos experiences, and learned about skupnih prireditvah spoznali szerepet játszottak a különböző their common history. Various običaje, kulturo, individualne programokban résztvevő talents of individuals also played sposobnosti in razvijali talente, tehetséges egyének is. a significant role in the da so si ustvarili sliko – ob Az volt a célkitűzés, hogy a development of individuals and spoznavanju madžarsko- szervezett programok segítségével in mutual relationships, and these slovenskih zgodovinskih obdobij mindkét ország diákjai a közös individuals then took part in Dve mladinski srečanji s predstavo Občasna zgodovinska predavanja Zgodovinska tekmovanja med - o obmejni zgodovini, o življenju rendezvényeken való részvétellel various programmes. The goal talentov in gastronomsko (2400 ur) v madžarskem in madžarskimi in slovenskimi dijaki predstavo v Lentiju in Lendavi slovenskem jeziku naselij in o kulturnih običajih. S megismerjék a szokásokat, a was for the pupils from both Történelmi verseny magyar és pomočjo poglabljanja osebnih kultúrát, egyéni készségeket és countries to attend common Két ifjúsági találkozó Rendszeres történelmi előadások szlovén diákok között vezi in izmenjave izkušenj so fejlesszék egymás tehetségét, events with the help of organised tehetségkutatóval és gasztronómiai (2400 óra) magyar és szlovén Competitions in history between izoblikovali dolgoročno továbbá, hogy a magyar-szlovén programmes in order to become bemutató Lentiben és Lendván nyelven sodelovanje na osnovi történelmi időszakok familiar with customs, culture, Hungarian and Slovene pupils prijateljskih vezi med dijaki megismerésével képet alkossanak and individual abilities and to Two youth meetings with a talent Periodical history lectures (2400 obmejnih šol. a határmenti történelemről, a develop each other's talents as show and a gastronomic show in hours) in Hungarian and Slovene Ena izmed pomembnih települések életéről és kulturális well as for them to get an idea of Lenti and Lendava aktivnosti projekta je bil natečaj szokásaikról. A célkitűzések közé the border area history and the za digitalizacijo zgodovinske tartozott az is, hogy az elmélyült life and cultural customs in the zapuščine. Bistvo natečaja je bilo, személyes kapcsolatok és a towns of the area by learning da so dijaki nekdanje stare tapasztalatcsere segítségével a about Hungarian and Slovene Legenda / Jelmagyarázat / Legend: fotografije, časopise, diplome, határmenti iskolák diákjai között history. The goal was to Programsko območje/ Programterület / Programme Area priznanja in ostale ohranjene kiépüljön a baráti kapcsolatokon strengthen personal ties and pisne in stvarne vire, ki se alapuló hosszútávú exchange experience in order to Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner nahajajo v njihovi okolici, zapisali együttműködés. form long-term cooperation Partner / Partner / Partner v digitalno obliko in na ta način A projekt egyik tevékenysége volt based on friendly ties among the omogočili njihovo širšo a történelmi örökség pupils from border area schools. Projektno območje / Projektterület / Project Area dostopnost. digitalizációjára kiírt pályázat, One of the project activities was a melynek az volt lényege, hogy a competition for digitalising diákok a környezetükben lévő historical legacy. The purpose of néhai régi fényképeket, újságokat, the competition for digitalising diplomákat, elismeréseket és más historical legacy was for pupils to megőrzött írásbeli és tárgyi transform old photographs, forrásműveket digitális formában newspapers, diplomas, awards, jegyezzenek le és ily módon and other preserved written and mások számára is hozzáférhetővé material sources in their tegyék. surrounding area into a digital form, thus enabling others to also have access to them.
,, “ Personal connections, gaining experience, establishing long-term cooperation with the help of friendly connections between students and schools in the border region. ”
Márta Molnár, Lámfalussy Szki, Lámfalussy Sándor Szakközépiskola és Szakiskola
92 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 93 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Rédics-Göntérháza
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Povezovalna cesta z oznako 74192, ki vodi v območje kraja Rédics in povezovalna cesta JB 707001, ki vodi proti kraju Genterovci / 74192. jelű Rédics határhoz vezető bekötő út, valamint JB 707001 Genterovci határhoz vezető bekötő út / A linking road with the designation 74192 leading into the area of the town of Rédics and the linking road no. JB 707001 leading towards the town of Genterovci / Rédics-Göntérháza
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 1.494.905,39 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: julij 2011 - januar 2015 / 2011 július - 2015 január / July 2011 - January 2015
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.nif.hu
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Nemzeti Infrastruktúra Fejlesztő Zrt., Občina Lendava
Povezava naselij v manjšo regionalno mrežo ,, »Eden od rezultatov projekta je, da je ustvaril novo možnost prečkanja meje na slovensko- madžarski meji. Poleg tega je s povezavo naselij Bödeháza, Gáborjánháza, Zitkovci in Települések összekötése kisebb térségi hálózatba Göntérháza v manjšo regionalno mrežo olajšal prebivalcem prehod državne meje.« Connecting towns into a small regional network Mira Ibrajter, Budimpešta, Razvoj nacionalne infrastrukture, zaprta delniška družba (Z.d.d.)
