SEASON 2013 SEASON 2013 ES GB PUREP TECH www.kiska.com PURE TECH PUREP STYLE

RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD Su concesionario oficial Husaberg le aconsejará sobre las posibilidades de las piezas, lo que se necesita para montarlas así como las opciones que tiene particularmente su modelo. Husaberg se reserva el derecho de modificar o eliminar sin reemplazo cualquier equipamiento, detalles técnicos, colores, servicios, etc. así como cesar la producción de ciertos modelos sin previo aviso. Por esa razón, recomendamos que pida a su concesionario más información antes de la compra de cualquier modelo. No aceptamos responsabilidad por errores de impresión. No imite las escenas aquí mostradas, utilice un equipamiento adecuado y respete las señales de tráfico. Se aplicará la garantía legal de cada país.

DISCLAIMER OF LIABILITY Ahora en tu concesionario Husaberg: Now at your Husaberg dealer: Your competent authorised Husaberg dealer will be happy to advise you about the range of conversion parts, necessary mounting parts as well as part options for your particular Husaberg model. KTM-Sportmotorcycle AG reserves the right to alter or discontinue without replacement, equipment, technical details, colours, materials, services, service work etc. without notice and without reason, as well as to cease production of certain models without prior notice. For this reason, we recommend you ask your local Husaberg dealer for further information before ordering or purchasing a specific model. We accept no liability for printing errors. Do not imitate the riding scenes shown, wear protective clothing and observe the traffic regulations! The statutory warranty of the respective country applies. Photos: R. Schedl, H. Mitterbauer H. Schedl, R. Photos:

HUSABERG® Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Austria GB www.husaberg.com / Todos los derechos de la marca son propiedad de KTM Sportmotorcycle AG, 5230 Mattighofen, Austria © 2012, Husaberg The trademark owner is KTM-Sportmotorcycles AG, 5230 Mattighofen, Austria H38090013ES PURE STYLE PURE STYLE

LOGOBLOCK BEANIE

H39134820

Gorro de punto con texto Husaberg y logo bordado pequeño. 100% acrílico.

Knitted beanie with Husaberg lettering and small BLUE embroidered logo. 100% knitted acrylic.

Joakim Ljunggren HUSABERG FACTORY RIDER CASUAL

COLOURS Los clásicos colores escandi- LOGOBLOCK HOODIE navos, reflejo de la alegría de H39134412 S vivir y de la aventura, son los H39134413 M H39134414 L únicos a los que les sienta muy H39134415 XL H39134416 XXL bien el barro. H39134417 XXXL

Sudadera con capucha con estampado “Racing Husaberg” delante. Bolsillos laterales The Scandinavian signal con bolsillo de color amarillo, la capucha está forrada de tela sudadera. colours for lust for life and 70% algodón / 30% poliéster. adventure are the only ones Hoodie with “Husaberg Racing” printed motif on the front. Side pockets with yellow pocket which dirt really looks good on. pouch, hood lined with sweatshirt material. 70% cotton / 30% polyester. YELLOW 3 PURE STYLE CASUAL

LOGOBLOCK TEE STRIPED LOGO SWEATJACKET

YELLOW: WHITE: H39134522 S H39134652 S H39134662 S H39134523 M H39134653 M H39134663 M H39134524 L H39134654 L H39134664 L H39134525 XL H39134655 XL H39134665 XL H39134526 XXL H39134656 XXL H39134666 XXL H39134527 XXXL H39134657 XXXL H39134667 XXXL Sudadera deportiva de corte raglán de tela sudadera ligera, interior de sweatware Camiseta con estampado profundo multicolor delante. virgen. Con estampados lineales grandes frontales, logo bordado en el pecho, bolsillos Single jersey de alta calidad. 100% algodón. laterales, cremallera en contraste. 70% algodón / 30% poliéster.

T-shirt with multicoloured, fully opaque, front print. Raglan-style, sports sweat jacket made from lightweight, sweatshirt fabric unnapped High-quality single jersey fabric. 100% cotton. on the inside. With large stripe print on the front, embroidered logo on the chest, slit side pockets, contrasting zipper. 70% cotton / 30% polyester.

5 PURE STYLE

RACING CAP

H39134830 LIVE IT Gorra con bordados elaborados delante, más bordados detrás, cara inferior de la MIKE lafferty visera en amarillo. 100% poliacrílico forro HUSABERG FACTORY RIDER interior de ligero algodón.

Cap with elaborate embroidered panels on the front, additional embroidery on the back, yellow peak underside. 100% polyacrylic with lightweight cotton lining. CASUAL

HB SHADES

H39137000

Gafas de sol deportivas con lentes resistentes a la rotura. Filtro con 100% de protección UVA, UVB y UVC.

Sports sunglasses with shatterproof lenses. 100% UVA, UVB and UVC protection filter.

STRIPED PHASE TEE

H39134642 S H39134643 M H39134644 L H39134645 XL H39134646 XXL H39134647 XXXL

Camiseta con estampado extragrande delante. Single jersey de alta calidad. 100% algodón.

T-shirt with oversized, printed motif on the front. CONFIDENT High-quality single jersey fabric. 100% cotton. Quien vive la marca HUS ABERG, vive también sus valores y demuestra con orgullo lo que este nombre representa.

Those who live for HUSABERG absolutely love them and are proud to show what they stand for. SHOW IT 7 PURE STYLE

ENDURO HERO BEANIE

H39134810

Gorro de punto con gráficos y logo bordado. 100% acrílico.

Knitted beanie with knitted graphic motif and embroidered logo. 100% knitted acrylic. CASUAL

ANTI MAINSTREAM TEE

H39134672 S H39134673 M H39134674 L H39134675 XL H39134676 XXL H39134677 XXXL

The Spirit of Husaberg: ¡ANTI-VIENTO! Camiseta con toda la filosofía de la marca y bujía vikinga. 100% algodón.

The Spirit of Husaberg: ANTI-MAINSTREAM! T-shirt featuring the complete brand philosophy and Viking spark plug. 100% cotton.

HB BELT

H39137010 95 cm H39137011 105 cm

Cinturón de cuero auténtico con logo Husaberg en relieve de gran tamaño.

Genuine leather belt with large embossed Husaberg logo. HERO TEE PURE HOODED SWEATJACKET

H39134632 S H39134512 S H39134633 M H39134513 M H39134634 L H39134514 L H39134635 XL H39134515 XL BLOCKER ALLROUNDER H39134636 XXL H39134516 XXL H39134637 XXXL H39134517 XXXL H39134840 Camiseta con estampado multicolor delante. Chaqueta multicolor con capucha y estampados frontales de diseño Bufanda, cinta para la cabeza, gorro, pañuelo, todo en uno: Single jersey de alta calidad. 100% algodón. MX. Calidad sudadera pesada y no deformable, bolsillos canguro, Cinta tubular práctica y de gran versatilidad en tejido de capucha con forro de malla. 70% algodón / 30% poliéster. poliéster elástico sin costuras laterales que puedan molestar. T-shirt with multicoloured graphic print on the front. High-quality single jersey fabric. 100% cotton. Multicoloured hoodie with MX-style front prints. Heavy-duty Neckerchief, headband, beanie, bandana – all in one: and shape-retaining sweatshirt fabric, kangaroo pouch pocket, Practical and versatile, multifunctional tube made from hood with mesh lining. 70% cotton / 30% polyester. elastic polyester fabric without annoying side seams. 9 PURE STYLE

TEAM CAP

H39124810

Gorra con acabado elaborado con material técnico de poliéster con forro interior ligero de algodón. Logotipo estampado y bordado en la parte delantera, pequeños bordados “Racing” laterales.

Elaborately finished cap made from technical polyester material with lightweight cotton lining. Print and embroidered logo on the front, small embroidered racing logos on the sides.

TEAM FLEECE

H39124512 S TEAM POLO H39124513 M H39124514 L H39124632 S H39124515 XL H39124633 M H39124516 XXL H39124634 L H39124517 XXXL H39124635 XL H39124636 XXL Chaqueta de forro polar en varios colores con elaborados bordados en parte H39124637 XXXL delantera y espalda. Bolsillos interiores en la costura lateral. 100% poliéster.

Polo de varios colores en calidad jersey lisa, gran logotipo Multicoloured polar fleece jacket with elaborate embroidery on front and back. estampado en la parte delantera y trasera. 100% algodón. Hidden pockets in the side seam. 100% polyester.

Multicoloured polo shirt in smooth jersey fabric;

large printed logos on front and back. 100% cotton. CASUAL

TEAM SHIRT

H39124622 S H39124623 M H39124624 L H39124625 XL TEAM TEE H39124626 XXL H39124627 XXXL H39124612 S H39134613 M Equipación del equipo oficial Husaberg: Camisa deportiva de manga H39134614 L corta con botones en el cuello y costuras en contraste. Gran estampado H39134615 XL delantero, pequeño logotipo bordado en el pecho, además de un gran H39134616 XXL logotipo bordado en la espalda. Fácil de mantener y cómoda, tejido de H39134617 XXXL mezcla ligero. 70% algodón / 30% poliéster.

Camiseta con inserción de contraste asimétrica y logotipos Official factory team outfit: Sporty short-sleeve shirt with estampados en la parte delantera y trasera. 100% algodón. button-down collar and contrasting stitching. Large front print, small embroidered logo on the chest, additional large T-shirt with asymmetric contrasting panel and embroidered logo on the back. Easy-care and pleasant to wear, printed logos on front and back. 100% cotton. lightweight mixed fabric. 70% cotton / 30% polyester.

11 PURE STYLE

MECHANIC PANTS

H39104212 S H39104213 M H39104214 L H39104215 XL H39104216 XXL

De la colección de ropa de trabajo: Pantalón de mecánico en resistente lona de algodón y poliéster. Agradable de llevar, con bolsillos amplios tipo va- queros y numerosos detalles prácticos. 35% algodón / 65% poliéster.

From the Workwear collection: Mechanic’s trousers made from tough, woven canvas cotton / polyester mix. Comfortable to wear, roomy jean-type pockets, perfectly designed details. 35% cotton / 65% polyester. CASUAL

MECHANIC PANTS SHORT

H39104222 S H39104223 M H39104224 L POLO TEAM SOFTSHELL JACKET H39104225 XL H39104226 XXL WHITE: BLACK: H39124112 S H39134612 S H39134622 S H39124113 M Igual de práctico y resistente que la H39134613 M H39134623 M H39124114 L versión larga pero en pantalón corto. H39134614 L H39134624 L H39124115 XL 35% algodón / 65% poliéster. H39134615 XL H39134625 XL H39124116 XXL H39134616 XXL H39134626 XXL Just as tough and well designed as H39134617 XXXL H39134627 XXXL Chaqueta funcional cortavientos de material exterior transpirable con forro the full-length version, the only interior ligero de malla. Cuatro bolsillos con cremallera, gran bordado en la difference is the short leg length. Polo con panel de 3 botones y rayas en contraste en el cuello y los manga, logotipo pequeño bordado en pecho y cuello. 100% poliéster. 35% cotton / 65% polyester. puños. Logo bordado pequeño, piqué de algodón elástico, cómodo. 95% algodón / 5% elastano. Functional jacket made from breathable softshell outer material with lightweight mesh lining. Four zip pockets, large embroidery on the sleeve, Polo shirt with 3-button panel and contrasting stripes on collar small embroidered logos on chest and collar. 100% polyester. and cuffs. Small embroidered logo, comfortable, elastic cotton piqué. 95% cotton / 5% elastane.

13 HUSAGIRLPURE STYLE CASUAL

BABY RACING BODY

H39134011 68/9mo H39134012 80/18mo

Ropa del equipo oficial de competición para los dos primeros años de vida: Mono de mangas largas con botones a lo largo de toda la longitud. 100% algodón.

Official racing outfit for the first two years of one’s life: Long-sleeve romper suit with practical button panel over the entire length. 100% cotton.

Girls Logo Tee

H39126622 S H39126623 M H39126624 L H39126625 XL LIFESTYLE KIDS TEAM Tee Camiseta de corte ajustado con estampado frontal. Estilo en estado puro para Manga corta con costuras de contraste. H39125612 128/S 100% algodón. H39125613 140/M los aficionados y la nueva H39125614 152/L Fitted shirt with front print. generación de pilotos. Short sleeves with contrasting stitching. Equipación del equipo oficial Husaberg: 100% cotton. Camiseta con inserciones de contraste asimétricas y logotipos estampados en la Pure Style for fans and the parte delantera y trasera. 100% algodón. next generation of racers. Official factory team outfit: T-shirt with asymmetric contrasting panel and printed logos on front and back. 100% cotton.

HUSAKID 15 HOTPURE STYLE TRACK

OFFROAD RACING PRO SHIRT 13

H39131312 S H39131313 M H39131314 L H39131315 XL H39131316 XXL H39131317 XXXL

– Camiseta polivalente offroad – Tejido transpirable de PE 100% – Parte de la espalda alargada que mantiene el jersey en los pantalones – Estampado por sublimación resistente a rayos UV y al desteñido – Cuello elástico y de formas estables

– Allround offroad shirt – Breathable, 100% PE, spun-twine fabric – Extended back keeps the jersey in the pants – UV-resistant and fade-proof sublimation prints FUNCTIONAL – Elastic and shape-retentive ribbed collar

OFFROAD RACING PRO PANTS 13

H39131212 S/30 H39131213 M/32 H39131214 L/34 H39131215 XL/36 H39131216 XXL/38 H39131217 XXXL/40

– Pantalón polivalente Offroad – Mezcla de materiales duraderos de nailon Dobby 840D y poliéster – Zona de rodilla con inserciones elásticas y paneles de cuero genuino – Velcro TPR detrás – Cierre de ajuste fino delantero – Malla interior ventilada a lo largo de toda la longitud – Costuras dobles y triples de nailon 40D – Almohadillas desmontables en la cadera

– Allround offroad pants – Hard-wearing material mix made from 840D Dobby nylon and polyester working – Knee design with elastic inserts and genuine leather panels – TPR velcro adjustment on the back Prendas funcionales para – Finely adjustable ratchet front fastener – Ventilated mesh inner lining over the entire length sentirse cómodo incluso en – Double and triple 40D nylon seams – Removable hip pads las pruebas de enduro más intensas.

