Marie De France in the Later Middle Ages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Marie De France in the Later Middle Ages The Afterlife of a Twelfth-Century Poet: Marie de France in the Later Middle Ages Sylvia Huot ignificant evidence exists for the favorable reception and literary impact of the mid-twelfth-century lais attributed to Marie de SFrance. The reworkings of Eliduc in the late twelfth-century Ille et Galeron and of Fresne in the late twelfth- or early thirteenth-century Galeran de Bretagne, for example, show that these texts caught the interest of poets working in the tradition of the early “roman réaliste.”1 The reference to Lanval in Jean Renart’s Roman de la Rose, and the various thirteenth-century allusions to a Lai du Chevrefeuille com- posed by Tristan, though brief, imply in their very casualness that audiences were expected to know these texts.2 These examples all reflect an ongoing interest in the so-called Breton lai and, in particular, in those now attributed to Marie. The celebrated allusion to “Dame Marie” and her lais in Denis Piramus’s Vie de Seint Edmund li rei, dating from the end of the twelfth century, also testifies both to the popularity of the lais and, at least in the first few decades following their composition, to their association with an author named “Marie.” 1 See Frederick A. G. Cowper, “The Sources of Ille et Galeran,” Modern Philology 20 (1922-23): 35-44; Joan Brumlik, “Thoughts on Renaut’s Use of Marie’s Fresne in Galeran de Bretagne,” Florilegium 14 (1995-96): 87-98; Roger Dragonetti, Le Mirage des sources: L’art du faux dans le roman médiéval (Paris: Seuil, 1987): 229-60; Paul Vincent Rockwell, “Twin Mysteries: Ceci n’est pas un Fresne: Rewriting Resem- blance in Galeran de Bretagne,” in Conjunctures: Medieval Studies in Honor of Douglas Kelly, ed. Keith Busby and Norris J. Lacy (Amsterdam and Atlanta, GA: Rodopi, 1994) 487-504. 2 In Renart’s Rose, Conrad’s bliss on his wedding night is said to exceed that of Tristan or Lanval; see Jean Renart, Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole, ed. Félix Lecoy (Paris: Champion, 1970), vv. 5507-15. In the Perceval continuation, the incognito Tristan plays the lai as a means of signaling his identity to Iseult; see Gerbert de Montreuil, La Continuation de Perceval, ed. Mary Williams, vol. 1 (Paris: Champion, 1922), vv. 4066-95. On this and other allusions to Tristan’s lai, including a thirteenth-century lyric lai attributed in one manuscript to Tristan, see Jean Maillard, “Le ‘Lai’ et la ‘note’ du chevrefeuille,” Musica Disciplina 13 (1959): 3-13. 192 Sylvia Huot Somewhat further afield, the late-thirteenth-century Old Norse com- pilation known as the Strengleikar testifies to an interest in Old French narrative lais at the court of Hákon Hákonarson.3 Included in this collection are translations of eleven of Marie’s lais (all but Eliduc; Lanval and Chaitivel are fragmentary due to missing folios), together with translations of ten other anonymous lais. The Middle English Lai le Freine and Sir Landevale, in turn, show that there was an audience for at least two of Marie’s lais in fourteenth-century England.4 More intriguing still, Colin Wilcockson has argued that a pair of similes in Book III of Chaucer’s Troilus and Criseyde—the first comparing the intertwined lovers to a honeysuckle vine encircling a tree, the second comparing Criseyde to a nightingale—should be read, together with an earlier reference to the nightingale in Book II, as a conjoined citation of Marie’s Chievrefoil and Laüstic.5 This not only means that Marie’s poetry was known to medieval England’s greatest poet, but also implies that the lais were still thought of as interrelated parts of a whole, their central images combining meaningfully to reinforce, in Wilcockson’s words, “a Leitmotiv […] of clandestine love that ends in tragedy” (323). It is this associative reading of lais in tandem that interests me here. To what extent were the twelve lais that we identify with Marie de France—or indeed any subset thereof—perceived by later medieval readers as a unified corpus? Only one manuscript—British Library, Harley 978, copied in the thirteenth century—transmits these twelve lais, with the general Prologue, as a self-contained whole. Even it gives no indication of authorship aside from the authorial exhortation—“Oëz, seigneurs, ke dit Marie” (Guigemar, v. 3)—that is treated as part of Guigemar in modern editions, but as part of the Prologue in the Harley manuscript.6 Another thirteenth-century manu- 3 Strengleikar: An Old Norse Translation of Twenty-One Old French Lais, ed. and trans. Robert Cook and Mattias Tveitane (Oslo: Norsk Historisk Kjeldeskrift Institutt, 1979). 4 See The Middle English Breton Lays, ed. Anne Laskaya and Eve Salisbury (Kalamazoo: Medieval Institute Publications, 1995). 5 Colin Wilcockson, “The Woodbind and the Nightingale in Troilus and Criseyde Book II, Lines 918-24 and Book III, Lines 1230-1239,” Notes and Queries 247 (2002): 320-23. 6 See Jean Rychner, ed., Les Lais de Marie de France (Paris: Champion, 1973) 194, 238-39. All citations of the Lais are to this edition. Of the three other manuscripts that transmit Guigemar, only one, BnF, fr. 2168, contains these opening lines. .