Eden najpomembnejših pogojev A gazdasági fejlődés egyik legfontosabb One of the most important conditions Namen projekta je bil zgraditi 3,26 km dolgo cestno povezavo, ki lajša prehod in mobilnost okoliških prebivalcev, saj jim tako ni gospodarskega razvoja je ustrezna feltétele a közlekedési infrastruktúra for economic development is a potrebno narediti nepotrebnega kroga in meje prečkati pri vasi Rédics. Povezava prispeva k hitrejšemu dostopu naselij pod okolju raven prometne infrastrukture. megfelelő színvonala. A beruházás suitable level of traffic infrastructure. prijaznimi prometnimi pogoji. Z vzpostavitvijo infrastrukture je projekt prispeval k izboljšanju kvalitete življenja v okoliških vaseh. Investicija, izvedena v tem projektu, je lehetőséget nyújtott a gazdaság The investment offered the na čezmejnem območju ponudila intenzívebb fejlődéséhez. Fontos, hogy opportunity for more intense A projekt célkitűzésé egy 3,26 km hosszú bekötő út kiépítése volt, amely megkönnyíti a környező lakosság átjárását és mobilitását, možnost za intenzivnejši razvoj az életviszonyok, a gazdaság, iskolaügy, economic development. It is hiszen így nem kell felesleges kört megtenniük és a határt Rédicsnél átlépniük. Az összeköttetés hozzájárul a települések gyorsabb gospodarstva . Pomembno je, da se kultúra, egészségügy terén, valamint a important that the differences megközelítéséhez, környezetbarát közlekedési feltételekkel. Az ilyen infrastruktúrával a projekt hozzájárult a környezet és a na področju življenjskih razmer, szociális és infrastrukturális ellátás terén between more and less developed környező falvak életminőségének javításához. gospodarstva, šolstva, kulture, csökkenjen a különbség a fejlett és a areas are reduced with regard to zdravstva, sociale in infrastrukturne kevésbe fejlett területek között. living conditions, the economy, The purpose of the project was to build a 3.26 km road connection facilitating border crossing and the mobility of the inhabitants oskrbe zmanjšajo razlike med A projekt közvetlen célkitűzése a 74192 education, culture, healthcare, social of the area as they will not need to make an unnecessary detour and cross the border at Rédics. This connection contributes to the razvitejšimi in manj razvitimi območji. jelű Rédics határhoz vezető bekötő út, welfare and infrastructure. quicker access to these towns and to environmentally friendly traffic conditions. By establishing this infrastructure, the project Neposredni namen projekta je bila valamint a JB 707001 jelű The direct purpose of the project was contributed to the improvement of the quality of the environment and the life in surrounding villages. izgradnja ceste z oznako 74192, ki Genterovci/Göntérháza határhoz vezető the construction of road no. 74192, pelje do meje v Rédics ter izgradnja bekötú út építése volt. A projekt which leads to the border at Rédics, Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: ceste z oznako JB 707001, ki pelje do megvalósítása során 3,26 km hosszú and the construction of the road no. transport, povezava, promet szállítás, összeköttetés, közlekedés transport, connection, traffic meje v Genterovcih. Med uresničitvijo útszakasz épült ki magyar oldalon 1,85 JB 707001, which leads to the border
94 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 95 ,, »A projekt eredményének egyike, hogy új lehetőséget teremte a szlovén-magyar határon való átkeléshez. Bödeháza, Gáborjánháza, Zitkóc és Göntérháza települések kisebb térségi hálózatba való bevonásával megkönnyítee a határátlépést »
Mira Ibrajter, Budapest, Nemzeti Infrastrukturális Fejlesztés, zártkörűen működö részvénytársaság (Zrt.)
projekta je bilo zgrajene 3,26 km km, a szlovén oldalon pedig 1,41 at Genterovci. During the ceste. Na madžarski strani je bila km hosszan. Az út a magyar implementation of the project, izgrajena 1,85 km dolga cesta, na oldalon a belterületeken 6,5 m 3.26 km of the road was slovenski strani pa 1,41 km dolga széles. A projekt az alábbi constructed. 1.85 km on the cesta. Na madžarski strani je tevékenységeket foglalta magába: Hungarian side and 1.41 km on cesta na notranjih območjih kivitelezési terv elkészítése, telkek the Slovene side. In Hungary, the široka 6,5 m. V okviru projekta so megszerzése, műszaki felügyelet, road is 6.5 metres wide in the bile izvedene naslednje útépítés. inner areas. The project included dejavnosti: priprava izvedbenega A projekt hozzájárult a határmenti the following activities: the načrta, pridobivanje zemljišč, térségben található települések preparation of an implementation tehnični nadzor in gradnja ceste. megközelítésének javításához: plan, acquiring land, technical Projekt je tako izboljšal biztosította a gyorsabb supervision and the construction Izvedbeni načrt za izgradnjo cest Izgradnja ceste z oznako 74192 ter Izgradnja mosta izgradnja ceste JB 707001 dostopnost do naselij v megközelítést, környezetbarát of the road. Útépítési kivitelezési terv Hídépítés obmejnem območju, zagotovil közlekedési feltételeket teremtett, The project thus improved the A 74192 jelű és a JB 707001 jelű út Implementation plan for the The construction of a bridge hitrejši dostop in okolju prijazne fejlesztette a tömegközlekedési access to towns in the border kiépítése prometne razmere, omogočil szolgáltatást, javította a környező area; it enabled quicker access construction of roads vzpostavitev storitve javnega falvak életminőségén. A program and provided environmentally The construction of a road with the prevoza in izboljšal življenjske megvalósításával erősödött a friendly traffic conditions; it designation 74192 and the razmere prebivalcev. Z realizacijo Szlovénia és Magyarország közötti developed public transport construction of the road no. JB projekta se je krepilo együttműködés, hiszen a közös services and improved living 707001 sodelovanje med Slovenijo in célok megvalósításában mindkét conditions and the areas Madžarsko, pri uresničevanju fél részt vett. surrounding the towns. The skupnih ciljev sta sodelovali obe A projekt néhány eredménye: implementation of this project Legenda / Jelmagyarázat / Legend: strani. kisebbségi nyelvek megőrzése, enhanced the cooperation Programsko območje/ Programterület / Programme Area Nekaj rezultatov projekta: identitás megőrzése és erősítése, between Slovenia and Hungary as ohranitev manjšinskih jezikov, az anyaországgal való both sides worked on fulfilling Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner ohranitev in okrepitev identitete, összeköttetés lehetőségének common goals. Partner / Partner / Partner širitev možnosti povezovanja z bővítése, a már kiépített A few results of the project: matično državo, širitev in kapcsolatok bővítése és maintaining minority languages, Projektno območje / Projektterület / Project Area poglobitev že vzpostavljenih elmélyítése (a kultúra, iskolaügy, preserving and enhancing povezav (na področju kulture, sport és oktatás terén), valamint a identity, spreading the possibility šolstva, športa in prosvete) ter gazdasági kapcsolatok fejlesztése. of connecting with the country of razvijanje gospodarskih stikov. origin, spreading and deepening the existing connections (in the field of culture, education, sports, and schooling) and developing economic contacts.