Functional clothing for feeling cool on the hottest enduro tours. COOL AIR 17 PURE STYLE

OFFROAD RACING PRO GOGGLES

H39121010

– Diseño innovador y ergonómico con protector de nariz – Espuma tricapa – Cinta multicolor con banda de silicona – Estructura de TPU con tramos de cinta flexible – Pantalla clara y de policarbonato irrompible

– Innovative, ergonomic design with nose protector – Triple foam – Multicoloured strap with silicon strips – TPU frame with flexible strap guide – Clear and shatterproof polycarbonate lens FUNCTIONAL

OFFROAD RACING PRO JACKET 13 OFFROAD PRO TRAIL SHIRT 13

H39131113 M H39131322 S H39131114 L H39131323 M H39131115 XL H39131324 L H39131116 XXL H39131325 XL H39131117 XXXL H39131326 XXL OFFROAD RACING PRO Glo ves 13 H39131118 XXXXL H39131327 XXXL H39131712 S/8 – Chaqueta polivalente de enduro – Camiseta polivalente offroad H39131713 M/9 – Mezcla de materiales duraderos de nailon Dobby 840D y poliéster – Tejido transpirable de PE 100% H39131714 L/10 – Mangas desmontables, que se guardan en un bolsillo grande – Parte de la espalda alargada que mantiene el jersey en los pantalones H39131715 XL/11 en la espalda – Estampado por sublimación resistente a rayos UV y al desteñido H39131716 XXL/12 – Preparado para protectores de hombro, codo y espalda – Cuello elástico y de formas estables – Cremalleras de ventilación en la parte delantera y trasera – Guante polivalente Offroad – Grandes bolsillos delanteros y traseros – Allround offroad shirt – Palma con Clarino doble y refuerzo en pulgar – Velcro TPR en muñeca – Breathable, 100% PE, spun-twine fabric – Protección de articulaciones y exterior de la mano – Ajustes individuales de la cadera mediante goma elástica – Extended back keeps the jersey in the pants – Spandura extensible multidireccional en muñeca y pulgar – Interior ventilado de forro de malla – UV-resistant and fade-proof sublimation prints – Inserciones preformadas en los dedos con tejido extensible en las articulaciones – Elastic and shape-retentive ribbed collar – Silicona en las puntas de los dedos para un mejor agarre – Allround enduro jacket – Velcro y cordón para un fácil ajuste – Hard-wearing material mix made from 420D Dobby nylon and polyester – Detachable sleeves, large sleeve pocket on back – Allround offroad gloves – Shoulder, elbow and back-protector preparation – Double Clarino palm with thumb reinforcement – Ventilation zips front and back – Knuckle and back of hand protection – Large front and back pockets – Spandura elastic stretchable in all directions on wrist and thumb – TPR velcro fastener on wrist – Preformed finger panels with elastic knuckles – Individual hip adjustment with rubber cord – Grip silicon on finger tips – Ventilated mesh inner lining – Velcro fastener, pull cord for slipping on simply

19 PURE STYLE

LOGO STICKER

H39137050

Medidas: 10 x 3,5 cm.

Size: 10 x 3,5 cm.

TRAVEL BAG 9800

H39127000

Amplia y robusta bolsa de viaje con numerosas posibilidades de almacenamiento. Suelo rígido de plástico. Robustas ruedas offroad en amarillo. Fabricado por Ogio exclusivamente para Husaberg. VAN STICKER Medidas: aprox. 90 x 40 x 40 cm. H39097060 Spacious and robust travel bag with many packing options. Hard shell base made from plastic. Robust Gran adhesivo, sobre lámina de base. offroad wheels in yellow. Made exclusively for Medidas del logo: 110 x 33 cm. Husaberg by Ogio. Size: approx. 90 x 40 x 40 cm. Large sticker on carrier film. Logo size: 110 x 33 cm.

PADDOCK CHAIR

H39107000 ACCESSORIES Silla plegable portátil con gran inscripción. Se entrega en una cómoda bolsa de transporte. Longitud plegada: aprox. 95 cm.

Comfortable folding chair with large print. Delivered in easy to carry pack bag. LOGO BADGE BAJA 1650 Length folded: approx. 95 cm. H39097030 H39127010 Insignia de tela con logo tricotado. Depósito hidratación para todo uso. Medidas 11 x 5 cm. Medidas: aprox. 28 x 50 x 10. Fabricado por Ogio exclusivamente para Husaberg. Fabric badge with logo sewn onto it. Size: 11 x 5 cm. All-purpose hydration pack. Exclusively for Husaberg by Ogio. Size: approx. 28 x 50 x 10 cm.

UMBRELLA

H39097020

Paraguas grande con logo. STICKER SET Diámetro aproximado 150 cm. H39097040 Large umbrella with logo prints. Approx. 150 cm diameter. Set de adhesivos. Medidas: 29 x 21 cm.

Set of stickers. Size: 29 x 21 cm.

HYDRATION PACK BLADDER

3B77931

23 PURE TECH PURE TECH

piezas FACTORY FACTORY PARTS

Si la puesta a punto es la correcta, tenemos los If you have the right set up, we ’ve got the matching componentes que necesitas. Tu propio estilo personal parts for you. Your personal style determines which decide cuáles de nuestros componentes oficiales, of our factory parts from the professional racing desarrollados en la competición profesional, te ayudan world will make your ride harder, more precisely, more a pilotar con más precisión, resistencia y decisión. powerfully and more uncompromisingly. Fine tuning Una preparación idónea para las condiciones más for the most extreme loads. Application-specific

duras. Ergonomía específica para cada situación y una ergonomics plus a setup that can be finely tuned to PARTS FACTORY / adaptación individual al recorrido elegido: incluyendo your individual requirements and for your chosen route por supuesto, el estilo de las motos oficiales. – factory look all-inclusive. actory

Titanio, acero, aluminio aeroespacial y carbono son Titanium, steel, aerospace aluminium and carbon are F as

nuestra respuesta ante las rocas, arena, barro, desiertos, our answer to rock, sand, mud, deserts, mountains and P ie z montañas y bosques. Busca la armonía con el terreno forests. Tune yourself perfectly to the terrain and y deja tu moto perfectamente a punto para cualquier your bike to your requirements – and you carry on where 01 exigencia: donde otros tienen que rendirse, tú sigues. others climb off.

individual El rendimiento de la moto e s cuestión de puesta a punto.

The performance of your bike is down to the settings.

FACTORY PARTS 01 25 PURE TECH DOUBLE FUN

812.01.099.022.68 TE 125/250/300 11 – 13 FE/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13

PLETINA DE DIRECCION OFICIAL Las tijas mecanizadas CNC de fábrica cuentan con estas ventajas: – Fabricado en aluminio de alta calidad – Rigidez óptima de las barras de horquilla – Alineación al 100% de las barras – Flexión perfecta y en sintonía con la horquilla Husaberg WP SXS.09.125.512 – Mecanizado de rosca para la sujeción de las barras posterior al TE 125/250/300 11 – 13 anodizado: Esta forma de tratamiento manteniendo el par de apriete FE/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 aumenta la fricción entre la tija y las barras, lo que impide el giro accidental de las barras dentro de su alojamiento. PINZA FRENO DELANTERO FACTORY – El anclaje especial del tubo de la pipa ayuda en el mismo sentido. La pinza de freno de fábrica se ha fabricado en aluminio – Cambio súper fácil del avance de horquilla entre 19 mm y 22 mm: extraduro, que brinda mayor rigidez sin aumentar el peso.

¡No requiere desmontar ni la rueda ni la horquilla! Una mayor rigidez de la pinza de freno genera un punto de PARTS FACTORY

El avance de dirección es la distancia entre la línea axial horizontal presión más preciso y una mayor potencia de frenada. / de las barras de horquilla hasta el centro del eje de dirección, referencia para medir la medida llamada “X” entre ambas partes. Factory FRONT BRAKE CALLIPER Mediante una marca en la pletina el avance es fácil de observar. The factory brake calliper is manufactured from high-strength aluminium, which makes it stiffer without adding any weight. actory Posibilidades de avance: The increased stiffness of the brake calliper results in a more – Avance reducido: Estabilidad en rápidas rectas precise pressure point and improved brake power. – Avance aumentado: más agilidad para entrar en las curvas F as 1418.7K91 de forma más fácil y rápida.

TE/FE/FS/FX 11 – 12 P ie z Las pletinas Husaberg se entregan con pipa de dirección KIT SUSPENSIÓN y rodamientos preinstalados.

Unas suspensiones oficiales a un precio asumible. El kit de 01 suspensiones incluye las piezas exteriores de la horquilla FACTORY TRIPLE CLAMP (barras y botellas) y el mecanismo de regulación oficial para The CNC-machined factory triple clamp has the following properties: el amortiguador. Las piezas de horquilla son componentes con – Manufactured from highest grade aluminium valores de fricción optimizados al máximo y tolerancias – Optimally tuned steering stem stiffness mínimas que permiten garantizar un funcionamiento perfecto. – 100% alignment of the fork tubes Mediante la lista de reglajes incluida, encontrar la configura- – Perfect flexibility – adapted precisely to the Husaberg WP fork ción que se ajuste a tus gustos y objetivos es fácil. Con este kit – Fork clamping spindled after anodising: With the same tightening de suspensiones de precio atractivo se consigue que horquilla torque, this operation increases the friction between triple clamp y amortiguador trabajen en perfecta sintonía. Se siguen usando and fork tubes, thus practically preventing the fork tubes from los cartuchos y muelles originales. Sólo puede utilizarse para twisting in the triple clamp. horquillas de cartucho cerrado. – The special steering stem bracket provides additional support for this feature. SUSPENSION KIT – Ultra-easy offset adjustment between 19 mm or 22 mm. Dismantling SXS.07.125.712 A factory chassis at an affordable price. The suspension kit of front wheel and fork is not necessary! The triple clamp offset is the TE 125/250/300 11 – 13 contains the fork outer shell (inner and outer tubes) and the distance between the horizontal centre line of both fork tubes and FE/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 factory adjustment mechanism for the shock absorber. The fork the centre of the steering axis, by which the fork tubes are offset parts are made from fully friction-optimised components and from the steering axis (referred to as dimension “X”). The selected PINZA FRENO TRASERO FACTORY minimum tolerances – this means: they’re guaranteed to function offset can be seen at a glance thanks to the marking on the triple La pinza de freno de fábrica se ha fabricado en aluminio perfectly. Matching your requirements couldn’t be easier clamp. extraduro, que brinda mayor rigidez sin aumentar el peso. when you use the supplied settings list. The suspension kit Una mayor rigidez de la pinza de freno genera un punto de guarantees that fork and shock absorber are tuned optimally Offset setting options: presión más preciso y una mayor potencia de frenada. with one another at little cost. The original cartridge and – Shorter offset: stability on fast straights springs are reused. Can only be used on closed cartridge forks. – Longer offset: simpler and swifter steering into corners Factory REAR BRAKE CALLIPER The factory brake calliper is manufactured from high-strength All Husaberg factory triple clamp is supplied with steering stem and aluminium, which makes it stiffer without adding any weight. with the steering head bearing already pressed on. The increased stiffness of the brake calliper results in a more precise pressure point and improved brake power. TRIPLE CLAMP27 PURE TECH

www.husaberg.com

780.06.003.050.30 TE 125/250/300 11 – 12

TAPA CAJA FILTRO FACTORY Más potencia gracias a mayor caudal de aire. En situaciones de mucho polvo recomendamos el filtro de aire de membrana 773.06.099.000 (se pega en el interior).

Factory AIR BOX COVER SXS.12.300.100 More power thanks to increased air flow. In very dusty TE 250 11 – 13 conditions, we recommend the air-permeable membrane 773.06.099.000 (is glued to the inside). KIT 300 TE NEW! Con todos los componentes necesarios para la conversión de tu TE 250 en una TE 300 para la categoría E3. No es necesario modificar los reglajes del carburador de la TE 250. 789.10.960.000 TE 125/250/300 11 – 13 300 TE KIT FE/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 All the parts required for converting your TE 250 to a TE 300 for the E3 class. No need for the jets to be changed on the DISCO FLAME 220 MM TE 250 carburettor. ¡A veces los pilotos oficiales de Husaberg lo piden súper grueso, de 4,3 mm (0,169 in)! Los 0,3 mm (0,011 in) adicionales tienen la gran 548.32.900.000 ventaja de que el efecto “fading” de los frenos queda casi totalmente TE 250/300 11 – 12 Rekluse descartado. Otra ventaja: ¡El disco de freno dura mucho más!