Recommended publications
  • 1 Middle English Breton Lays & Chaucer's Franklin's Tale
    MIDDLE ENGLISH BRETON LAYS & CHAUCER’S FRANKLIN’S TALE Claire Vial, université de Paris 3 Sorbonne Nouvelle 1 ÉDITIONS ****BENSON Larry D., The Riverside Chaucer: based on the works of Geoffrey Chaucer (1987), OxFord, OUP, 2008. CREPIN André, Les Contes de Canterbury, présentation et traduction nouvelle, Paris, Gallimard, « Folio classique », 2000. ****LASKAYA Anne, SALISBURY Eve (eds), The Middle English Breton Lays, Kalamazoo, MI, Medieval Institute Publications For TEAMS, “Middle English Texts”, 1995. Disponible en ligne : http://www.lib.rochester.edu/camelot/teams/salisbur.htm ****MORGAN Gerald, The Franklin's Tale: from The Canterbury Tales, Dublin, Irish Academic Press, 1992. ****SPEARING A. C., Chaucer: The Franklin’s Prologue and Tale (1966), Cambridge, CUP, 1994. 2 MANUSCRITS NB : les réFérences aux manuscrits originaux Figurent dans le recueil de Laskaya et Salisbury ; dans la présente bibliographie, on a privilégié les analyses critiques des manuscrits. ALAMICHEL Marie-Françoise, « Paroles et silences », Cahiers de recherches médiévales et humanistes, 2010, 19, p. 27-41. BLISS Alan J., “Notes on the Auchinleck Manuscript”, Speculum, Oct. 1951, 26-4: 652-658. ****BURNLEY David, WIGGINS Alison (eds), The Auchinleck Manuscript, National Library oF Scotland, 2003, http://auchinleck.nls.uk/ ***HANNA Ralph, “Reconsidering the Auchinleck Manuscript” in PEARSALL Derek (ed.), New Directions in Later Medieval Manuscript Studies: Essays From the 1998 Harvard Conference, Woodbridge, Boydell and Brewer, 2000, p. 91-102. **HIBBARD LOOMIS Laura, “Chaucer and the Breton Lays of the Auchinleck Manuscript”, Studies in Philology, 1941, 38: 14-33. Repr. in Adventures in the Middle Ages, New York, Burt Franklin, 1962, p. 131-149. Disponible en ligne : http://archive.org/stream/adventuresinmidd00loom/adventuresinmidd00loom_djvu.txt —, “The Auchinleck Manuscript and a Possible London Bookshop oF 1330-1340”, PMLA, 1942, 57: 595-627.