,, “One of the results of the project is the creation of a new opportunity for crossing the Slovene- Hungarian border. The project also connected the towns of Bödeháza, Gáborjánháza, Zitkovci, and Göntérháza into a small regional network and thus facilitated the crossing of the inhabitants.”
Mira Ibrajter, Budapest, National Infrastructure Development, private limited company (Z.d.d.)
96 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 97 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: FUTUR
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Prekomejna turistična platforma / Határon átnyúló turisztikai platform / Cross-border tourist platform
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 503.664,86 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: april 2012 - marec 2015 / 2012 április - 2015 március / April 2012 - March 2015
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: http://futur.vasmegye.hu
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Regionalna razvojna agencija Mura d.o.o., Vas Megyei Önkormányzati Hivatal, Občina Apače, Občina Beltinci, Občina Grad, Občina Križevci pri Ljutomeru, Občina Lendava, Občina Ljutomer, Občina Moravske Toplice, Helikon Kastélymúzeum Közhasznú Nonprofit Kft.
Predstavitev inovativne dediščine ,, Az innovatív örökség bemutatása »Projekt predstavlja inovativno dediščino in je omogočil sodelovanje med narodoma. « Dániel Holdosi, Szombathely, Urad samouprave županije Vas Introduction of innovative heritage
Turistična ponudba zahodne A nyugat-magyarországi, nyugat- The tourist offer of western Hungary, Projekt »Futur« naslavlja skupno regionalno strategijo za turizem. Tekom projekta je bil vzpostavljen sistem virtualnega vodiča na Madžarske, zahodnega Prekodonavja dunántúli és a szlovén régió tursztikai the western Transdanubia, and the treh lokacijah ter e-knjiga s historičnimi gradovi in vilami v regiji. in slovenske regije je zelo raznolika. kínálata rendkívül sokszínű. Régiónk Slovene region is very diverse. The Regija ima bogato naravno dediščino, gazdag természeti és épített region has rich natural heritage, A FUTUR projekt egy közös regionális turisztikai stratégia létrehozását célozta meg. A projekt keretében három helyszínen létrejött zdravilne in termalne vode, zelo örökségben, gyógy– és termálvizekben, therapeutic and thermal water, and egy virtuális tárlatvezetési rendszer és egy e-book a régió történelmi várairól és várkastélyairól. pomembna je grajena dediščina in valamint a régió történelmi múltjára the architectural heritage and programska ponudba, ki temelji na épülő programkínálatnak is fontos programme offer based on the history The "Future" project addresses a joint regional tourism strategy. During the project, a virtual tour guide system was established in zgodovini, na preteklosti regije. szerepe van. and past of the region are also very three locations as well as an e-book with historical castles and villas in the region. Cilj projekta je bil oblikovanje in A projekt célja egy megye- és important. razvijanje skupnega turističnega országhatárt nem ismerő, közös The goal of the project was to design Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: prostora, ki ne pozna županijskih in turisztikai tér kialakítása és fejlesztése and develop a common tourist area inovacija, sodelovanje, razvoj innováció, együttműködés, fejlesztés innovation, cooperation, development državnih meja. V okviru projekta so volt. A projekt keretében kidolgozott that does not know parish and state
98 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 99 ,, »A projekt az innovatív örökséget mutatja be és lehetővé tee a két nemzet együműködését.«
Holdosi Dániel, Szombathely, Vas Megyei Önkormányzati Hivatal
razvili strategijo, ki temelji na stratégia a nemzeti és regionális borders. A strategy was nacionalnem in regionalnem modelleken és pilléreken alapul. developed within the project that modelu in stebru. S pomočjo Közös kiállítások és adatbázisok is based on a national and skupnih raziskav in skupnih segítségével a projekt létrehozta a regional model and pillar. With podatkovnih baz je projekt történelmi várak és várkastályok the help of joint exhibitions and vzpostavil seznam zgodovinskih listáját. A szlovén önkormányzatok common databases, the project gradov in rezidenc. Slovenske ezek monográfiájával is established a list of historical občine imajo monografije o njih. rendelkeznek. Az RRA Mura e- castles and residences. Slovene Zato je RRA Mura ustvarila könyv formájában egy átfogó municipalities have monographic globalno digitalno verzijo v obliki digitális verziót is készített publications regarding these. e-knjige. ezekből. For this reason, the Mura Regional V sklopu cilja projekta je Sistem A projekt célkitűzései keretében Development Agency created a virtualnega vodiča (VTR) egy virtuális tárlatvezetési global digital version in the form vzpostavljen v županiji Vas rendszer jött létre (VTR) két of an e-book. Vzpostavljen sistem virtualnega Izdana e-knjiga o zgodovinskih Opis 20 tematskih turističnih poti, ki (natančneje v mestu Sárvár in magyar helyszínen, Sárváron a As a goal of the project, the vodiča (VTR) gradovih in rezidencah so dostopne na elektronski platfomi Keszthely) ter v Beltincih in Nádasdy Múzeumban és Virtual Tour Guide System (VTR) ponuja predstavitve s pomočjo Keszthelyen a Helikon was established in the self- Kiépült a virtuális tárlatvezetési Megjelent az e-book a történelmi Elkészült 20 tematikus turisztikai út telefonov in tablic. Kastélymúzeumban, valamint governing Vas Parish, specifically rendszer (VTR) várakról és várkastélyokról leírása, ami elektronikus változatban is elérhető Ciljna skupina uporabnikov VTR Szlovéniában Beltinci településen, in the towns of Sárvár (at the Established Virtual Tour Guide Published e-book on historical je predvsem mlajša generacija z amely lehetővé teszi a Nádasdy Museum) and Keszthely System (VTR) castles and residences The description of 20 themed namenom, da ponovno obiščejo kiállításlátogatást mobil telefonok (Helikon Castle Museum) and in tourist paths accessible on an muzej. Projektna spletna stan je és tabletek használatával. Beltinci in Slovenia, offering electronic platform bila vzpostavljena za A VTR rendszer használói presentations on phones and diseminacijo informacij in várhatóan főleg a fiatal nemzedék tablets. publikacij s projektnimi rezultati. tagjai lesznek. A rendszer The target group of users of the Legenda / Jelmagyarázat / Legend: Spletna stran zagotavlja bevezetése azzal a szándékkal VTR System is mainly the younger informacijsko ozadje za operacijo történt, hogy a fiatalok minél generation with the purpose Programsko območje/ Programterület / Programme Area VTR in bo vzpostavila dva stebra nagyobb számban látogassanak el being visiting a museum once Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner turistične domače strani. a múzeumba. A projekt honlapja a again. The project website was Projektni partnerji so organizirali projekt eredményeinek designed for disseminating Partner / Partner / Partner delavnice, popularizirali regijo v terjesztését szolgálja az information and publications with Projektno območje / Projektterület / Project Area profesionalnih razstavah ter információk és kiadványok project results. The website is an izdali nov marketinški in közzétételével. A honlap a VTR informational background for the promocijski material. rendszer információs hátterét VTR operation and it will establish képezi és a közös turisztikai two pillars of the tourist weboldal két pillérét adja. homepage. A projektpartnerek szerveztek The project partners organised worshopokat, népszerűsítették a workshops, popularised the régiót szakmai kiállításokon region in professional exhibitions valamint új marketing és and published new marketing promóciós anyagokat adtak ki. and promotional materials.