FLAME BRAKE DISC 220 mm Sometimes the Husaberg factory riders need it to be extra 812.32.900.000 thick – namely 4.3 mm! The additional 0.3 mm has the great benefit FE/FS/FX 390/450/570 09 – 12

of almost totally ruling out any fading of the brake. Another benefit: PARTS FACTORY

The brake disc has a substantially longer service life! EMBRAGUE AUTOMÁTICO AUTOMATIC CLUTCH / NEW! El embrague centrífugo REKLUSE se abre automáticamente incluso The REKLUSE centrifugal clutch opens automatically at very low revs, a bajas revoluciones. Así, el motor no se muere “por error”. so it’s no longer possible for the engine to stall “unintentionally”. Ya no hace falta embragar, pero sigue siendo una posibilidad. No more shifting is required, although it is still possible. 789.09.960.000 Las ventajas: The benefits: actory TE 125/250/300 11 – 13 – Se acabó el ahogar el motor en situaciones críticas como – No stalling of the engine in critical situations such as braking into 773.11.053.200 FE/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 la frenada en la entrada en curva, las salidas, los saltos, corners, on descents, mid-jump, when starting or pushing el arranque por empujón – The improved traction can be controlled perfectly and smoothly BATERIA OFICIAL 4,6 AH F as DISCO FLAME 270 MM – Una tracción mejorada que es controlable simple pero via the throttle twist grip alone 1 kg más ligera que la batería 585.11.053.000 (4 Ah) y

Los pilotos de fábrica de Husaberg frenan con discos de freno perfectamente con el gas – Slippery, extremely steep sections can therefore be conquered 0,7 kg más ligera que la batería 773.11.053.000 (3 Ah). P ie z Moto Master: Fabricados en acero de alta calidad y precisión, – Superación sencilla de tramos resbaladizos y muy empinados more easily (saving time and ensuring faster lap times) ofrecen un extra garantizado al frenar con un mínimo desgaste (con el consiguiente ahorro de tiempo y la mejora de los cronos) – More relaxed, fatigue-free and controlled riding, even over longer FACTORY BATTERY 4.6 AH

de las pastillas de freno. El agresivo diseño “flame” aporta una – Conducción relajada, descansada a la vez que controlada incluso distances and in tough terrain 1 kg lighter than battery 585.11.053.000 (4 Ah) and 0.7 kg 01 imagen aún más deportiva. Para montarlo es necesario el soporte en largas distancias de terrenos difíciles – Unrestricted and total concentration on the perfect line lighter than battery 773.11.053.000 (3 Ah). pinza de freno 789.13.914.000. – Poder concentrarse sin distracciones en la trazada perfecta Tested and approved by experienced HUSABERG enduro factory riders. FLAME BRAKE DISC 270 mm Probado y aprobado por los pilotos oficiales de enduro de Husaberg factory riders brake with Moto Master brake discs: 690.29.096.140 HUSABERG. With the clutch lever no longer being necessary, a rear wheel hand Precisely fitting, made from highest grade steel, they provide FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 brake lever kit 780.13.900.000 can also be fitted. extra brake performance and minimum brake pad wear. The “hot” 771.12.946.044 Opcionalmente, al ser innecesaria la maneta de embrague, se puede flame design looks really sharp as well. Brake calliper support FE 250 13 SETTING TOOL instalar el kit de maneta de freno 780.13.900.000 en su lugar. 789.13.914.000 is required for installation. ¡Configurar el EFI uno mismo, con toma de datos de motor! Gracias a la combinación de hardware y software es más fácil que nunca ajustar la inyección de forma precisa. Mediante 772.12.945.044 el adaptador se conecta la moto al portátil y con un sencillo FE 350 13 software se selecciona la configuración de mezcla deseada. Teniendo en cuenta las revoluciones, rango de potencia, NEW! NEW! condiciones ambientales y preferencias de tipo de conducción. 780.13.900.000 Además: Función de recopilación para guardar diversos datos 781.12.946.044 relevantes del motor obtenidos mientras se rueda. KIT FRENO TRASERO MANETA IZ QUIERDA 590.31.017.300 789.13.914.000 FE 450/501 13 Para uso en conjunto con el embrague automático. all keihin carburators TE 125/250/300 11 – 13 USER SETTING TOOL Permite frenar la rueda trasera con la mano izquierda, FE/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 KIT DE PEDAL DE ARRANQUE DEPORTIV O Do-it-yourself EFI tuning – engine data logged! This combination lo que ofrece un control extra en situaciones críticas TORNILLO REGULACIÓN MEZ CLA OFICIAL Contiene todas las piezas necesarias para incorporar el pedal de of hardware and software makes fine adjustment of the en pista (por ejemplo, descensos pronunciados). Una útil aplicación para ajustar la mezcla del SOPORTE PINZA DE FRENO arranque a tu FE. La combinación de pedal de arranque y arranque injection really easy. Connect the bike to a laptop via an carburador sin ninguna herramienta adicional. Necesario para poder usar el disco de freno de 270 mm (10,63 in) eléctrico te proporciona la total seguridad de tener de nuevo en adapter and select the desired mixture setting with the clearly LEFT HAND BRAKE KIT referencia 789.09.960.000 y la pinza del freno Brembo ® de dos marcha tu moto en el mínimo tiempo. organised editing software. Select according to the revs, For use with the automatic clutch. Allows braking of the FACTORY MIXTURE CONTROL SCREW pistones. load range, environmental conditions and your personal rear wheel with the left hand, hence providing additional Practical tool for regulating the mixture on the KICKSTART KIT SPORT riding preferences. Additional feature: Logging function for control in critical situations (e.g. steep downhills). carburettor without the need for any other tools. BRAKE CALLIPER SUPPORT All the parts required for fitting the kickstarter to your FE. recording all relevant engine data during a lap. Required for using the 270 mm brake disc 789.09.960.000 and The combination of kick and electric starter guarantees that you 2-piston Brembo ® brake calliper. always get your bike running again as quickly as possible. 29 PURE TECH

NEW! COLECTOR FACTORY SXS.07.250.500 NEW! SXS.12.350.550 FE 250 13 – Titanium FE 350 13 – Titanium FACTORY hEADERs SXS.07.250.501 SXS.12.450.550 FE 250 13 – STAINLESS STEEL FE 450 13 – Titanium Desarrollado en colaboración entre el departamento COLECTOR FACTORY oficial de Husaberg y Akrapovic: los mejores colectores Sólo se puede montar en combinación con el silenciador oficial. SXS.12.500.550 Factory que uno se puede comprar para la moto. Máxima FACTORY HEADER FE 501 13 – Titanium Can only be fitted in combination with factory silencer. calidad de titanio y máxima reducción de peso son los se- COLECTOR FACTORY Sólo se puede montar en combinación con el silenciador oficial. cretos del tremendo éxito del equipo oficial de Husaberg. FACTORY HEADER 812.05.911.000.49 Las ventajas: Can only be fitted in combination with factory silencer. FE/FS/FX 390/450/570 09 – 12

– La mayor potencia en todo el régimen de giro se nota PROTECTOR ESCAPE EN CARBONO Protege el pantalón y las botas contra quemaduras. – Hecho con titanio, es decir: ultraligero Adecuado para el montaje del colector original.

– Acabados de calidad suprema EXHAUST GUARD CARBON Protects pants and boots from burns. Suitable for – Formas de colector óptimas fitting to original headers. Con los selectos colectores de fábrica viene un cuerpo SXS.08.250.500 de resonancia adicional, que contribuye al reparto óptimo FE 250 13 – Titanium NEW! EXHAUST / de par motor y también a la reducción de ruido. COLECTOR FACTORY Sólo se puede montar en combinación con el silenciador oficial.

FACTORY HEADER Developed by Akrapovic in collaboration with the Husaberg Can only be fitted in combination with factory silencer. escapes Factory Team: the highest quality factory header you can buy for your . Top titanium quality and maximum 02 weight reduction are the secrets behind the outstanding successes of the Husaberg Factory Team. The benefits: – Perceptible increase in performance throughout the rev range 503.05.009.510 – Made from titanium – that means: ultra-light TE 125 12 – 13 – Highest quality workmanship 772.05.907.044 812.05.907.000 FE 350 13 – Titanium FE/FX 390/450 09 – 12 – Optimum header routing NEW! SXS.11.300.510 COLECTOR EN TITANIO TE 250/300 11 – 13 A soundbox is also used on selected factory headers, El montaje sólo es posible junto al silenciador original o uno de tipo slip-on. 817.05.907.000 PROTECTOR BUFANDA EN CARBONO contributing to optimum torque distribution and noise FE/FS 570 09 – 12 Protección ultraligera de carbono para darle larga vida a tu HEADER escape. Cubre una gran superficie, la protección ideal contra reduction. Can only be fitted in combination with slip-on COLECTOR FACTORY piedras y ramas que saltan, etc. and original silencer. Se trata solo de la pieza delantera del colector; la pieza trasera sigue siendo la original. CARBON PIPE GUARD The featherweight carbon protector for maximum service life of FACTORY HEADER your exhaust. Ideal protection against flying stones, branches, This is only the front part of the header; etc. thanks to the generously sized cover. the rear part remains the same! 31 PURE Contains exhaust springs, bolts, shims and installation materials. EXHAUST HARDWARE KIT Incluye muelles, tornillos, arandelas y material de montaje. KIT HARDWARE ESCAPE TE 250/300 11 000.50.000.811 TE 125 12 000.50.000.810  –  –  –  –  – The benefits: material selection and sports design. Even for 2-strokes! Akrapovic Silencer – that means years of racing experience, perfect FACTORY SILENCER – – – – – Las ventajas: diseño deportivo. ¡También disponible para las 2T! competición, una selección de materiales perfectos y un Akrapovic Silenciadores – largos años de experiencia en SILENCIADOR FACTORY TE 250/300 11 SXS.12.250.560 TE 125 12 SXS.12.150.560 Long service life Lowest noise level of any 2-stroke silencer Perfectly distributed torque curve Maximum top-end performance Minimum weight Extremadamente longevos Los silenciadores con menos ruido de todo el sector 2T Curva de par diseñada a la perfección Potencia máxima Peso mínimo TECH – 13 – – 13 12 TE 250/300 13 551.05.981.000 TE 125 13 503.05.981.000

TZTEIL - SA O R R E I G L I

A N

A

N

I

L

G

I

S

R

P

O

A

R

-

E

T P R A Contains exhaust springs, bolts, shims and installation materials. EXHAUST HARDWARE KIT Incluye muelles, tornillos, arandelas y material de montaje. KIT HARDWARE ESCAPE FE 250/350/450/501 13 000.50.000.817 combination with original header. With removable noise reduction insert. Can only be fitted in – – – – – – – – The benefits: the Husaberg characteristics. (for enduro, and too) and very carefully tuned to Akrapovic for the very specific requirements of enduring offroad use This slip-on factory silencer has been developed in collaboration with SLIP-ON FACTORY SILENCER combinación con el colector de serie. Con reductor de ruidos desmontable. Sólo se puede montar en – – – – – – – – Las ventajas: cuidadosamente a las características Husaberg. larga duración (enduro, motocross, así como supermotard) y ajustado Akrapovic para las exigencias muy específicas del uso todoterreno de Este silenciador slip on de fábrica fue desarrollado en unión con SILENCIADOR FACTORY FE/FX 250/350/390/450/501/570 09 SXS.10.450.512 Tuned for compliance with the latest applicable noise regulations Pleasant deep sound Reinforced titanium end cap (factory team standard) Fixed, welded bracket Made from titanium - that means: ultra-light Durability suitable for extreme enduro use More sensitive throttle response and resulting improved traction Improved torque curve combined with very rideable peak performance acústica Configurado para cumplir con la actual normativa de contaminación Sonido agradablemente profundo Terminal reforzado de titanio (calidad de equipo oficial) Soportes fijos soldados Hecho con titanio, es decir: ultraligero Dureza a largo plazo para enduro extremo Tacto de gas preciso y fino con el resultado de una tracción mejorada Mejor curva de par, combinada con prestaciones máximas controlables

TZTEIL - SA O R R E I G L I

A N

A

N

I

L

G

I

S

R

P

O

A slip

R

-

E

T P R A on – 13

Husaberg. With removable noise reduction insert. The hexagonal silencer is a perfect match for the lines of the can best be achieved on the enduro course or in offroad use. the aftermarket and who know how optimum power development riders who are looking for the best exhaust system available on This Akrapovic silencer has been conceived especially for enduro FACTORY SILENCER las líneas de tu Husaberg. Con reductor de ruidos desmontable. enduro. Este silenciador hexagonal se adapta a la perfección a la óptima entrega de potencia en campo abierto o en pistas de de escape del mercado de componentes y que saben aprovechar para los pilotos de enduro que buscan los mejores sistemas Este silenciador Akrapovic ha sido concebido especialmente SILENCIADOR FACTORY FE 250/350/450/501 13 781.05.981.000 FE/FX 250/350/390/450/501/570 09 SXS.12.500.512 – 12

coated neoprene rings.to Simple slide onto the grips. QUICK TURN THROTTLE PUÑO RÁPIDO FE 250/350/450/501 13 772.02.923.000 Optimum protection against blisters on the thumbs with these GRIP DOUGHNUTS SET puños. laminadas de neopreno. Sencillamente se deslizan por encima de los Protección de los pulgares contra las ampollas gracias a estas anillas JUEGO ESPUMA EMPUÑADURAS 813.02.965.000 TE 125/250/300 11 U691.0016 to be varied in accordance with personal requirements. a different gear ratio. This allows the throttle response characteristics The throttle twist grip has three differently profiled cams, each with THROTTLE CAM SYSTEM variar a tu gusto el carácter del puño de gas. ajustar la relación movimiento-respuesta. De esta forma puedes Este puño de gas viene con 3 aros intercambiables, lo que permite PUÑO RAPIDO FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 U691.0017 – 13

– NEW! 13

NEW!