    [Show full text]
  • The Lays of Marie De France Mingling Voices Series Editor: Manijeh Mannani
    The Lays of Marie de France mingling voices Series editor: Manijeh Mannani Give us wholeness, for we are broken. But who are we asking, and why do we ask? — Phyllis Webb National in scope, Mingling Voices draws on the work of both new and established poets, novelists, and writers of short stories. The series especially, but not exclusively, aims to promote authors who challenge traditions and cultural stereotypes. It is designed to reach a wide variety of readers, both generalists and specialists. Mingling Voices is also open to literary works that delineate the immigrant experience in Canada. Series Titles Poems for a Small Park Musing E. D. Blodgett Jonathan Locke Hart Dreamwork Dustship Glory Jonathan Locke Hart Andreas Schroeder Windfall Apples: The Kindness Colder Than Tanka and Kyoka the Elements Richard Stevenson Charles Noble The dust of just beginning The Metabolism of Desire: Don Kerr The Poetry of Guido Cavalcanti Translated by David R. Slavitt Roy & Me: This Is Not a Memoir kiyâm Maurice Yacowar Naomi McIlwraith Zeus and the Giant Iced Tea Sefer Leopold McGinnis Ewa Lipska, translated by Barbara Bogoczek and Tony Howard Praha E. D. Blodgett The Lays of Marie de France Translated by David R. Slavitt translated by David R.Slavitt Copyright © 2013 David R. Slavitt Published by AU Press, Athabasca University 1200, 10011 – 109 Street, Edmonton, ab t5j 3s8 978-1-927356-35-7 (paper) 978-1-927356-36-4 (pdf) 978-1-927356-37-1 (epub) A volume in Mingling Voices. issn 1917-9405 (print) 1917-9413 (digital) Cover and interior design by Natalie Olsen, Kisscut Design.
    [Show full text]
  • Critical Analysis of the Roles of Women in the Lais of Marie De France
    University of Montana ScholarWorks at University of Montana Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers Graduate School 1976 Critical analysis of the roles of women in the Lais of Marie de France Jeri S. Guthrie The University of Montana Follow this and additional works at: https://scholarworks.umt.edu/etd Let us know how access to this document benefits ou.y Recommended Citation Guthrie, Jeri S., "Critical analysis of the roles of women in the Lais of Marie de France" (1976). Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers. 1941. https://scholarworks.umt.edu/etd/1941 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at ScholarWorks at University of Montana. It has been accepted for inclusion in Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers by an authorized administrator of ScholarWorks at University of Montana. For more information, please contact [email protected]. A CRITICAL ANALYSIS OF THE ROLES OF WOMEN IN THE LAIS OF MARIE DE FRANCE By Jeri S. Guthrie B.A., University of Montana, 1972 Presented in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts UNIVERSITY OF MONTANA 1976 Approved by: Chairmah, Board of Exami iradua4J^ School [ Date UMI Number EP35846 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. UMT OissHEH'tfttkffl Pk^islw^ UMI EP35846 Published by ProQuest LLC (2012).
    [Show full text]
  • The Queer Fantasies of Normative Masculinity in Middle English Popular Romance
    University of Montana ScholarWorks at University of Montana Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers Graduate School 2014 The Queer Fantasies of Normative Masculinity in Middle English Popular Romance Cathryn Irene Arno The University of Montana Follow this and additional works at: https://scholarworks.umt.edu/etd Let us know how access to this document benefits ou.y Recommended Citation Arno, Cathryn Irene, "The Queer Fantasies of Normative Masculinity in Middle English Popular Romance" (2014). Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers. 4167. https://scholarworks.umt.edu/etd/4167 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at ScholarWorks at University of Montana. It has been accepted for inclusion in Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers by an authorized administrator of ScholarWorks at University of Montana. For more information, please contact [email protected]. THE QUEER FANTASIES OF NORMATIVE MASCULINITY IN MIDDLE ENGLISH POPULAR ROMANCE By CATHRYN IRENE ARNO Bachelor of Arts, University of Montana, Missoula, 2008 Thesis presented in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in English Literature The University of Montana Missoula, MT December 2013 Approved by: Sandy Ross, Dean of The Graduate School Graduate School Dr. Ashby Kinch, Chair Department of English Dr. Elizabeth Hubble, Department of Women’s and Gender Studies Dr. John Hunt, Department of English © COPYRIGHT by Cathryn Irene Arno 2014 All Rights Reserved ii Arno, Cathryn, M.A., Fall 2013 English The Queer Fantasies of Normative Masculinity in Middle English Popular Romance Chairperson: Dr. Ashby Kinch This thesis examines how the authors, Geoffrey Chaucer and Thomas Chestre, manipulate the construct of late fourteenth-century normative masculinity by parodying the aristocratic ideology that hegemonically prescribed the proper performance of masculine normativity.