,, “The project introduces innovative heritage and enables the cooperation between the two nations.”
Dániel Holdosi, Szombathely, Vas County Self-Government Office
100 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 1. PRIORITETA / 1 PRIORITÁS / PRIORITY 1 101 2. PRIORITETA / 2. PRIORITÁS / PRIORITY 2 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Mental Health
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Ohranjanje duševnega zdravja / A lelki egészég megőrzése / Maintaining of menthal health
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 542.218,31 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: oktober 2009 - september 2012 / 2009 október - 2012 szeptember / October 2009 - September 2012
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.mental-health.si/si/
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Občina Moravske Toplice, Szentgotthárd Város Önkormányzata , Zavod za zdravstveno varstvo Maribor, Városi Gondozási Központ
Projekt Mental Health se je ukvarjal z ohranjanjem duševnega zdravja in vsakodnevnimi stiskami posameznikov A Mental Health projekt a mentális egészség megőrzésével és az egyének mindennapi szorongásaival foglalkozott ,, »S projektom Mental Health smo omogočili izvedbo brezplačnih storitev za izboljšanje The Mental Health project dealt with mental health duševnega zdravja ciljnih skupin na čezmejnem območju sodelovanja.« and the everyday distress of individuals Goran Pintarič, Moravske Toplice, Občina Moravske Toplice
Osnovno poslanstvo projekta Mental Health je zagotavljanje preventive s psihosocialno rehabilitacijo kot multidisciplinarnim področjem, ki se ukvarja z ohranjanjem duševnega zdravja in vsakodnevnimi stiskami posameznikov. Projekt je bil izveden zaradi izrazitih potreb populacije po širši, celostni obravnavi ter individualno prilagojenih storitvah na področju duševnega zdravja, ki jih v taki obliki ne ponuja nobena že obstoječa služba na območju sodelovanja. Projekt je prepoznal potrebo po A projekt felismerte a mentális The project recognised a need for the storitvah služb, ki delujejo na egészségügy területén tevékenykedő services of institutions operating in A Mental Health projekt alapvető küldetése a megelőzésnek a pszichoszociális rehabilitációval, mint a mentális egészség področju mentalnega zdravja, saj szolgáltatások iránti szükségletet, hiszen the field of mental health, as Slovenia megőrzésével és az egyének mindennapi szorongásaival foglalkozó multidiszciplináris megközelítéssel történő biztosítása. A projekt Slovenija in Madžarska sodita med 15 Szlovénia és Magyarország az EU azon and Hungary are among 15 EU states a lakosságnak szélesebb, átfogó ellátása igénye miatt került kivitelezésre, valamint az olyan egyénre szabott egyéni mentális držav EU z najvišjim deležem 15 országa közé tartozik, ahol az with the highest suicide rate, the egészségügyi szolgáltatások létrehozása érdekében, amelyeket az együttműködési térségben jelenleg egyetlen működő szolgálat samomorov katerih vzrok je duševna öngyilkosság aránya a legmagasabb, cause of which is a mental disorder or sem képes biztosítani. motnja oziroma depresija. Ranljive so amelynek a mentális betegség vagy depression. All age categories are prav vse starostne kategorije, še depresszió az oka. Ez minden vulnerable, especially the active The basic mission of the Mental Health project was to provide preventive measures by providing psychosocial rehabilitation as a posebej pa delovno aktivna célcsoportnál megnyilvánul, különösen working population. The basic multidisciplinary field dealing with mental health and everyday distress of individuals. The project was carried out due to the populacija. Osnovno poslanstvo a gazdaságilag aktív népesség esetében. mission of the Mental Health project distinct needs of the population for broader comprehensive treatment and individually adapted mental health services that no projekta Mental health je bilo A Mental Health projekt alapvető was to provide preventive measures other already existing institution in the cooperation area was offering in such form. zagotavljanje preventive s küldetése a megelőzésnek a by providing psychosocial psihosocialno rehabilitacijo kot pszichoszociális rehabilitációval, mint a rehabilitation as a multidisciplinary Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: multidisciplinarnim področjem, ki se mentális egészség megőrzésével és az field dealing with mental health and duševno zdravje, preventiva mentális egészség, megelőzés mental health, preventive measures ukvarja z ohranjanjem duševnega egyének mindennapi szorongásaival everyday distress of individuals.