STRAP REAR CORREA TRASERA TE 125/250/300 11 780.12.917.000 be fitted by an authorized Husaberg dealer. Ensures warm hands, even in bad weather. Can only GRIP HEATERS técnico Husaberg. La instalación debe realizarla exclusivamente un servicio Te garantiza unas manos calientes incluso con mal tiempo. PUÑOS CALEFACTABLES U695.1345 – – of the soft Husaberg grips. the durability of Husaberg standard grips and the comfort The Husaberg 2K (2K= 2 different materials) grip combines GRIP SET DUAL COMPOUND – – confort de los puños Husaberg blandos. la durabilidad de los puños estándar de Husaberg con el Los puños Husaberg 2K (2K = 2 componentes) combinan JUEGO PUÑOS DOBLE COMPUESTO 812.02.021.000 STRAP FRONT CORREA DELANTERA 780.12.916.000 lies on the grip, for increased comfort Softer black material on the outside, where the hand ends for a long service life Harder grey material on the inside and at the grip toca la mano para el mayor confort Material negro más blando en el exterior donde para resistir el paso del tiempo Material gris más duro en el interior y extremos

NEW! – 12

TEIL TZ - A S O R R E I G L I

A N

A

N

I

L

G

I

S

R

P

O

A

R

-

E

T P R 33 A

escapes manillar & instrumentaciÓn / accesorios 02 EXHAUST 03 HANDLEBAR & INSTRUMENTS / ELECTRIC PURE TECH

777.01.939.010 10 MM

765.02.979.000.30 777.01.939.020 20 MM Manetas forjadas FORGED LEVERS CUBREMANOS EN ALUMINIO 780.13.802.000 Estos cubremanos especialmente diseñados para las motos TE 125/250/300 11 – 13 Husaberg son un acompañante imprescindible en las más duras 777.01.939.030 30 MM NEW! FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 pruebas de offroad y supermotard. Su diseño ancho y de formas Las manetas de embrague y freno forjadas Pure Tech de Forged Husaberg Pure Tech brake and clutch levers offer you generosas junto al soporte de aluminio reforzado garantiza la ELEVADOR DE MANILLAR MECANIZ ADO CNC MANETA FRENO FLEX máxima movilidad y protección en caso de caída, piedras que Las nuevas torretas elevadoras de aluminio mecanizado CNC Husaberg te ofrecen las siguientes ventajas: the following benefits: ¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una saltan, ramas, etc. No puede montarse con el manillar Twinwall. extrafuerte se fijan de forma totalmente robusta con tornillos maneta de embrague o freno partida? No volverá a pasarte – estas desde debajo de la pletina. No pueden ni moverse ni doblarse. – Fabricadas en aluminio de alta rigidez, forjadas – Manufactured from high-strength aluminium, forged and manetas están concebidas de forma que se pliegan en caso de ALUMINIUM HANDGUARDS Estas torretas elevadoras sólo se pueden instalar en pletinas contacto con el suelo. Compatible con todos los conjuntos Brembo ® These handguards developed especially for Husaberg bikes are mecanizadas CNC. Disponibles en tres alturas diferentes. y posteriormente mecanizadas CNC then CNC-machined de freno hidráulico. an indispensable companion for serious offroad and supermoto use. The wide, spacious design ensures excellent mobility and CNC HANDLEBAR RISER – Este complejo proceso de fabricación garantiza alta – This extensive production process guarantees a long FLEX BRAKE LEVER maximum protection against impact, flying stones, branches, etc. The new, CNC-machined, high-strength aluminium handlebar Ever had to give up in the middle of the race because of a broken Cannot be fitted with Twinwall handlebar. risers are extremely robust thanks to their special screw durabilidad, máxima flexibilidad y ajuste de precisión service life, maximum flexibility and a precise fit clutch or brake lever? That will never happen again – these levers fastening (from below) on the triple clamp. Twisting and are designed to fold away on contact with the ground. Suitable for 781.02.979.100.28 bending are therefore practically impossible. Use of these – Forma ergonómicamente perfecta (resultado de años – Ergonomically perfected shape all hydraulic Brembo ® brake systems. handlebar risers is only possible on CNC-machined triple clamps. Available in three different heights. de experiencia en competición) (the result of years of racing experience) / accesorios ELECTRIC 781.02.979.100.30 n – Punto de rotura predefinido – Predefined breaking point / CUBREMANOS – Anodizado azul – Blue anodised Mediante una solución especial se fijan directamente en los mandos.

HANDGUARDS Attached directly at the levers with a special mounting.

600.02.079.100.30 Ó instrumentaci

CUBREMANOS 777.02.979.000.28 Estos cubremanos son un acompañante imprescindible en las más duras pruebas de offroad y supermotard. El diseño ancho de formas generosas garantiza total libertad de movimientos y protección máxima ante caídas, piedras que saltan, ramas, & manillar 777.02.979.000.30 etc. Se incluyen todas las piezas necesarias para el montaje INSTRUMENTS & HANDLEBAR en manillares de 22 mm y 28 mm. CUBREMANOS

Se instala mediante un soporte plástico HANDGUARDS 03 directamente en el manillar. These handguards are an indispensable companion for serious offroad and supermoto use. The wide, spacious design HANDGUARDS ensures excellent freedom of movement and maximum 789.01.939.044 32 MM 789.01.939.244 42 MM 780.13.902.000.68 Mounted directly on the handlebar with a plastic bracket. protection against impact, flying stones, branches, etc. TE 125/250/300 11 – 13 503.02.042.300 Supplied complete with the components required for fitting FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 TE 125 12 – 13 to 22 mm and 28 mm diameter handlebars. FE 390/450/570 09 – 12 789.01.939.144 37 MM 789.01.939.344 47 MM MANETA FRENO FX 450 10 – 11 CUBREMANOS Con sus superficies divididas, estos paramanos Husaberg SOPORTE MANILLAR RIGINAL BRAKE LEVER O SP abiertos y ligeros ofrecen una estética de competición sin Disponibles en cuatro alturas diferentes. El juego incluye - A R concesiones y el diseño geométrico Husaberg. Tecnología 2 partes inferiores de torreta y 2 tornillos. Las partes L I E 548.02.042.300 E de moldeado por inyección de dos componentes: superiores de la torreta y sus tornillos se aprovechan del

P

T A

TE 250/300 11 – 13 Z juego original. R – Centro negro = protección óptima con la máxima rigidez

T

T

A

FE 250/350/450/501 13 S – Parte superior e inferior de color = de alta flexibilidad para

-

R

E

O

R

L superar cualquier maltrato 595.01.039.144 22 MM HANDLEBAR SUPPORT I

A G I N Available in four different heights. Included in the kit are 780.02.931.100.68 HANDGUARDS 2 x handlebar support lower parts and 2 x fastening bolts. TE 125 12 – 13 594.02.042.100 Thanks to splitting of the surfaces, these open, very light The upper parts and bolts required for clamping the handlebar FE/FS/FX 390/450/570 09 – 12 FS 570 10 – 11 Husaberg handguards ensure an uncompromising racing 595.01.039.244 28 MM are taken from the original handlebar support. look in the Husaberg design. In two-component injection KIT MANETAS EMBRAGUE Y FRENO moulding technology: KIT FIJACIÓN MANILLAR OFICIAL Incluye las manetas de embrague y de freno. – Black mid-section = maximum strength for optimum protection Altura regulable en 3 posiciones: 28 mm (1,1 in), 780.02.931.200.68 – Coloured top and bottom parts = highly flexible, enduring even 37 mm (1,46 in), 46 mm (1,81 in). Existen versiones para TE 250/300 11 – 13 CLUTCH AND BRAKE LEVER SET the roughest of treatment manillares de 22 mm (0,87 in) y 28 mm (1,1 in). FE 250/350/450/501 13 Contains clutch and hand brake levers. FACTORY HANDLEBAR SUPPORT MANETA EMBRAGUE Adjustable to 3 different heights: 28 mm, 37 mm, 46 mm. Available for handlebar diameters 22 mm and 28 mm. CLUTCH LEVER 35 PURE TECH

SXS.07.125.200

PHDS SOPORTE MANILLAR GOMAS PROGRESIV AS ANTIVIBRACIÓN 812.12.005.000 Estos kits con torretas mecanizadas CNC vienen provistos TE 125/250/300 11 – 13 / accesorios ELECTRIC de inserciones de goma absorbente que protegen las manos FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 n y las articulaciones del hombro. / Otras ventajas del PHDS: AMORTIGUADOR DIRECCIÓN – Amortiguación de los golpes fuertes Mayor seguridad y estabilidad delante cuando se va deprisa. Este – Absorción de las vibraciones molestas del chasis y motor amortiguador de dirección de Husaberg totalmente regulable y – Amortiguación horizontal adicional del manillar ultraligero tiene una relación precio/prestaciones insuperable. – Control preciso del manillar El diseño inteligente del amortiguador permite que puedas regular – Ajuste del manillar en 2 alturas el manillar también después de instalarlo todo. Perfil muy bajo. – Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3 grados de dureza (blando, medio, duro) para el ajuste personal STEERING DAMPER Ó instrumentaci More safety and stability at the fork when you’re riding at speed. PHDS PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM The fully adjustable, very lightweight Husaberg steering damper is The CNC-machined handlebar mounting with cushioning rubber also unbeatable value for money. The well thought-out mounting inserts relieves wrist and shoulder joints. of the damper allows individual adjustment of the handlebar, even Further benefits of the PHDS: after installation. Very low profile. – Cushioning of heavy knocks & manillar – Absorption of vibration from chassis and engine INSTRUMENTS & HANDLEBAR – Additional handlebar damping in horizontal direction – Optimum steering precision

– Handlebar height adjustable to 2 positions 772.12.905.344 03 – Further damping elements available in three degrees of hardness TE 125/250/300 11 – 13 (soft, medium, hard) for individual tuning FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13

SOPORTE AMORTIGUADOR DIRECCIÓN

BRACKET FOR STEERING DAMPER

770.12.005.144 standard triple clamp

770.12.005.444 770.12.005.644 FS TRIPLE CLAMP

ELEVADOR DE MANILLAR Necesario para el montaje del anclaje de manillar PHDS SXS.07.125.200 al utilizar el amortiguador de dirección 770.12.005.544 812.12.005.000. FACTORY triple clamp

PHDS CLAMP FOR STEERING DAMPER FIJACIONES AMORTIGUADOR Required for fitting the PHDS handlebar mounting SXS.07.125.200 DIRECCIÓN when using the steering damper 812.12.005.000. CLAMP FOR STEERING DAMPER

37 PURE TECH

515.39.974.000 TE 125/250/300 11 – 13

772.39.974.000 548.14.073.000 780.02.005.000.30 FE 250/350/450/501 13 TE/FE/FS 09 – 13 551.39.904.100 PROTECTORES PUÑOS TE 250/300 11 – 13 INTERRUPTOR CAMBIO DE ENCENDIDO INTERRUPTOR TRIP MASTER ¡Cambiar la curva de encendido es fácil! Con este selector, en La solución cómoda para aprovechar todas las funciones del BAR ENDS KIT STATOR todos los modelos que cuentan con encendido digital con varias cuadro de instrumentos sin quitar las manos del manillar. Ofrece mucha mayor potencia de salida y es necesario para curvas preprogramadas se puede seleccionar la curva deseada poder usar el faro X2 en todos los modelos TE. Recomendamos cómodamente desde el manillar. TRIPMASTER SWITCH esta potencia extra también en los casos de instalación de / accesorios ELECTRIC The convenient solution for using all speedo functions without accesorios eléctricos como puños calefactables, ventiladores, n MAP SWITCH taking your hands from the bars. etc. ¡Sólo para las motos de 2 tiempos con arranque eléctrico / Ignition curve adjustment made easy! With this switch, you can dado que requiere batería! change the ignition curve conveniently from the handlebar on models featuring a digital box with pre-programmed ignition curves. STATOR KIT Ensures significantly higher power output and is required for use of the X2 light on all TE models. We also recommend extra power when using other additional electrical components, e.g. fan, heated grips, etc. Only for use on 2-stroke bikes with electric starter, since a battery is required! Ó instrumentaci & manillar INSTRUMENTS & HANDLEBAR

812.14.901.000.30 03 TE 250/300 11 – 13 FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13

LUZ X2 La revolución en la tecnología de alumbrado: Este faro ligero y súperbrillante realmente convierte la noche en día. Ideal para las competiciones de resistencia de 24 horas. Se instala en segundos. 812.11.910.000 En algunos modelos de Husaberg se requiere la instalación del kit FE/FS/FX 390/450/570 09 – 12 de estátor (ver información sobre kit estátor).

INTERRUPTOR CAMBIO DE ENCENDIDO X2 LIGHT ¡Cambiar la curva de encendido es fácil! Con este selector, en 502.12.040.000.30 The revolution in lighting technology: This lightweight, ultra-bright todos los modelos que cuentan con encendido digital con varias headlight turns night into day. Ideal for all 24-hour racers. Fitted in curvas preprogramadas se puede seleccionar la curva deseada ESPEJO RETROVISOR RACING IZ QUIERDO 551.31.003.044 a matter of seconds. A stator kit needs to be fitted for use on some cómodamente desde el manillar. Ligero y robusto. TE 125/250/300 11 – 13 Husaberg models (see stator kit info).

MAP SWITCH RACING MIRROR LEFT CALENTADOR CARBURADOR Ignition curve adjustment made easy! With this switch, you can Light and robust. Impide la congelación del carburador al circular en invierno. change the ignition curve conveniently from the handlebar on models featuring a digital box with pre-programmed ignition curves. 812.11.091.044 CARBURATOR HEATING FE 450/570 09 Prevents the carburettor from icing up in winter riding conditions.

INDICADOR RESERVA

LOW-FUEL INDICATOR

39 PUREPURE TECH FUNCTION

piezas cnc anodizadas cnc parts anodized

Todas las piezas CNC de Husaberg están fabricadas All Husaberg CNC parts are manufactured from highest con aluminio de la más alta calidad, y no solo tienen quality aluminium and therefore not only look good but anodi z ed un aspecto estupendo, sino que, además, pueden hacer also withstand the toughest treatment. With the anodised parts frente a las pruebas más duras. Con los componentes aluminium components in the original factory look from cnc

Pure Tech de aluminio anodizado y estética del equipo the Pure Tech range, you can turn your Husaberg into / de fábrica puedes convertir tu Husaberg en algo muy something very special. adas especial. anodi z cnc as pie z 04

bling, bling Componentes de precisión en aluminio mecanizado anodizado de alta resistencia.

CNC-machined precision parts made from high strength, anodised aluminium.

PURE FORM 04 41 PURE TECH

777.34.931.044 TE 125/250/300 11 – 13 FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13

PUNTERA PALANCA DE CAMBIO Superficie de contacto 5 mm mayor que de serie.

813.38.904.000 812.02.033.000 STEP PLATE FOR SHIFTING LEVER FE 350/450/501 13 NEW! TE 125 12 – 13 5 mm wider contact surface than standard. FE/FS/FX 390/450/570 09 – 12 TAPA BOMBA ACEITE FACTORY TAPA EMBRAGUE HIDRAULICO FACTORY OIL PUMP COVER 812.30.926.000 HYDRAULIC CLUTCH COVER

FE/FS/FX 390/450/570 09 – 12 anodi z ed

TAPA EMBRAGUE EXTERIOR FACTORY Si se utiliza el embrague Rekluse junto con la tapa de embrague NEW! azul, no debe montarse bajo ningún concepto la junta más gruesa parts que viene con el embrague. Sigue utilizando la junta estándar.