    [Show full text]
  • The Hero with Three Faces
    Wilfrid Laurier University Scholars Commons @ Laurier Theses and Dissertations (Comprehensive) 1974 The Hero With Three Faces Rebecca Susanne Larson Wilfrid Laurier University Follow this and additional works at: https://scholars.wlu.ca/etd Part of the English Language and Literature Commons, and the Religion Commons Recommended Citation Larson, Rebecca Susanne, "The Hero With Three Faces" (1974). Theses and Dissertations (Comprehensive). 1523. https://scholars.wlu.ca/etd/1523 This Thesis is brought to you for free and open access by Scholars Commons @ Laurier. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations (Comprehensive) by an authorized administrator of Scholars Commons @ Laurier. For more information, please contact [email protected]. ABSTRACT THE HERO WITH THRF.F. FACES By REBECCA SUSANNF. LARSON A study of the relationship between myth and litera­ ture in relation to: 1) the origin and form of myth as literature developed through the Legend of King Arthur; and 2) the function of myth as literature tracing Dr. Philip Potter's motif of salvation through the novels Zorba the Greek, Don Quixote and The Once and Future King. 1 THE HERO WITH THREE FACES By REBECCA SUSANNE LARSON B.A. Waterloo Lutheran University, 1971 THESIS Submitted in partial fulfillment of the requirements for the Master of Arts deqree Wilfrid Laurier University 1974 Examining Committee Dr. Lawrence Toombs Dr. Aarne Siirala Dr. Eduard Riegert ii UMI Number: EC56506 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent on the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted.
    [Show full text]
  • King Arthur As Transcendent Rhetoric of Anxiety
    KING ARTHUR AS TRANSCENDENT RHETORIC OF ANXIETY: EXAMINING ARTHURIAN LEGENDS AS SOCIOPOLITICAL PARATEXTS Thesis Submitted to The College of Arts and Sciences of the UNIVERSITY OF DAYTON In Partial Fulfillment of the Requirements for The Degree of Master of Arts in English By Alexis Faith Ancona Dayton, Ohio May 2018 KING ARTHUR AS TRANSCENDENT RHETORIC OF ANXIETY: EXAMINING ARTHURIAN LEGENDS AS SOCIOPOLITICAL PARATEXTS Name: Ancona, Alexis Faith APPROVED BY: Miriamne A. Krummel, Ph.D. Faculty Advisor Elizabeth A. Mackay, Ph.D. Faculty Advisor Bobbi S. Sutherland, Ph.D. Faculty Advisor ii © Copyright by Alexis Faith Ancona All rights reserved 2018 iii ABSTRACT KING ARTHUR AS TRANSCENDENT RHETORIC OF ANXIETY: EXAMINING ARTHURIAN LEGENDS AS SOCIOPOLITICAL PARATEXTS Name: Ancona, Alexis Faith University of Dayton Advisor: Dr. Miramne A. Krummel As a recurring figure representative of the institution of kingship, King Arthur presents a unique rhetorical opportunity to examine sociopolitical anxieties of the Middle Ages. Because of his unique position, I propose Arthur himself is a text to be analyzed. With Arthur established as a text, specifically one of rhetorical significance, I analyze his subsequent iterations (historical and literary) as paratexts. Traditionally, paratextual analysis has involved an investigation of the literal and physical artifacts surrounding a text; however, by examining Arthur-the-figure as a text, I apply paratextual analysis theoretically. Rather than examining book bindings or author’s notes, I argue Arthur’s paratexts involved genre and the sociopolitical rhetoric of his authors. Through this method, I argue that Arthur is a transcendent text onto which sociopolitical anxieties are imposed, making him more than a literary figure but rather a rhetorical device of cultural memory and anxiety, particularly an anxiety of belonging.
    [Show full text]
  • Trust, Relationships & Friendly Feelings in Thomas Chestre's Sir
    Trust, Relationships & Friendly Feelings in Thomas Chestre’s Sir Launfal1 Deborah Seiler University of Western Australia The fourteenth century Breton lai Sir Launfal, written by Thomas Chestre, has been approached from several different direction: honour, gender, knightly ideals, just to name a few; trust, however, has not yet been employed to look at the lai. As a category of historical analysis, trust is very promising, as it is inherent in all human relationships. In Sir Launfal, Chestre uses trust – expressed through wealth and the lack of it – to highlight Launfal’s inherent worth. By formulating a context-based definition of trust, and then applying it to the text of Sir Launfal, this article shows that trust can be a useful category for historical analysis. In the context of society, there is perhaps nothing as necessary as trust. It is, as the Russian historian George Hosking has noted, ‘one of the most pervasive – and perhaps for that reason least noticed – aspects of social life.’ In order to live, he states, we need to display trust.2 Once one starts focusing on trust as a category of historical analysis, it becomes clear how integral it is to everyday life: nearly every action and reaction is based on some form of trust. This is seen both in personal relationships, where trust is established over a period of time, as emotional boundaries are removed or shifted, and in public relationships that are based on social assumptions, as when a person’s clothing indicates a social status that comes with a level of trustworthiness. Literature in particular can reveal a great deal about how trust has been viewed historically, since it allows for an expression of ideology relatively unrestrained by the strictures – moral, literal, social, physical – of reality.