104 2. PRIORITETA / 2 PRIORITÁS / PRIORITY 2 2. PRIORITETA / 2 PRIORITÁS / PRIORITY 2 105 ,, »A Mental Health projekel a célcsoportok számára lehetővé teük az ingyenes szolgáltatások elérhetőségét a lelki egészség javítására az együműködés határmenti terüeltén.«
Goran Pintarič, Moravske Toplice, Moravske Toplice Önkormányzata
zdravja in vsakodnevnimi foglalkozó multidiszciplináris Therefore, the project contributed stiskami posameznikov. Projekt megközelítéssel történő to the effective preventive je tako prispeval k učinkovitemu biztosítása. A projekt hozzájárult healthcare in the field of mental preventivnemu zdravstvenemu az egészségvédelem, ill. a health by establishing varstvu na področju duševnega betegség megelőzése terén a cooperation among partner zdravja z vzpostavitvijo jogosult térségben működő institutions in the eligible sodelovanja med partnerskimi egészségügyi, szociális cooperation area, it aimed at institucijami na upravičenem intézmények közötti increasing the cooperation 10 izvedenih programov otroške 717 udeležencev na antistres Izobražena strokovna javnost , ki je območju sodelovanja, povečati együttműködéshez, bővítette az between healthcare and social psihologije programu pridobila informacije o najnovejših sodelovanje med zdravstveno in együttműködést az egészségügyi institutions, and raising the metodah 10 gyermekpszichológiai program 717 résztvevő az antistressz socialno ustanovo ter širiti és szociális intézmények között és awareness of the significance of a programon Képzett szakmai nyilvánosság, osveščenost o pomenu zdravega népszerűsítette az egészséges healthy lifestyle and mental 10 child psychology programmes amely informált a legújabb načina življenja in duševnega életmód és a mentális egészség, health and the effect of a healthy 717 participants at an anti-stress módszerekről zdravja ter o vplivu zdravega valamint az egészséges lifestyle on the mental health of programme življenja na duševno zdravje életmódnak az együttműködési an individual among the Educated professional public that posameznika med prebivalci na térség lakosságának mentális inhabitants in the eligible area. obtained information on the latest upravičenem območju. egészségére gyakorolt kedvező The project designed 10 methods Projekt je oblikoval 10 hatásának a jelentőségét. programmes for target groups programov za ciljne skupine, A projekt 10 programot dolgozott and carried out child and sports izvedel programe otroške in ki a célcsoportok részére, psychology programmes as well Legenda / Jelmagyarázat / Legend: športne psihologije ter izvedel lebonyolított gyermek-és as anti-stress programmes. The antistresne programe. Sklopu sportpszichológiai, valamint project added a programme for Programsko območje/ Programterület / Programme Area izvedenih programov je dodal še antistressz programokat. A marital and family therapy to the Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner izveden program zakonske in kivitelezett programokon kívül set of performed programmes. družinske terapije. Poleg tega so partner és családterápiás Furthermore, throughout the Partner / Partner / Partner se tekom projekta ciljne skupine programot is készített. A projekt project, target groups were Projektno območje / Projektterület / Project Area izobraževale na temo duševnega keretében a célcsoportok részt educated on the topic of mental blagostanja, zdravega življenja in vettek a mentális jólétről, az well-being, healthy living, and duševnega zdravja. egészséges életmódról és a mental health. mentális egészségről szóló képzéseken is.
,, “By means of the Mental Health project, the performance of free services for improving the mental health of target groups in the cross-border cooperation area was enabled.”
Goran Pintarič, Moravske Toplice, Municipality of Moravske Toplice
106 2. PRIORITETA / 2 PRIORITÁS / PRIORITY 2 2. PRIORITETA / 2 PRIORITÁS / PRIORITY 2 107 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: HU-SLO Iron Will
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Z železno voljo za bolj življenjsko življenje v obmejnih regijah Slovenije in Madžarske / Vasakarattal az élhetőbb életért a magyar-szlovén határtérségben / With iron will for a life can be lived better in the Hungarian-Slovene frontier zone
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 96.956,96 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: julij 2009 - november - 2010 / 2009 július - 2010 november / July 2009 - November 2013
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.iron-will.eu
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Mozgássérültek VASAKARAT Sportklubja, Medobeinsko društvo invalidov Murska Sobota
Z železno voljo za boljše življenje invalidnih oseb v obmejnih regijah Slovenije in Madžarske ,, Vasakarattal az élhetőbb életért a magyar-szlovén határtérségben »Z železno voljo do boljšega življenja!« Ferenc Makrai, Iron Will SC Iron will for a better life for the disabled in Slovene and Hungarian border regions
Cilji projekta so bili povezovanje A projekt célkitűzése a határon átnyúló The goals of the project were Splošni cilj projekta je bil olajšati vsakdanje življenje invalidom ter jim preko zdravega življenjskega sloga zagotoviti pogoje za invalidov na čezmejni ravni, hálózatépítés, a mozgáskorlátozott networking on a cross-border level, kvalitetno življenje, pomagati pri ponovnem vključevanju v družbo, pri zmanjševanju predsodkov v družbi in zagotavljanju pomoči spodbujanje k zdravemu emberek egészséges életmódra való preparing the disabled for a healthy pri zaposlovanju. Madžarski in slovenski invalidi so se preko izvedenih aktivnosti lahko bolje seznanili, spoznali svoje možnosti in življenjskemu slogu, okrepitvi felkészítése, a magyar és szlovén lifestyle, strengthening the social pravice in vse to lahko uporabili v vsakdanjem življenju. družbenih povezav tistih, ki živijo na határtérségben élő mozgáskorlátozottak connections between the disabled slovensko-madžarskem obmejnem társadalmi kapcsolatainak erősítése, az living in the Slovene-Hungarian A projekt átfogó célja a mozgáskorlátozott emberek mindennapjainak megkönnyítése, az egészséges életmód elterjesztése révén območju, zmanjševanje nenakosti információs esélyegyenlőtlenség border area, reducing inequalities of a minőségi életfeltételeik megteremtése, a társadalomba való visszajutásuk elősegítése, a társadalmi előítéletek csökkentése és informaciji in ohranjanje tradicionalne csökkentése és a hagyományos népi information and preserving a munkához jutás segítése volt. A magyar és szlovén