812.07.908.044 cnc

FACTORY CLUTCH COVER TE 125/250/300 11 – 13 / If you use the Rekluse clutch in combination with the blue clutch FE/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 cover, do not install the thicker gasket enclosed with the clutch under any circumstances. Please continue to use the standard gasket. TAPÓN DEPÓSITO FACTORY adas

FACTORY FUEL TANK CAP anodi z 803.13.951.100 TE 125/250/300 11 – 13 772.30.002.060.68 NEW! 812.13.951.000 FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 cnc FE 250/350 13 TE 125/250/300 11 – 13 as FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 TAPON TAPA ENCENDIDO PUNTERA FRENO TARSERO PUNTERA FRENO TARSERO Superficie de contacto 7 mm mayor que de serie. pie z FACTORY IGNITION COVER PLUG 812.30.920.000 STEP PLATE FOR BRAKE LEVER STEP PLATE FOR BRAKE LEVER

FE/FS/FX/TE 7 mm wider contact surface than standard. 04

TAPÓN ACEITE FACTORY

FACTORY OIL PLUG NEW!

812.07.030.000

VÁLVULA AIRE DEPÓSITO

FACTORY FUEL TANK CAP VENT 812.13.903.000 BREMBO ® TE/FE/FS/FX 09 – 13

TAPA EMBRAGUE HIDRAULICO Y TAPA DEL LA BOMBA DE FRENO DELANTERO

HANDBRAKE CYLINDER 813.38.942.000 813.38.941.000 813.38.943.000 AND HYDRAULIC CLUTCH COVER FE 250 13 FE 350 13 FE 450/501 13

812.13.962.000 TE 125/250/300 11 – 13 812.38.941.000 812.37.905.000 FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 FE/FS/FX 390/450/570 09 – 12 NEW! TE 250/300 11 – 13 TAPÓN BOMBA FRENO TRASERO TAPA FILTRO ACEITE FACTORY TAPA MOTOR FACTORY REAR BRAKE RESERVOIR CAP FACTORY OIL FILTER COVER FACTORY CONTROL COVER 43 HEAVYPURE TECH DUTY carbono carbon

– Extrema ligereza: un 80% más ligero que el acero – Extremely light: about 80% lighter than steel with de igual resistencia the same load-bearing capacity – Muy consistente: 4 veces más capacidad de carga – Very stable: 4 times more resilient than aluminium que el aluminio – Ultimate stiffness and strength – Superior rigidez y firmeza – Free from corrosion – Sin corrosión – High continuous temperature resistance – Alta y permanente resistencia al calor – Low thermal expansion – Escasa dilatación por calor – And, last but not least, a cool look – Y no olvidemos que es precioso carbon / carbono 05

SXS.07.250.030 U690.7834 TE 250/300 11 – 13 FOR 48 MM FORKS

PROTECTOR TAPA EMBRAGUE EN CARBONO PROTECTOR HORQUILLA EN CARBONO Protección óptima contra los impactos de piedras. Protección óptima contra los impactos de piedras. Válidos para todas las horquillas de 48 mm (1,89 in). CARBON CLUTCH COVER PROTECTION Optimum protection against stone impact. CARBON FORK GUARDS SET Optimum protection against stone impact. carbon Made to fit all 48 mm forks. Imperturbables ante los golpes, ligeros, resistentes al calor y con una máxima calidad para resistir las cargas más duras sin inmutarse.

Impact-resistent, lightweight, heat-resistant and refined for the most extreme loads and no compromises. LIGHT WEIGHT 05 45 PURE TECH

813.06.004.000.28 813.06.003.000.28 813.08.054.000.28 812.08.001.100.28 773.06.001.110.30 773.06.003.000.30 812.08.054.000.30 812.08.001.000.28 548.08.007.100.28 813.06.004.000.30 813.06.003.000.30 813.08.054.000.30 812.08.001.100.30 TE 125/250/300 TE 125/250/300 11 – 12 812.08.054.000.68 812.08.001.000.30 548.08.007.010.30 813.06.004.000.68 813.06.003.000.68 813.08.054.000.68 812.08.001.100.68 TE 125/250/300 11 – 12 FE 450/570 09 FX 450 10 – 12 TE/FE 13 TE/FE 13 TE/FE 13 TE/FE 13 TAPA FILTRO DERECHA TAPA FILTRO FE/FS/FX 390/450/570 09 – 12 PLACA PORTA NÚMEROS TAPA FILTRO DERECHA TAPA FILTRO IZ QUIERDA JUEGO SPOILERS MÁSCARA PORTA FARO AIR BOX PART RIGHT AIR BOX COVER JUEGO SPOILERS 812.08.001.100.28 START NUMBER PLATE AIR BOX COVER RIGHT AIR BOX COVER LEFT SPOILER SET HEADLIGHT MASK SPOILER SET 812.08.001.100.30 812.08.001.100.68 TE 125/250/300 11 – 12 812.08.013.100.28 FE/FS 390/450/570 10 – 12 503.08.010.300.30 812.08.013.100.30 812.08.010.000.68 813.08.010.100.28 FE/FS/FX 390/450/570 09 – 12 MÁSCARA PORTA FARO TE 125/250/300 11 – 12 813.08.013.000.28 813.08.010.100.30 FE/FX 390/450/570 09 – 12 813.08.013.000.30 813.08.010.100.68 HEADLIGHT MASK 813.08.013.000.68 TE/FE 13 GUARDABARROS DELANTERO TE/FE 13 780.08.013.000.30 GUARDABARROS DELANTERO TE 125/250/300 11 – 12 FRONT FENDER GUARDABARROS TRASERO FRONT FENDER GUARDABARROS TRASERO REAR FENDER REAR PART 780.01.094.100.28 780.01.094.100.30 780.01.094.100.68 780.01.094.100.28 TE 125/250/300 11 – 12 780.01.094.100.30 FE/FX 390/450/570 09 – 12 780.01.094.100.68 TE/FE 13 PROTECTOR DE HORQUILLA

PROTECTOR DE HORQUILLA FORK PROTECTION SET

FORK PROTECTION SET PLASTIC PARTS & DECALS & PARTS PLASTIC / os v adhesi & plasticos 06

47 PURE TECH

812.08.199.100 FE/FS 390/450/570 09 – 12

JUEGO ADHESIVOS NEGROS/AZUL CROMO

CHROME GRAPHICS KIT BLACK/BLUE

812.08.199.600 TE 125/250/300 11 – 12

812.08.199.500 813.08.990.000 PLASTIC PARTS & DECALS & PARTS PLASTIC

FE 390/450/570 09 – 12 tE/fE 13 /

KIT DE ADHESIV OS FACTORY KIT DE ADHESIV OS FACTORY os

FACTORY GRAPHICS KIT FACTORY GRAPHICS KIT v adhesi & plasticos 06

000.10.000.098 FE 390/450/570 09 322.101 322.102 322.103 322.104 322.105 322.201 322.202 322.203 322.204 322.205

000.10.000.102 FE 390/450/570 10 – 12 813.08.988.000.28 813.08.988.000.30 813.08.988.000.80 000.10.000.107 FE/TE 13 FS 570 10 – 11

JUEGO PLÁSTICOS NEGRO/CROMO PLASTIC KIT BLACK/CHROME 322.106 322.107 322.108 322.109 322.100 Compuesta por máscara de faro, guardabarros Consists of headlight mask, front fender, rear 812.08.088.000.20 322.206 322.207 322.208 322.209 322.200 delantero, guardabarros trasero, juego de fender, spoiler set, fork protection set black, 812.08.088.000.80 deflectores, juego de protectores de horquilla chrome graphics kit black / blue. The new FE/FS 390/450/570 09 – 12 negros, kit de gráficos cromo negro / azul. El nuevo “B chrome” graphics kit has been produced NÚMEROS kit de gráficos “B Chrom” se fabrica en exclusiva exclusively­ for Husaberg. Thanks to the SERIE ADHESIVOS PORTA NÚMEROS 13 cm (5,1 in) de alto, 3 unidades por juego. para Husaberg. Combinando la tecnología combination of “B chrome” technology with 3 piezas. “B Chrom” con el material “Crystall”, este kit “Crystall” material, the graphics kit has a STARTNUMBERS de gráficos exhibe un brillo con efecto espejo previously impossible, totally unique colour NUMBER PLATE BACKGROUNDS 13 cm tall, 3 pieces each. inexistente hasta ahora, además de una alta sheen (mirror effect) and exceptional durability. 3 parts. resistencia. 49 PURE TECH

812.07.941.000 TE 125/250/300 11 – 12

PRELOAD 812.07.940.000 FE/FS/FX 390/450/570 09 – 12

813.07.940.000 tE/fE 13

ASIENTO ALTO Especial para pilotos de más de 1,80 m (5,91 ft). Aprox. 20 mm (0,79 in) más alto que el asiento de serie.

HIGH SEAT Specially designed for riders over 1.80 m tall. Approx. 20 mm higher than the standard seat. seats /

812.07.941.100 TE 125/250/300 11 – 12 asientos

812.07.940.100

FE/FS/FX 390/450/570 09 – 12 07

813.07.940.100 tE/fE 13

low seat / high seat ASIENTO BAJO FE/TE 13 Permite también a los pilotos de menor talla un control óptimo de la moto en los terrenos complicados. Aprox. 15 mm (0,59 in) más bajo que el asiento de serie.

LOW SEAT Also provides shorter riders with optimum control of the motorcycle in difficult terrain. Approx. 15 mm lower than the standard seat.

AND BOUNCE 51 STANDPURE TECH UP tanks / RIGINAL O SP - A R L I E

E sitos

P

T

– 5° / + 5° A Z

R

T

T

A

S

-

R

E dep Ó O

R L I A G I N

20° 503.03.140.133.90

FE 390/450/570 09 – 12 09 FS 570 10 – 11 FX 450 10 – 11 – 6 mm / + 6 mm

780.03.040.033 TE 250/300 11 – 13

548.03.040.000 FE 250/350/450/501 13 footrests / ESTRIBOS AJUSTABLES KIT ESTRIBOS COMPLETO Ventajas de las estriberas regulables: Incluye todas las piezas para cambiar ambas estriberas. 780.03.940.144 – Ajustable para cada persona: 3 posiciones en altura y 3 posiciones en inclinación FOOTREST KIT COMPLETE ESTRIBOS PIVOT PEGZ – Permite alcanzar la postura ideal Contains all parts required for replacing both footrests. Genial: Estriberas que te acompañan al mover el peso. Desarrollado y probado por pilotos Husaberg profesionales. ADJUSTABLE FOOTRESTS estriberas La solución idónea para motocross, enduro y supermoto. Benefits of the adjustable steel footrests: Las ventajas: – Individually adjustable: 3 different heights and 3 different angles

– Anclaje amortiguado, giro de 20° hacia delante y atrás – Ideal riding position 08 – Gracias a su movilidad hay más opciones de control y presión en tumbadas – Gran superficie de apoyo de 60 mm (2,36 in) – Desplazamiento del peso sencillo y rápido – Cambiar de marcha y frenar es más fácil – Contacto permanente entre la bota y la estribera: alarga la vida de tus botas

PIVOT PEGZ Ingenious: Footrests that move with you when you shift your weight. Developed and tested by Husaberg professional riders. Ideal for Motocross, Enduro and Supermoto. The benefits: – Spring-mounted, 20° rotational movement possible towards front and rear – More control and grip in the corners thanks to the manoeuvrability 781.07.990.000 – Large tread surface area of 60 mm 548.03.095.000 – Simpler and quicker weight shifting FILTRO DE CARBURANTE – Simpler gear changing and braking ESPUMA PARA LOS ESTRIBOS Fácil y seguro: el filtro se instala directamente en la boca de – Permanent contact between boot and footrest: Para circuitos muy embarrados. llenado del depósito. Así al repostar no entra nada de suciedad extends the service life of your boots! al depósito o a la inyección. Para todos los tapones de depósito FOAM FOR FOOTRESTS de 3/4 in. For extremely muddy conditions. FUEL FILTER Easy & safe: Filter fitted directly at the tank opening. This means that no dirt enters the fuel tank or the injection system during refuelling. Fits on all 3/4 " filler caps. AND FIGHT 53 PURE TECH TRACK wheels / SXS.08.125.610

PURGADORES HORQUILLA 772.10.001.044.30 772.10.001.144.30

Válvulas de aireación diseñadas especialmente para las 772.09.001.044.30 2,15 x 18" 2,15 x 19" ruedas horquillas WP. Basta con una breve presión con el dedo 1,6 x 21" para vaciar el aire sobrante de la horquilla. RUEDA TRASERA FACTORY

RUEDA DELANTERA FACTORY Desarrollada en exclusiva para la competición. 11 BLEEDER VALVE SET Desarrollada en exclusiva para la competición: – Más ligeras que las llantas de serie Bleeder valves designed especially for WP forks. A quick – Más ligeras que las llantas de serie – Diseño de 32 radios con cabecillas de aluminio anodizado en negro press of the finger and the fork is bled. – Diseño de 32 radios con cabecillas de aluminio anodizado en negro – Llantas anodizadas en negro – Llantas anodizadas en negro – Bujes fresados de una sola pieza anodizados en negro – Bujes fresados de una sola pieza anodizados en negro En los pedidos como conjunto, se entrega también una En los pedidos como conjunto, se entrega también una llave para radios con el par de apriete correcto preajustado llave para radios con el par de apriete correcto preajustado (4,3 Nm (3,17 lbf ft)) y de la medida correcta (6,5 mm (0,256 in) (4,3 Nm (3,17 lbf ft)) y de la medida correcta (6,5 mm (0,256 in) y 6,2 mm (0,244 in)). suspension y 6,2 mm (0,244 in)). / FACTORY REAR WHEEL FACTORY FRONT WHEEL Rear wheel developed exclusively for motorsport. Front wheel developed especially for motorsport. – Lighter than the standard wheel – Lighter than the standard wheel – 32-spoke design with black anodised aluminium nipples – 32-spoke design with black anodised aluminium nipples – Black anodised rim – Black anodised rim – Black anodised hub machined from a solid block – Black anodised hub machined from a solid block When ordered as a set, a spoke wrench is supplied with When ordered as a set, a spoke wrench is supplied with the correctly the correctly preset torque (4.3 Nm) and correct wrench suspensiones preset torque (4.3 Nm) and correct wrench size (6.5 mm and 6.2 mm). size (6.5 mm and 6.2 mm). 10

772.09.099.000.30 IGINAL S OR PA FE /TE 09 – 13 R - E

L P JUEGO RUEDAS FACTORY 21" - 18"

I A

E R

T Compuesto de llanta delantera de 21" y llanta trasera de 18", incluye

T

Z

T

- llave de radios con par de apriete preajustado (4,3 Nm (3,17 lbf ft))