mozgáskorlátozottak megismerhették sorstársaik életét, lehetőségeit, jogait ljudske obrti. mesterségek megőrzése volt. traditional folk craft. és mindezt az otthoni életükben kamatoztatni tudták. Tekom projekta je bila kupljena A projekt keretében eszközök During the project, equipment was oprema (magnetna postelja, kolo za beszerzésére került sor (mágneses ágy, purchased (a magnet bed, indoor The general goal of the project was to facilitate the everyday life of the disabled and to use a healthy lifestyle to provide them with notranja uporabo, naprava za szobakerékpár, vérnyomásmérő, bicycle, a pressure measuring device, conditions for a high-quality life, to help them re-integrate into society, reduce prejudice in society and help them with finding merjenje pritiska, naprava za merjenje vércukormérő, TENS készülék, a blood sugar measuring device, TENS employment. The Hungarian and Slovene disabled may have a better chance of getting to know each other, they may learn about ravni sladkorja v krvi, TENS, športna sporteszközök), amelyek segítenek a sports equipment) that helps the their possibilities and rights and use all of this in their everyday life. oprema), ki pomaga pri lažjem mozgáskorlátozott személyek disabled perform everyday tasks opravljanju vsakodnevnih opravil mindennapjainak a megkönnyítésében more easily, thus also encouraging a Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: invalidnih oseb in prav tako spodbuja és ösztönzik őket az egészséges healthy lifestyle. priložnost, šport, sodelovanje esély, sport, együttműködés opportunity, sports, cooperation zdrav način življenja. életmódra. In addition to the equipment, a
108 2. PRIORITETA / 2 PRIORITÁS / PRIORITY 2 2. PRIORITETA / 2 PRIORITÁS / PRIORITY 2 109 ,, »Vasakaraal az élhetőbb életért!«
Makrai Ferenc, Iron Will SC
Vzpostavljena je bila mreža za A berendezés beszerzésén kívül network for the cooperation sodelovanje med civilnimi hálózatépítésre is sor került a among civil organisations for the organizacijami invalidnih oseb in mozgáskorlátozottak civil disabled and healthcare service ponudnikov zdravstvenih szervezetei, az egészségügyi providers as well as organisations storitev ter organizacijami, ki szolgáltatók és a that help the disabled in finding pomagajo invalidnim osebam pri mozgáskorlátozottak munkahelyi employment (looking for Nakup opreme (magnetna postelja, Sodelovanje med organizacijami in Vzpostavitev spletne strani z iskanju zaposlitve (iskanje elhelyezkedését segítő partners, signing cooperation kolo za notranjo uporabo, naprava ponudniki zdravstvenih storitev obsežnimi informacijami o urejenih za merjenje sladkorja v krvi, športna dostopnih poteh za invalidne osebe partnerjev, podpisovanje szervezetek között (hálózati tagok agreements, databases, internet Együttműködés a oprema) ter pravnih nasvetih sporazumov o sodelovanju, baze feltérképezése, együttműködési portals). The purchase of mozgáskorlátozottak civil podatkov, internetni portal). megállapodás aláírása, cím- equipment and the Eszközök beszerzése (mágneses szevezetei és az egészségügyi Közös honlap létrehozása számos Nakupu opreme ter kompetencia adatbázis kialakítása, establishment of a cooperation ágy, szobakerékpár, vérnyomás- és szolgáltatók információval mozgáskorlátozott vzpostavljanju mreže za internetes portál kialakítása). network was followed by cukormérő, sportfelszerelés) személyek számára, jogi tanácsadás sodelovanje je sledilo še A berendezések beszerzése és a counselling in the field of healthy Cooperation among organisations svetovanje na področju zdravega hálózatépítés után az egészséges lifestyles and organising various The purchase of equipment (a and healthcare service providers Establishing a website including življenjskega sloga in életmóddal kapcsolatos sports activities. magnet bed, indoor bicycle, a extensive information on access for organizacija različnih športnih tanácsadás és különböző The various activities also blood sugar measuring device, the disabled, and legal advice aktivnosti. sportrendezvények szervezése included handicraft workshops, sports equipment) V okviru različnih aktivnosti so következett. such as workshops for making bile izvedene tudi delavnice A különböző aktivitások keretében baskets and pottery workshops ročnih obrti, kot so izdelovanje kézműves programokat - that had a therapeutic benefit for Legenda / Jelmagyarázat / Legend: košar in lončarstvo, ki so imele kosárfonás, fazekasság - the participants. terapevtski učinek na szerveztek a résztvevőknek Programsko območje/ Programterület / Programme Area udeležence. terápiás célzattal. Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner Partner / Partner / Partner Projektno območje / Projektterület / Project Area
,, “ With an iron will to a beer life! ” Ferenc Makrai, Iron Will SC
110 2. PRIORITETA / 2 PRIORITÁS / PRIORITY 2 2. PRIORITETA / 2 PRIORITÁS / PRIORITY 2 111 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: Krajina v harmoniji / Harmóniában a tájjal
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Trajnostna raba Natura 2000 habitatov vzdolž slovensko-madžarske meje / Natura 2000 élőhelyek fenntartható hasznosítása a szlovén-magyar határ mentén / Sustainable use of Natura 2000 habitats along the Slovenian-Hungarian border
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 1.109.300,99 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: november 2009 - januar 2013 / 2009 november - 2013 január / November 2009 - January 2013
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: landscapeinharmony.eu
Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Őrségi Nemzeti Park Igazgatóság, Javni zavod krajinski park Goričko, Prleška razvojna agencija, Apátistvánfalva Községi Önkormányzata, Ekološki Center SVIT
Podlaga za vzpostavitev trajnostnega agrikulturnega upravljanja ,, A fenntartható tájhasználati stratégia kialakítása »Namen projekta je ustvariti temelje trajnostnega kmetijstva na Goričkem in ob reku Muri« Dr. István Szentirmai, Narodni park Orseg Groundwork for establishing sustainable agricultural management