A

S

O

R

R

E I y medidas de llave idóneas (6,5 mm (0,256 in) y 6,2 mm (0,244 in)). G L I N A FACTORY WHEEL SET 21" - 18" Consists of 21" front wheel and 18" rear wheel, including spoke wrench with correctly preset torque (4.3 Nm) and correct wrench size (6.5 mm and 6.2 mm). R140.20 IGINAL S closed cartridge forks OR PA R - E

L P I KIT MANTENIMIENTO HORQUILLA 771.09.001.044 1,6 x 21" FX A

E

R

T

T

Este juego incluye las piezas necesarias para el mantenimiento 772.09.099.100.30 515.09.001.044 1,6 x 21" Z

T

-

A

de horquilla. Todos los componentes relevantes disfrutan de FX 450 10 – 12

S

O

R

R

E I

G L I N un tratamiento anti fricción, lo que mejora claramente las RUEDA DELANTERA EXCEL A prestaciones de tu horquilla. La mejora de la respuesta tiene JUEGO RUEDAS FACTORY 21" - 19" FRONT WHEEL EXCEL un impacto positivo en todas las condiciones de pilotaje. Compuesto de llanta delantera de 21" y llanta trasera de 19", incluye llave de radios con par de apriete preajustado (4,3 Nm (3,17 lbf ft)) FORK MAINTAINANCE KIT y medidas de llave idóneas (6,5 mm (0,256 in) y 6,2 mm (0,244 in)). This kit contains all parts required for maintaining the fork. 771.10.001.044 2,15 x 19" FX All relevant parts are friction-optimised, hence improving the FACTORY WHEEL SET 21" – 19" 515.10.001.044 2,15 x 1 8" function of your fork substantially. The improved responsiveness Consists of 21" front wheel and 19" rear wheel, including spoke can be appreciated in every riding situation. wrench with correctly preset torque (4.3 Nm) and correct wrench RUEDA TRASERA EXCEL size (6.5 mm and 6.2 mm). REAR WHEEL EXCEL ATTACK 55 PURE TECH

000.10.000.038 000.10.000.204 FE/FX 390/450/570 09 – 12 FE/FX 390/450/570 09 – 12 KIT SUPERMOTO KIT SUPERMOTO TL Se compone de: Rueda delantera 3,5 x 17" 584.09.001.644.30, Igual que el 000.10.000.038 pero con ruedas sin cámara. rueda trasera 4,25 x 17" 584.10.001.344.30, juego de gomas amortiguadoras 546.10.459.000, soporte de corona SUPERMOTO KIT TL 583.10.050.044, disco de freno delantero 320 mm As 000.10.000.038, but with tubeless tyres. 583.09.060.000, soporte de pinza de freno 770.13.914.000, disco de freno trasero 220 mm 548.10.060.200, guardabarros delantero blanco 503.08.010.250.20, juego de tornillos 590.09.062.013 / 590.09.062.023 y tuercas 565.09.064.100, protector de horquilla negro 590.01.094.100.30, casquillos distanciadores 594.05.169.000 / 594.05.269.000 y tornillos a RIGINAL O SP - A juego 00.25.060.406 / 00.25.060.456, soporte para velocímetro R L I E

812.14.050.050, imán velocímetro 582.14.050.052. Atención: Uti- E

P

T A

lización solo con ruedas traseras de dimensiones 150/60-17; para Z

R

T

T

A

un estacionamiento seguro de la motocicleta deberá acortarse el

S

-

R

E O

caballete lateral, o sustituirse por el caballete 780.03.123.044. R L

I A G I 573.10.001.044 584.09.001.744 N 548.09.081.060 812.09.099.000 SUPERMOTO KIT 5 x 17" 3,5 x 16,5" 26 mm Consisting of: Front wheel 3.5 x 17" 584.09.001.644.30, rear TIRADOR EJE DELANTERO JUEGO DE ADHESIV OS LLANTAS wheel 4.25 x 17" 584.10.001.344.30, set of rubber damp- RUEDA TRASERA RUEDA DELANTERA Facilita el desmontaje de la rueda delantera. Para todas Adhesivos precortados para las ing blocks 546.10.459.000, sprocket support 583.10.050.044, Plata. Plata. las ruedas delanteras con diámetro de 26 mm (1,02 in). llantas delantera y trasera. front brake disc 320 mm 583.09.060.000, brake calliper sup- port 770.13.914.000, rear brake disc 220 mm 548.10.060.200, REAR WHEEL FRONT WHEEL FRONT AXLE PULLER RIM STICKER SET front fender white 503.08.010.250.20, set of bolts Silver. Silver. Simplifies removal of the front wheel. Pre-cut sticker, suitable 590.09.062.013 / 590.09.062.023 and nuts 565.09.064.100, For all front axles with a 26 mm diameter. for front and rear rim. fork protector black 590.01.094.000.30, distance bush- ings 594.05.169.000 / 594.05.269.000 plus matching bolts 00.25.060.406 / 00.25.060.456, holder for speedo sensor 812.14.050.050, speedo sensor magnet 582.14.050.052. Please RIGINAL note: Only for use with 150/60-17 rear wheel. To park the motor - O SP - A cycle securely, the side stand must be shortened or replaced with R L I E stand 780.03.123.044! E

P

T

A

Z

R

T

T

A

S

-

R

E O

R L I A G I N

584.09.001.644.30 812.09.201.044.30 3,5 x 17" 26 mm 3,5 x 17"

RUEDA DELANTERA RUEDA DELANTERA SM SIN CÁMARA Anodizado negro. Anodizado negro. 780.10.015.000 780.09.015.000

TE/FE/FS/FX 09 – 13 TE/FE/FS/FX 09 – 13 wheels

FRONT WHEEL SM FRONT WHEEL TUBELESS / Black anodised. Black anodised. KIT REPARACION KIT REPARACION RUEDA TRASERA RUEDA DELANTERA Incluye espaciadores de Incluye espaciadores de

rodamientos, casquillos, rodamientos, casquillos, ruedas 584.10.001.344.30 812.10.201.044.30 rodamientos y retenes. rodamientos y retenes. 4,25 x 17" 4,25 x 17"

REAR WHEEL REP. KIT FRONT WHEEL REP. KIT 11 RUEDA TRASERA SM SIN CÁMARA Contains bearing spacer Contains bearing spacer SXS.06.540.800 Anodizado negro. Para el montaje se requiere tube, spacer bushes, tube, spacer bushes, 584.10.001.444.30 el portacoronas y 6 gomas de amortiguación. grooved ball bearings and grooved ball bearings JUEGO TUERCAS RADIOS EN NEGRO M5 5 x 1 7" shaft seal rings. and shaft seal rings. 36 unidad. SM REAR WHEEL TUBELESS RUEDA TRASERA Black anodised. A sprocket support and 6 rubber damping SPOKE NIPPLE SET BLACK M5 Anodizado negro. Para el montaje se requiere blocks are required for fitting. 36 units. el portacoronas y 6 gomas de amortiguación.

REAR WHEEL Black anodised. A sprocket support and 6 rubber 773.09.201.044.30 damping blocks are required for fitting. 3,5 x 16,5" 26 mm SXS.06.540.810

RUEDA DELANTERA JUEGO TUERCAS RADIOS EN NEGRO M4,5 Anodizado negro. 36 unidad. RIGINAL O SP - A R FRONT WHEEL SPOKE NIPPLE SET BLACK M4.5 L I E Black anodised. 36 units. E

P

T

A

Z

R

T

T

A

546.10.459.000 17" 583.10.050.044 17"

S

-

R

E O

R L

I A G I N 773.10.201.044.30 GOMA AMORTIGUADOR SOPORTE CORONA 5 x 17" Para ruedas traseras de Para llantas traseras 17 pulg. con soporte de de 17". RUEDA TRASERA corona. Anodizado negro. SPROCKET SUPPORT RUBBER DAMPING BLOCK For 17" rear wheels. REAR WHEEL For 17" rear wheels with Black anodised. rear sprocket carrier. 57 PURE TECH

780.10.167.118 5/8 x 1/4

CADENA Z-RING Diferencias y ventajas de una cadena con juntas tóricas Z con respecto a otra con juntas tóricas O: – Las Z-Ring tienen 4 puntos de contacto en comparación con los 2 puntos de la variante O-Ring – Esto redunda en mayor flexibilidad y mejores propiedades dinámicas de la cadena de juntas Z-Ring – El efecto de muelle de la junta Z garantiza una lubricación constante y duradera – Esto significa una durabilidad mucho mayor de la cadena con juntas Z 503.10.165.118 – La junta Z-Ring ofrece una sellado mejor contra la entrada 5/8 x 1/4 de agua y suciedad

CADENA MX CHAIN Z-RING ¡Menos puede ser más! Esta cadena especialmente creada para The differences and advantages of a Z-ring chain compared hacer motocross prescinde totalmente de las juntas tóricas. Esto with an O-ring chain: y la construcción especial de los casquillos le dan el compromiso – The Z-ring has 4 contact points in contrast to NEW! perfecto entre durabilidad y mínima pérdida de potencia. 2 contact points with the O-ring version RIGINAL O SP – This means higher flexibility and better running - A R L CHAIN MX characteristics for the Z-ring chain I E 781.04.970.000.68 E

P

T

Sometimes less can mean more! O and Z-rings have been dispensed – The spring effect of the Z-ring guarantees consistent A TE 125/250/300 11 – 13 Z

R T

T

with completely on this chain specially developed for motocross use. and permanent lubrication A FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13

S

-

R

E O

That and the special construction of the bearing bushes result in the – This means a significantly longer service life for 772.03.053.000.68

R L

I A G I perfect compromise between durability and minimum power loss. the Z-ring chain N tE/fE 13 NEW! GUIA CADENA – The Z-ring provides a better seal against penetration La guía de cadena de Designworks, usada por el equipo by water and dirt GUÍA CADENA INFERIOR oficial de Husaberg: Ahora también con acabado azul del equipo oficial. – Mecanizado CNC de teflón – Superficie de contacto renovable, lo que significa 000.50.002.005 CHAIN SLIDING PIECE BELOW durabilidad extrema TE/FE/FS/FX 09 – 13 Now also available in blue factory look. – Construida especialmente para las exigencias del offroad sprockets En combinación con la corona 2K debe comprobarse el libre KIT TRANSMISION movimiento y en su caso adaptar la guía de cadena. Incluye piñón de ataque (Z13) y corona (Z48) y la cadena (118 eslabones sin retenes). CHAINGUIDE The TM Designworks chain guide, as used by the Husaberg & chains DRIVETRAIN KIT Factory Team: / Contains the front (13T) and rear (48T) sprocket and – CNC-machined from Teflon 812.10.051.048.68 z48 the chain (118-link chain without O-ring). – With replaceable chain running surface, hence extremely durable – Specially designed for the challenges of offroad use Pay attention to clearance when used in combination with coronas 812.10.051.049.68 z49 000.50.002.004 a 2K chain guide. The chain guide may need to be adapted TE/FE/FS/FX 09 – 13 accordingly.

KIT TRANSMISION 583.10.051.038 z38 583.10.151.048 z48 582.10.051.042 z42 582.10.051.048 z48 812.10.051.050.68 z50 Incluye piñón de ataque (Z13) y corona (Z50)

y la cadena (118 eslabones sin retenes). & cadenas

DRIVETRAIN KIT

583.10.151.040 z40 583.10.151.049 z49 582.10.051.045 z45 582.10.051.050 z50 812.10.051.051.68 z51 Contains the front (13T) and rear (50T) sprocket and 12 the chain (118-link chain without O-ring). CORONA TRASERA EN ACERO Para viajes largos recomendamos la corona de acero QStE 460 583.10.051.042 z42 583.10.151.050 z50 de duración extremadamente larga. 812.10.051.052.68 z52 000.50.002.007 STEEL SPROCKET CORONA TRASERA DE ACERO EN AZUL TE/FE/FS/FX 09 – 13 For longer trips, we recommend this extremely low-wear, Si buscas la máxima calidad y potencia, estas coronas 583.10.151.044 z44 583.10.151.051 z51 QStE 460 steel sprocket. son lo que necesitas! KIT TRANSMISION – Dientes de acero durísimo Incluye piñón de ataque (Z13) y corona (Z52) – Centro de aluminio y la cadena (118 eslabones sin retenes). – Unidas de forma permanente por medio de remaches 583.10.151.045 z45 583.10.151.052 z52 reforzados DRIVETRAIN KIT 515.04.066.000.68 – Más de tres veces mayor durabilidad que otras coronas Contains the front (13T) and rear (52T) sprockets and tE/fE 13 NEW! CORONA TRASERA de aluminio the chain (118-link O-ring chain). Características: – La mitad del peso de las coronas habituales de acero PROTECTOR PDS GUIA CADENA – Fabricado en aluminio 7075-T6: el aluminio más duro del mundo Otra ventaja: mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión. Ahora también con acabado azul del equipo oficial. – Propiedades de desgaste espectaculares que le dan una duración extremadamente larga 500.33.029.012 z12 500.33.029.014 z14 2K REAR SPROCKET BLUE 000.50.002.009 CHAIN SLIDING PROTECTION PDS ¡Sólo es auténtico si pone 7075! If you’re looking for the ultimate in quality and performance, TE/FE/FS/FX 09 – 13 Now also available in blue factory look. this sprocket is the one for you! REAR SPROCKET – High-strength steel teeth KIT TRANSMISION The features: 500.33.029.013 z13 500.33.029.015 z15 – Aluminium inner ring Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z52) – Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium – the – Joined together permanently with high-strength rivets y la cadena (118 eslabones sin retenes). 780.04.070.100.68 strongest aluminium in the world TE 125/250/300 11 – 13 – At least three times longer service life than other aluminium TE 125/250/300 11 – 13 – Outstanding wear properties – hence extremely long service life FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 rear sprockets DRIVETRAIN KIT FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 It’s only real if there’s a 7075 on it! – Only half as heavy as conventional steel rear sprockets Contains the front (14T) and rear (52T) sprocket and PIÑÓN DE SALIDA Another benefit: longer service life for the entire drivetrain. the chain (118-link chain without O-ring). GUIA CADENA

FRONT SPROCKET CHAINGUIDE 59 TIMEPURE TECH

NEW!