Splošni cilj projekta je ohranjanje pomembnih varovanih habitatov in rastlinsko-živalskega sveta območij Őrséga, Goričkega in Mure Projekt se je odvijal na območjih A projekt az Őrség, a Goričko és a Mura The project was carried out in the Natura 2000 ter iskanje skupnih rešitev za težave, ki bremenijo obmejna območja (družbene, gospodarske in naravno-varstvene Őrseg, Goričko in Mura Natura 2000, Natura 2000 területeket ölelte fel, amely areas of Őrseg, Goričko, and Mura ki je biotsko raznovrstno in biológiai sokféleségéről ismert és Natura 2000, which are biologically razmere). Ker območje predstavlja naravno bogato območje, se je projekt zavzemal tudi za iskanje trajnostnih rešitev za okolje, predstavlja potencial za obdelovalne potenciált jelent a fenntartható diverse and represent potential for kamor sodi tudi vzpostavitev okolju prijaznega kmetovanja. površine. Posebni čezmejni cilj je tájhasználatra. Specifikus határon arable land. A special goal of the A projekt általános célkitűzése az Őrség, a Goričko és a Mura Natura 2000 területek egymással szinte azonos védett élőhelyeinek és ocena potenciala rabe kulturne átnyúló célkitűzés volt a fenntartható és project was to evaluate the potential élővilágának megőrzése, közös megoldások keresése a területek természetvédelmi, gazdasági és társadalmi problémáira. Mivel krajine, ki ohranja trajnostno a biológiai sokféleséget megőrző for the use of the cultivated kmetijstvo in biotsko raznolikost na tájhasználat potenciáljainak felmérése landscape that preserves the élőhelyekben gazdag térségről van szó, a projekt fenntartható tájhasználati megoldásokat keresett, melybe a tájjal harmonikus omenjenih območjih. V sklopu tega az említett területeken. Ennek keretében sustainable farming and biological mezőgazdaság kialakítása is beletartozik. so bili zastavljeni cilji kartiranje célkitűzés volt a területek Natura 2000 diversity in these areas. Within this The general goal of the project is to conserve equally significant protected habitats and the flora and fauna in the areas of Őrség, habitatov, rastlin in metuljev v élőhelyeinek, növényeinek és nappali framework, the following goals were Goričkom and Mura Natura 2000 and to search for common solutions to problems that these areas are faced with (social, economic, območjih Natura 2000, priprava lepkéinek feltérképezése, a nappali set – mapping habitats, plants, skupnega atlasa metuljev ter ocena lepkék közös atlaszának elkészítése, butterflies in the Natura 2000 areas, and natural protection-related). Because this area is a rich natural area, the project also made efforts to search for sustainable gospodarskih in družbenih odnosov valamint a gazdasági és társadalmi the preparation of a common solutions for the environment, which also includes the establishment of environmentally friendly farming. ter priložnosti. viszonyok és lehetőségek felmérése. butterfly atlas and the evaluation of Projekt je vzpostavil strategijo A projekt kidolgozta a fenntartható economic and social relationships Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: trajnostne rabe kulturne krajine, ki tájhasználati stratégiát, amely a terület and opportunities. trajnost, razvoj podeželja, upravljanje fenntartható vidékfejlesztés, sustainability, countryside development, grass temelji na naravnih, gospodarskih in természeti, gazdasági és társadalmi The project established a strategy for travnatih površin gyepgazdálkodás area management družbenih danosti območja. adottságaira alapozott. A fenntartható the sustainable use of the cultivated
112 2. PRIORITETA / 2 PRIORITÁS / PRIORITY 2 2. PRIORITETA / 2 PRIORITÁS / PRIORITY 2 113 ,, »A projekt célja a fenntartható mezőgazdaság alapjainak a megteremtése a Goričkón és a Mura folyó mentén.«
Dr. Szentirmai István, Őrség Nemzeti Park
Trajnostni razvoj bo pripomogel fejlesztés hozzájárul majd az új land based on natural, economic k razvoju novih turističnih in mezőgazdasági és turisztikai and social properties of the area. Vzpostavitev oznake »Produkt Pridobitev nove opreme (vozila kot Pripravljen priročnik za kmete s kmetijskih produktov, večanju termékek fejlesztéséhez és javítja a Sustainable development will narodnega parka« za produkte, je traktor) za prebuditev zapuščenih predstavitvijo ključnih načel pri tržne sposobnosti izdelkov z termékek piacképességét helyi contribute to the development of proizvedene na okolju prijazen travnatih površin upravljanju travnatih površin na uvajanjem blagovne znamke za védjegy kialakításával. new tourist and farming products način okolju prijazen način produkte lokalnega porekla. A projekt keretében a and an increase in the market Új eszköz beszerzése (traktor) az V sklopu projekta so bile gazdálkodók számára számos ability of products by introducing „Nemzeti parki termék” védjegy elhagyott gyepterületek Útmutató a gazdálkodók számára a pripravljene številne brošure in kiadvány és útmutató is készült a brand for products of local kialakítása a helyi termékek helyreállítása érdekében természetbarát gyepgazdálkodásról priročnik za kmetovalce s hasznos tanácsokkal a origin. számára, amelyek természetbarát Acquiring new equipment (vehicles, A manual for farmers that includes koristnimi napotki kako do fenntartható és természetbarát Numerous brochures and a módon kerültek előállításra such as tractors) for revitalising the introduction of key principles in trajnostnega in učinkovitega mezőgazdaságról. Gondoskodtak manual for farmers with useful Establishing the "National Park abandoned grass areas managing grass areas in an kmetovanja, ki je poleg tega še a fiatalabb nemzedékekről is, hogy tips on how to achieve Product" designation for products environmentally friendly way okolju prijazen. Poskrbeli so tudi a fenntartható és természetbarát sustainable and efficient farming produced in an environmentally za mlajšo generacijo, da se bo mező– és gyepgazdálkodás iránti that is also environmentally friendly way zavest o trajnostnem in okolju elköteleződés a jövő nemzedék friendly were prepared within the prijaznem kmetovanju in számára is átadásra kerüljön. project. upravljanju s travnatimi Külön társasjátékot is készítettek, Thought was also given to the površinami prenesla tudi na amely a fenntartható younger generation in order for Legenda / Jelmagyarázat / Legend: naslednje generacije. V ta namen gyepgazdálkodást közelebb viszi a the awareness concerning Programsko območje/ Programterület / Programme Area so razvili posebno igro, ki fiatalokhoz, valamint elkészült egy sustainable and environmentally trajnostno upravljanje s természetfilm is. friendly farming and grass area Vodilni partner / Vezető Partner / Lead Partner travnatimi površinami približa management to be transferred to Partner / Partner / Partner mlajšim. Pripravljen je tudi younger generations. For this dvojezičen film. purpose, a special game was Projektno območje / Projektterület / Project Area developed that introduces the sustainable management of grass areas to young people. A bilingual film was also made.
,, »“ The purpose of the project is to create the basis for sustainable agriculture in Goričko and along the River Mura. ”
Dr. István Szentirmai, Őrség National Park
114 2. PRIORITETA / 2 PRIORITÁS / PRIORITY 2 2. PRIORITETA / 2 PRIORITÁS / PRIORITY 2 115 Akronim projekta / Projekt rövid címe / Project acronym: 3PARKI - 3PARK
Naslov projekta / Projekt címe / Title of the project: Razvoj, ohranitev, prenova, širitev in upravljanje z zelenimi površinami v urbanih naseljih – optimalno okusiti življenje ljudi ter parkov z izvajanjem skupnih programov / Lakott települések zöldterületeinek fejlesztése, megőrzése, felújítás, bővítése és irányítása / Urban green infrastructure development, preservation, restoring, expanding and management – tool for optimizing the experience of living through people, parks and common programs
Odobrena ESRR sredstva / Jóváhagyott ERFA társfinanszírozás / Approved ERDF funds: 1.633.457,64 EUR
Trajanje projekta / Projekt időtartama / Project duration: junij 2009 - november 2012 / 2009 június - 2012 november / June 2009 - November 2012
Spletna stran projekta / Internetes honlap / Project web site: www.murska-sobota.si/3parki-3park Razvoj, ohranitev, prenova, širitev, osveščanje in Projektni partnerji / Projekt Partnerek / Project Partners: Mestna občina Murska Sobota, Körmend Város Önkormányzata, Občina Gornja Radgona, Razvojni center Murska upravljanje z zelenimi površinami v urbanih naseljih Sobota Városi települések zöldterületeinek fejlesztése, megőrzése, felújítása, bővítése, tudatosítása és irányítása Development, conservation, renovation, expansion, raising awareness, and the management of green areas in urban settlements ,, »Z revitalizacijo in širjenjem zelenih površin smo obnovili zelene površine mest, ki poleg višje kakovosti življenja pomenijo pljuča slehernega mesta. «
Nada Cvetko Törok, Murska Sobota, Mestna občina Murska Sobota Cilj projekta je bil prispevati k učinkoviti ohranitvi in upravljanju urbanih zelenih površin ter promocija intergracije urbanih zelenih površin (parki, drevoredi, poti, vodotoki, ribniki, živalski in rastlinski habitati, mestni gozdovi, napušči, zelenice, itd.) z izgrajeno urbano površino in njenega vpliva in pomena na kvaliteto življenja v mestu. Problem zelenih površin v mestu je, da zaradi posledic urbanizacije, onesnežavanja in obremenjevanja okolja s hrupom in fizičnimi posegi postajajo vedno bolj ogrožena predvsem stoletna drevesa, živalski habitati in podtalna voda. A projekt célkitűzése hozzájárulni a városi zöld területek hatékony megőrzéséhez és kezeléséhez, valamint a városi zöld területek integrációjának bemutatásához (parkok, fasorok, vízfolyások, halastavak, állati és növényi élőlénytársulások, város erdők, zöldterületek stb.), kiépített városi területtel és annak városi élet minőségére gyakorolt hatásával és jelentőségével. A városokban lévő zöld területek problémája, hogy az urbanizáció, szennyeződés és zajterhelés, valamint a városokba való fizikai beavatkozás miatt azok egyre veszélyeztetettebbé válnak, elsősorban azokon belül is a százéves fák, állati habitusok és a felszín alatti vizek. Projektu 3 PARKI - 3 PARK je uspelo A 3 PARKI - 3 PARK projektnek sikerült The 3 PARKI - 3 PARK project The goal of the project was to contribute to the effective conservation and management of green areas and the promotion of the povezati tri mesta: Mursko Soboto, összekötnie három várost, Szlovéniából succeeded in connecting three cities integration of urban green areas (parks, avenues of trees, paths, waterways, animal and plant habitats, city forests, green roofs, Gornjo Radgono in Körmend ter s tem Muraszombatot és Gornja Radgonát – Murska Sobota, Gornja Radgona, green areas, etc.) with built-up urban surfaces and its influence and significance for the quality of city life. Due to the effects of prispevati k učinkoviti ohranitvi in valamint Körmendet a szomszédos and Körmend from the neighbouring urbanisation, the problem for green areas within a city is that the pollution and burdening of the environment with noise and upravljanju urbanih zelenih površin, Magyarországról. A projekt hozzájárult Hungary, and in contributing to the physical intrusions in a city are causing these surfaces to become increasingly threatened, especially century-old trees, animal predvsem mestnih parkov ter városi zöld területek hatékony conservation and management of promociji teh površin (parki, megőrzéséhez, elsősorban a városi urban green areas, mainly city parks, habitats, and groundwater. drevoredi, poti, vodotoki, ribniki, parkok kezeléséhez, valamin ezen and in promoting the integration of živalski in rastlinski habitati, mestni területek integrációjának these areas (parks, avenues of trees, Ključne besede projekta: A projekt kulcsszavai: Key words of the project: gozdovi, zelenice itd). Z izgrajeno bemutatásához (parkok, fasorok, paths, waterways, animal and plant revitalizacija, osveščanje, upravljanje felújítás, tudatosítás, irányítás revitalisation, raising awareness, management urbano površino se je bistveno vízfolyások, halastavak, állati és növényi habitats, city forests, green areas, etc.).
116 2. PRIORITETA / 2 PRIORITÁS / PRIORITY 2 2. PRIORITETA / 2 PRIORITÁS / PRIORITY 2 117 ,, »A zöld területek revitalizációjával és bővítésével felújítouk a városok zöld területeit, amelyek Revitalizacija treh mestnih parkov a magasabb életminőség melle minden egyes város tüdejét is jelentik. « Három városi park felújítása
Nada Cvetko Törok, Muraszombat Városi Önkormányzat The revitalisation of three city parks