781.09.960.000 260 mm 781.10.960.000 220 mm 586.09.060.000

DISCO FLAME DISCO WAVE 310 MM Los pilotos de fábrica de Husaberg frenan con discos de freno Moto Master: Fabricados en acero de alta calidad y precisión, WAVE BRAKE DISC 310 mm ofrecen la máxima desaceleración con un mínimo desgaste de las pastillas de freno. El agresivo diseño “flame” aporta una imagen aún más deportiva.

FLAME BRAKE DISC Husaberg factory riders brake with Moto Master brake discs: Precisely fitting, made from highest grade steel, they ensure maximum deceleration and minimum brake pad wear. The “hot” flame design looks really sharp as well. brakes / frenos 13

583.09.060.000

DISCO FRENO 320 MM Extragrande para frenadas extrafuertes. El disco de freno de acerco prácticamente inoxidable de 320 mm (12,6 in) cortado a láser, gracias a la unión entre parte exterior e interior 780.10.960.000 especialmente diseñada es perfectoa para hacer la práctica del supermotard. Para el montaje junto a la pinza de 2 pistones DISCO FRENO 220 MM de Brembo ® de serie, se requiere el soporte de pinza de freno Equipo completo para todo tipo de recorridos embarrados, 584.13.014.000 o 770.13.914.000. desgaste minimizado de las pastillas de freno. BRAKE DISC 320 mm BRAKE DISC 220 mm Extra-large for extra-high brake power. The low-rust, laser-cut Full version for muddy track conditions; 320 mm brake disc is perfectly suited to supermoto use thanks to minimises brake pad wear. the specially designed connection of the outer with the inner part. Brake calliper support 584.13.014.000 or 770.13.914.000 is required for fitting with the standard 2-piston Brembo ® brake calliper. FOR A BRAKE 61 PURE TECH

NEW!

812.35.936.044 TE/FE 13

PROTECCION DE RADIADOR EN AL. El tubo protector de radiador: nuevo diseño de 800.13.015.044 aluminio reforzado que ofrece máxima protección con un peso reducido al mínimo. ERED PINZA FRENO 6 PISTONES SINT Las pinzas de freno de Husaberg se distinguen por las ALUMINIUM RADIATOR PROTECTION PASTILLAS FRENO BRAKE pads 590.13.030.000 características siguientes: The crash bar for radiators: newly developed TE 125/250/300 11 – 13 812.13.920.000 – Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia and made from high-strength aluminium, it provides FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 TE 125/250/300 11 – 13 – Espiga de pastillas cromada maximum protection at minimum possible weight. Propiedades y aplicaciones de los distintos tipos de Properties and operational uses of various brake pads: FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 PASTILLAS FRENO DELANTERO Las ventajas: TORNILLO PURGADOR PINZ A FRENO – Reducción del efecto de escalonar las pastillas al impedir cooling pastillas de freno: / FRONT BRAKE PADS De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de el desgaste descompensado n SINTERED BRAKE PADS frenos es cuestión de segundos: En primer lugar, sustituye el – Respuesta constante al frenar, no afectada por el desgaste ANIC tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de o la temperatura de las pastillas de freno PASTILLAS SINTERIZADAS – 100% sintered metals ORG retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, – Sin vibraciones en los frenos 590.13.930.000 sólo tienes que abrir media vuelta el tornillo de la válvula de – Compuestas al 100% de metal sinterizado – Very high coefficient of friction for maximum TE 125/250/300 11 – 13 retorno y bombear con la maneta de freno para hacer circular Recomendamos la bomba delantera 587.13.001.000 y el latiguillo FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que 594.13.011.000 (Motocross) o 800.13.011.000 (Enduro). 772.35.936.000 – Valores de fricción muy elevados para frenadas and enduring braking power vuelva a entrar aire en el sistema al soltar la palanca de freno. Sólo se puede montar en combinación con una rueda delantera TE 125/250/300 11 – 13

PASTILLAS FRENO DELANTERO Se entrega con una tapa antipolvo anodizada. de 17 in o 16,5 in. Requiere el disco de freno 310 mm (12,2 in) FE/FS/FX 390/450/570 09 – 13 Ó refrigeraci máximas y duraderas – Low “fading” tendency when hot 586.09.060.000. FRONT BRAKE PADS BRAKE BLEEDERSCREW PROTECTOR DE RADIADOR

– Poca tendencia al “fading” en condiciones de calor – Very effective braking in the wet as well Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in 6-PISTON BRAKE CALLIPER Un protector de radiador perfecto. Fácil sistema de montaje. 14 a matter of seconds, even on your own: First replace the original Husaberg brake callipers are distinguished by the following features: – Muy buena frenada incluso con humedad – Very hard and therefore extremely long-lasting bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder screw – CNC-machined from high-strength solid aluminium RADIATOR PROTECTION equipped with a check valve. When changing the brake fluid or – Chrome-plated pad guide pins on the brake calliper Perfect crash bar for radiators. Simple fitting. – Muy duras y por ello muy longevas – Particularly beneficial in extreme conditions bleeding the system, simply release the screw on the check valve by a half turn and pump the brake fluid through the system with The benefits: – Especialmente ventajosas en condiciones extremas (e.g. sand, gravel, etc.) the brake lever. The valve prevents air from forcing its way back – Reduced brake pad canting, hence no uneven wear brakes into the system on releasing the brake lever. Supplied with an – Constant braking feel, irrespective of brake pad wear or temperature / (arena, grava ...) anodised dust cap. – No vibration from the brake

ORGANIC BRAKE PADS We recommend use of hand pump 587.13.001.000 and brake hose 548.35.080.000

594.13.011.000 (Motocross) or 800.13.011.000 (Enduro). Can only frenos PASTILLAS ORGÁNICAS – Made from a special material mix with a high proportion be fitted with a 17 in or 16.5 in front wheel. 310 mm brake disc ESPUMA PARA LOS RADIADORES 586.09.060.000 required. Para circuitos muy embarrados.

– Contienen una mezcla especial de materiales con alta of organic substances, therefore softer Evita que el barro se pegue al radiador, 13 recalentando el motor. proporción de materia orgánica, resultando más blandas – With ceramic underlayer for optimum thermal insulation FOAM FOR COOLER – Con una base cerámica para una mejor eliminación – Lower friction coefficient than sintered brake pads, For extremely muddy conditions. Prevents the radiator from becoming clogged with mud and del calor so less aggressive braking feel the engine from overheating. – Menor coeficiente de fricción que las sinterizadas, – Beneficial when particularly refined responsiveness 770.13.914.000 TE 125/250/300 11 – 13 dando una sensación menos agresiva al frenar is desired for ideal brake application FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 SINTERED – Especialmente útiles cuando se busca una respuesta 548.13.090.200 SOPORTE PINZA DE FRENO 551.35.041.044 TE 125/250/300 11 – 13 Necesario para poder usar el disco de freno de 320 mm TE 250/300 11 – 13 fina para conseguir una dosificación ideal FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 (12,6 in) referencia 583.09.060.000 y la pinza del freno FX 450 10 – 12 Brembo® de dos pistones. PASTILLAS FRENO TRASERO BRAKE CALLIPER SUPPORT 503.13.082.200 REAR BRAKE PADS Required for using the 320 mm brake disc 583.09.060.000 TE 125/250/300 11 – 13 812.35.941.044 and 2-piston Brembo ® brake calliper. FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 FE/FS 250/350/390/450/501/570 09 – 13 NIC ORGA PASADOR FIJACIÓN PASTILLAS VENTILADOR 548.13.090.100 Perder el pasador es cosa del pasado. Con este bulón Especialmente en condiciones extremas ofrece más aire, TE 125/250/300 11 – 13 el cambio de pastillas de freno se puede hacer incluso bajo mejor refrigeración, mayor potencia. Imprescindible no sólo FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 548.12.063.044 condiciones complicadas ¡de forma rápida y sencilla! en Erzberg o Extreme Lumezzane.

PASTILLAS FRENO TRASERO CABLE DE SEGURIDAD DEL BRAKE PAD RETAINING PIN FAN PEDAL DE FRENO TRASERO Lost pins are a thing of the past. With these bolts, Specifically suited to extreme conditions: for more air, REAR BRAKE PADS changing brake pads is possible even in difficult better cooling and maximum power. Indispensable not only REAR BRAKE PEDAL SAFETY WIRE conditions: quickly and simply! at the Erzberg or the Extreme Lumezzane. 63 PURE TECH

5200.0090 black All USD forks Ø 48 mm

NEW! 5200.0091 TRansparent All USD forks Ø 48 mm 803.03.990.000 813.03.990.000 TE 125 13 FE 250/350 13 KIT ADHESIVOS PROTECTORES DE HORQUILLA Material extra resistente, protege tu horquilla de las piedras.

FORK PROTECTION STICKER SET 803.03.991.000 813.03.991.000 Extra thick film; protects the outer tubes against stone impact. CUBRE CÁRTER TE 250/300 13 FE 450/501 13 PINZA EMBRAGUE CUBRE CÁRTER ¡Las escapadas offroad no son fiestas infantiles! El Las ventajas del protector de cárter Husaberg son las SKID PLATE protector de motor Husaberg de aluminio ofrece protección siguientes: 812.01.095.000 eficaz para el chasis y el motor: – Evita daños en el cárter del motor ante roturas de cadena All USD forks Ø 48 mm

– Fabricado en aluminio robusto, rígido y resistente de 4 mm – Impide la entrada de piedras entre la cadena y el cárter FUNDAS BARRA HORQUILLA EN NEOPRENO La protección perfecta para la horquilla, cuando – Extremadamente resistente y probado a fondo en las (protegiendo componentes) llevas los nuevos protectores abiertos.

pruebas offroad más duras – Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia NEOPRENE FORK COVER The perfect protection for your fork, for use – Diseñado para un acoplamiento perfecto. – Protección eficaz e inmejorable para el cárter del with the closed fork protector. 773.03.094.100 – Diseñado específicamente para los modelos Husaberg embrague TE 125/250/300 1 1 – 1 2 – Acabados de calidad suprema 503.03.990.100 – Montaje sencillo y rápido TE 125 12 812.03.094.000 protection

CASE GUARD FE/FS/FX 390/450/570 09 – 1 2 / SKID PLATE CUBRE CÁRTER SKID PLATE The benefits of the Husaberg case guard are: 813.03.994.000 NEW! An offroad sortie is no walk in the park! Husaberg aluminium – Prevents damage to the engine case in the event of TE/fE 13

skid plates provide the most effective protection for frame the chain breaking JUEGO PROTECTORES CHASIS Impide de forma segura el desgaste de la pintura en polvo del protectores and engine: – No pulling-in of stones between chain and engine case chasis producido por el barro, caídas o roces con las botas. También protege tu pantalón y tu bota contra quemaduras en

– Made from 4 mm-thick, high-strength, robust aluminium (material-friendly) el lado del escape. 15

– Extremely hard-wearing and endurance-tested for – CNC-machined from high-strength aluminium FRAME PROTECTION SET Reliably prevents damage to the powder coating by dirt, the toughest offroad use – Best possible and effective protection crashes or the rider’s boots. Also protects trousers and boots from burns on the exhaust side. – Precisely fitting design for the clutch slave cylinder – Specially developed for Husaberg models 812.03.090.000 FE/FS/FX 390/450/570 09 – 12 – Highest quality workmanship CUBRE CÁRTER – Quick and simple installation SKID PLATE 780.08.016.200 812.32.975.044 812.04.090.050 TE 125/250/300 11 – 12 FE/FS/FX 390/450/570 09 – 12 TE 125/250/300 11 – 13 FE/FS 390/450/570 09 – 12 FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13

PROTECTOR NEOPRENO PDS 590.03.090.250 812.32.975.144 813.32.976.044 Esta protección especial evita la suciedad y prolonga 781.08.916.000 TE 250/300 11 – 13 FE 350 13 la vida del cojinete inferior del PDS. TE/FE 13 ESPUMA Instalado entre el motor y el protector impide NEOPRENE PDS PROTECTION SOPORTE MATRÍCULA CON CIERRE RÁPIDO que se acumule suciedad, con lo que se consigue Special protection means less dirt and lengthens Para el desmontaje rápido de la matrícula antes una mejor refrigeración del motor. 813.32.975.044 813.32.977.044 the service life of the lower PDS bearing. de dejar la carretera. FE 250 13 FE 450/501 13 FOAM NUMBER PLATE HOLDER WITH QUICK RELEASE When positioned between engine and skid plate, PROTECTOR PINZA EMBRAGUE For quickly removing the number plate before less dirt can accumulate, hence allowing better heading off-road. cooling of the engine. CASE GUARD NEW! 65 PURE TECH

SXS.08.250.035 ALL KEHIN CARBURATORES

HERRAMIENTA PARA QUITAR LAS AGUJAS CARBURADOR Permite la sustitución sencilla de la aguja del carburador.

JET NEEDLE REMOVAL TOOL Allows simple replacement of the carburettor needle. 000.29.015.000

ALICATES Herramienta de calidad, recomendada y muy práctica, para cortar alambre 548.12.016.000 como un profesional. 812.06.005.000 WIRE PLIERS FE/FS/FX 390/450/570 09 – 12 Recommended, very practical, high quality tool to help you twist safety wire 548.12.016.000 like a professional. 812.29.074.000 812.03.945.000 812.09.061.100.30 772.12.991.000 TE 125/250/300 11 – 13 590.06.098.100.68 CARGADOR DE BATERÍAS CON TESTER PROTECTORES ANTI CAÍDAS DELANTEROS FE/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 LLAVE DE RADIOS TE 125/250/300 1 1 – 12 No puede faltar en ningún taller o garaje. Verificar, Protegerá tu horquilla en caso de caída. Válido para todos 6 mm (0,24 in) y 7 mm (0,28 in). cargar y conservar baterías de forma fácil. Permite

los modelos con eje delantero de 26 mm (1,02 in). PROTECTOR DISCO DELANTERO una carga totalmente automática gracias a las ventajas transporte Superpráctico: El inteligente sistema de montaje con adaptador SPOKE WRENCH de carga programada. La pantalla LCD de fácil lectura FRONT CRASH PADS central sustituye al manguito distanciador del eje de la rueda 6 mm and 7 mm. 772.06.998.000.68 informa del estado de carga. Protección contra conexión Protects the fork from damage in the event of a crash. Suitable y permite sustituir los neumáticos, revisar los frenos, etc., sin TE/FE 13 incorrecta, sobrecargas y cortocircuito. Adaptador para for all models with 26 mm front axle. quitar la cubierta de los frenos. el Reino Unido: 584.29.074.001, adaptador para AUS: TAPA CAJA FILTRO 584.29.074.002. transportation FRONT BRAKE DISC GUARD ¡Recomendado! Protege la tobera de admisión del agua Very practical: The intelligent fitting system with a central y suciedad cuando se limpia la caja del filtro de aire. BATTERY CHARGING AND TESTING UNIT adapter replaces the spacer sleeve on the wheel axle and A must for every workshop / garage. Test, charge and keep allows the tyre to be changed, brake to be serviced, etc., 812.29.062.000.30 AIR FILTER BOX COVER batteries fresh really easily. Fully automatic and protective & herramientas & tools without removing the brake cover. Highly recommended! Protects the intake tract from water and battery charging thanks to a programmed charging curve. BANDEJA MAGNETICA dirt when cleaning the air filter box. Clearly arranged LC display shows the charging level. Incorpora imán. ¡Se acabó el perder tornillos! Reverse polarity, short-circuit and overload protection.

Complemento perfecto del caballete FX. UK adapter: 584.29.074.001, AUS adapter: 584.29.074.002. 16

579.29.020.000 MAGNETIC BOLT PAN Magnetic. Never lose a bolt again! Perfect for CORTA CADENAS use in combination with the FX stand. 5/8 x 1/4".

CHAIN BREAKER 812.12.016.000 protection 5/8 x 1/4. FE/FS/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 / 812.03.946.000 KIT LIMPIEZA PROTECTORES ANTI CAÍDAS TRASEROS Muy recomendado para lavados profundos, cuando se retira el Protegerá tu basculante en caso de caída. depósito de gasolina. Evita que el agua penetre en el conducto del carburante. REAR CRASH PADS

Protects the swingarm in the event of a crash. WASH CAP FUEL HOSE protectores 780.29.064.000.68 Use highly recommended when washing the bike thoroughly; in other words, when the fuel tank is removed. Prevents water

SOPORTE BUJIA from entering the fuel line. 15 Con espacio para guardar fusibles.

583.10.025.000 SPARK PLUG HOLDER With space for storing fuses. LLAVE AJUSTE RUEDA La herramienta ideal para comprobar la posición correcta de la rueda durante el tensado de la cadena.

AXLE GAUGE The ideal tool for checking perfect wheel position when tensioning the chain. 595.12.030.000.68 812.12.073.000

TAPÓN DE ESCAPE BIDÓN PLÁSTICO 812.29.063.000 Para evitar que durante el lavado entre agua en el silenciador. 18 l (19 qt.) bidón plástico, para competición. Con manguera Para diámetros interiores de 15 mm (0,59 in) – 38 mm (1,5 in). flexible y cierre de rosca. En virtud de la legislación 548.03.047.000 812.10.061.000.68 RECIPIENTE MEDIDOR 1000 ML vigente en determinados países no puede utilizarse para el TE 125/250/300 11 – 13 1 l (1 qt.) Capacidad. Con escala de medición de líquidos y para EXHAUST PLUG almacenamiento y el transporte de gasolina. KIT DE PATINADORES DE ESTRIBOS FE/FX 250/350/390/450/501/570 09 – 13 distintos porcentajes de mezcla. Perfecto para el cambio de Keeps water out of the silencer during cleaning. Plástico reforzado por fibra de vidrio. Protegerán tus aceite y para la preparación de cantidades mayores de mezcla For internal diameters 15 mm – 38 mm. PLASTIC DRUM estriberas en caso de caída. Compatible con todos los PROTECTOR DISCO FRENO TRASERO para motores de 2 tiempos en la propia garrafa. Fácil de utilizar 18 l, plastic fuel canister for use on the racetrack. modelos con estriberas 590.03.041.250 a la derecha Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos gracias a su forma ergonómica. Complete with flexible hose and screw cap. Must not y 590.03.040.250 a la izquierda. de piedras u otros objetos en el fragor de la batalla. De aluminio 590.29.041.000 be used for storing or transporting fuel in some countries de alta resistencia. MEASURING CUP 1000 ML for legal reasons. FOOTPEG SLIDERS JUEGO DE GALGAS 1 l Volume. With scaling for both the fluid level and different Glass fibre reinforced plastic. Protects the footrests from REAR BRAKE DISC GUARD 0,10 mm; 0,12 mm; 0,15 mm; 0,20 mm; 0,25 mm. mixture ratios. Perfect for changing the oil and for preparing damage in the event of a crash. Can be fitted to all Protects the rear brake disc from stones and other solid objects in larger quantities of 2-stroke mixture in the canister. Simple with footrests 590.03.041.250 on the right the event of a crash or in the heat of battle. Made of high-strength FEELER GAUGES handling thanks to the ergonomic design. and 590.03.040.250 on the left. aluminium. 0.10 mm; 0.12 mm; 0.15 mm; 0.20 mm; 0.25 mm. 67 PURE TECH RIGINAL S U695.1277 O P RAMPA A Rampa de aluminio plegable de alta calidad, con cinchas de sujeción para una fijación MODELOS KIT REPARACION BASCULANTE KIT SERVICIO FILTRO DE ACEITE KIT REPARACION COJINETES DIRECCION KIT REPARACION EJE PIÑON SALIDA segura en la carga y descarga. Con una - R models SWINGARM REPAIR KIT OILFILTER SERVICE KIT STEARING HEAD REPAIR KIT COUNTER SHAFT REPAIR KIT tara de 5,5 kg (12,1 lb.), resiste una carga 2013 de 180 kg (397 lb.). La longitud total es E de aprox. 200 cm (78,7 in), plegada aprox. TE 125 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 100 cm (39,4 in). L TE 250 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 FOLDING BIKE RAMP I P TE 300 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940

High quality, folding aluminium ramp KIT SERVICIO FILTRO DE ACEITE FE 250 548.04.230.210 770.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 with straps for secure attachment on E A OILFILTER SERVICE KIT loading. Weighing in at 5.5 kg, it KIT REPARACION BASCULANTE FE 350 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941

withstands a load of 180 kg. The total SWINGARM REPAIR KIT FE 450 594.04.230.110 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941

T length is approx. 200 cm, folded R approx. 100 cm. FE 501 594.04.230.110 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941

kits

Z 2012

T TE 125 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943

T

TE 250 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940

TE 300 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 A

- FE 390 594.04.230.110 000.60.000.061 000.50.000.930 000.50.000.941

812.29.155.000 S spareparts

FE 450 594.04.230.110 000.60.000.061 000.50.000.930 000.50.000.941

O

CABALLETE R FE 570 594.04.230.110 000.60.000.061 000.50.000.930 000.50.000.941

R

Caballete de plástico de alta calidad desarrollado especialmente E KIT REPARACION EJE PIÑON SALIDA 2011 para motos Husaberg de offroad. Características especiales: I COUNTER SHAFT REPAIR KIT L G I A – Disponible en 2 alturas diferentes 812.12.950.000 N TE 250 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 – Con bandejas para dejar los ejes anterior y posterior ORIGINALES RECAMBIOS KITS original desmontados CORREAS CON GANCHO TE 300 548.04.230.210 000.50.000.064 000.50.000.930 000.50.000.940 – Con opción de fijar las siguientes piezas: Tapón de escape, 2 unidades. 2 correas de alta calidad con ganchos de fijación FE 390 594.04.230.110 000.60.000.061 000.50.000.930 000.50.000.941 bandeja para tornillos y diferentes herramientas acabados en goma y lazos para manillar. En colores azul / negro 17 de Husaberg y con el logotipo Husaberg. FE 450 594.04.230.110 000.60.000.061 000.50.000.930 000.50.000.941 FX STAND FE 570 594.04.230.110 000.60.000.061 000.50.000.930 000.50.000.941 High quality plastic stand designed especially for Husaberg SOFT TIE DOWNS WITH HOOKS KIT REPARACION COJINETES DIRECCION offroad bikes. Special features: 2 units. High-quality tie downs with rubberised fastening hooks STEARING HEAD REPAIR KIT FS 570 594.04.230.110 000.60.000.061 000.50.000.930 000.50.000.941 – Two different heights possible and handlebar loops. In the Husaberg colours blue / black with FX 450 594.04.230.110 000.60.000.061 000.50.000.930 000.50.000.941 – Storage space for the front and rear axle when removing Husaberg logo.

the wheels transporte – Attachments for the following parts: exhaust plug, magnetic bolt pan and various tools MODELOS EMBRAGUE KIT KIT VALVULAS KIT REPARACION BOMBA DEL AGUA FILTRO AIRE

EMBRAGUE KIT models CLUTCH KIT VALVE KIT WATER PUMP REPAIR KIT PRE-OILED AIR FILTER transportation CLUTCH KIT 2013 TE 125 503.32.011.210 – 548.35.055.115 772.06.015.000A & tools NEW! 812.12.950.100 TE 250 548.32.011.110 – 548.35.055.110 772.06.015.000A & herramientas TE 300 548.32.011.110 – 548.35.055.110 772.06.015.000A CORREAS FE 250 770.32.011.010 770.36.030.110 770.35.055.010 772.06.015.000A

Estas robustas correas Husaberg te permiten sujetar tu moto con 16 seguridad sin arañar el manillar ni el depósito. Fabricadas en FE 350 781.32.010.110 775.36.030.010 772.35.055.010 772.06.015.000A 812.29.955.000 resistente nailon balístico, con una capacidad de carga de 280 kg FILTRO AIRE (617 lb.). Dimensiones: 3,8 cm (1,5 in) x 0,6 m (2 ft). PRE-OILED AIR FILTER FE 450 – 780.36.030.010 812.35.055.015 772.06.015.000A CABALLETE ELEVADOR FE 501 – 780.36.030.010 812.35.055.015 772.06.015.000A Resiste al máximo: SOFT TIES 150 kg (330 lb.). The tough Husaberg soft ties allow the bike to be secured without KIT VALVULAS 2012 scratching the handlebar or the fuel tank. Made from durable VALVE KIT TE 125 503.32.011.210 – 548.35.055.115 780.06.015.000 LIFT STAND ballistic nylon, they have a load-bearing capacity of 280 kg. Maximum load: 150 kg. Dimensions: 3.8 cm x 0.6 m. TE 250 548.32.011.010 – 548.35.055.110 780.06.015.000 TE 300 548.32.011.010 – 548.35.055.110 780.06.015.000 FE 390 780.32.011.110 780.36.030.010 812.35.055.115 812.06.015.000 FE 450 780.32.011.110 780.36.030.010 812.35.055.115 812.06.015.000 FE 570 780.32.111.010 780.36.030.010 812.35.055.115 812.06.015.000 WARNING! 2011

Todos los artículos del presente catálogo han sido TE 250 548.32.011.010 – 548.35.055.110 780.06.015.000 concebidos y desarrollados para las necesidades y los TE 300 548.32.011.010 – 548.35.055.110 780.06.015.000 requisitos específicos del deporte offroad. Por este motivo, sólo las Pure Tech designadas explícitamente para FE 390 780.32.011.110 780.36.030.010 812.35.055.115 812.06.015.000 777.03.020.000 su uso en vías públicas (“homologación para vías públicas”) FE 450 780.32.011.110 780.36.030.010 812.35.055.115 812.06.015.000 KIT REPARACION BOMBA DEL AGUA se identifican como tales en esta información. CABALLETE FIJO 812.29.094.000 WATER PUMP REPAIR KIT FE 570 780.32.111.010 780.36.030.010 812.35.055.115 812.06.015.000 All of the items in this catalogue have been designed / de- FS 570 780.32.111.010 780.36.030.010 812.35.055.115 812.06.015.000 PLUG IN STAND SOPORTE HORQUILLA veloped especially for the needs and demands of offroad motorsport. This is why only those Pure Tech, where it FX 450 780.32.011.110 780.36.030.010 812.35.055.115 812.06.015.000 FORK SUPPORT is explicitly stated to that effect, are approved for use in traffic (“homologised for street use”). 69 SEASON 2013 SEASON 2013 ES GB PUREP TECH www.kiska.com PURE TECH PUREP STYLE

RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD Su concesionario oficial Husaberg le aconsejará sobre las posibilidades de las piezas, lo que se necesita para montarlas así como las opciones que tiene particularmente su modelo. Husaberg se reserva el derecho de modificar o eliminar sin reemplazo cualquier equipamiento, detalles técnicos, colores, servicios, etc. así como cesar la producción de ciertos modelos sin previo aviso. Por esa razón, recomendamos que pida a su concesionario más información antes de la compra de cualquier modelo. No aceptamos responsabilidad por errores de impresión. No imite las escenas aquí mostradas, utilice un equipamiento adecuado y respete las señales de tráfico. Se aplicará la garantía legal de cada país.

DISCLAIMER OF LIABILITY Ahora en tu concesionario Husaberg: Now at your Husaberg dealer: Your competent authorised Husaberg dealer will be happy to advise you about the range of conversion parts, necessary mounting parts as well as part options for your particular Husaberg model. KTM-Sportmotorcycle AG reserves the right to alter or discontinue without replacement, equipment, technical details, colours, materials, services, service work etc. without notice and without reason, as well as to cease production of certain models without prior notice. For this reason, we recommend you ask your local Husaberg dealer for further information before ordering or purchasing a specific model. We accept no liability for printing errors. Do not imitate the riding scenes shown, wear protective clothing and observe the traffic regulations! The statutory warranty of the respective country applies. Photos: R. Schedl, H. Mitterbauer H. Schedl, R. Photos:

HUSABERG® Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Austria GB www.husaberg.com / Todos los derechos de la marca son propiedad de KTM Sportmotorcycle AG, 5230 Mattighofen, Austria © 2012, Husaberg The trademark owner is KTM-Sportmotorcycles AG, 5230 Mattighofen, Austria H38090013ES PURE STYLE