    [Show full text]
  • Campbell, Marie De France Chapter
    EC 24/10/2013 Chapter Two The Limits of Translation in the Writing of Marie de France Like some of the authors mentioned in the previous chapter, the writer known today as ‘Marie de France’ ranks among a not inconsiderable number of women writing in Anglo-Norman England in the late twelfth century.1 It is by no means to be taken for granted that the same author composed all of the works conventionally attributed to Marie, though there are certainly some interesting similarities in the way this signature is associated with posterity and memory in different texts.2 Though I will for the sake of convenience retain this authorial designation in the present chapter and will examine together texts identified with ‘Marie’, I shall also emphasize the extent to which some of the concerns with remembrance and written posterity often associated with Marie de France’s work are shared with contemporary writers working in the French of England. I will also tease out differences as well as similarities between the attitudes to translation in different works associated with Marie. As I will suggest, there is, I think, a case to be made for seeing certain elements of the engagement with translation and memory in works attributed to Marie as distinctive, but this does not amount to a single attitude to translation and the distinctiveness of the approaches taken in these texts comes into better perspective when considered as part of the wider literary context in which they were produced. Attributed to Marie are several French works, all of which make some reference to translation: the Lais (which claim to derive from oral Breton stories), the Fables (translated from Latin, or possibly from a lost Anglo-Saxon text) and the Espurgatoire (a translation of an identifiable Latin source).
    [Show full text]
  • Establishment of the Round Table King Arthur
    Establishment Of The Round Table King Arthur Aron usually titrating overpoweringly or stars trickishly when laigh Janus reapplies oftentimes and aurorally. Fundamentalism Wye intravasationsometimes caning throbbing his filibusters coordinately sanguinely or notch and andante, cohering is Augustin so fraudulently! self-trained? Triboluminescent and quietism Rene evangelise her Chretien de troyes form below, loyalty by noble king arthur my last king arthur was midnight a degree of He may have existed. Yvain defeated the seneschal and his brother through trial by combat. Since Chretien had died before ever completing this work, some contemporary and later authors tried to complete his tale or rewrite their own versions of Perceval. Sir Galahad drew near, all armed save his helmet, and stood by the tomb. Analysis, related quotes, timeline. Sir Meliagraunce has borne himself both shamefully and cowardly towards me. The story begins with the miraculous time travel of a regular American back to the time of King Arthur. There was one seat though, at which none could sit. SEC would continue to discourage such awards on the rationale that it would not want to encourage employees whose job it was to prevent corporate legal and ethical violations to profit from simply doing their jobs. Morte and shows Malory at the height of his powers. Had Gawain stayed in Rome, the story implied that Gawain would have succeeded his foster father, and become emperor. Elaine will die for your sake. Arthur took Merlin as his adviser, aide, and soothsayer, and the wizard foretold much that would happen to Arthur. Among the knights who answer his call is Lancelot of the Lake, a French knight who is unrivaled in combat.
    [Show full text]
  • Women and Magic in Medieval Literature
    Women and Magic in Medieval Literature by Jessica Leigh In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of MASTER OF ARTS in The Department of English State University of New York New Paltz, New York 12561 November 2019 WOMEN AND MAGIC IN MEDIEVAL LITERATURE Jessica Leigh State University of New York at New Paltz _______________________________________ We, the thesis committee for the above candidate for the Master of Arts degree, hereby recommend Acceptance of this thesis. _______________________________________ Daniel Kempton, Thesis Advisor Department of English, SUNY New Paltz _______________________________________ Cyrus Mulready, Thesis Committee Member Department of English, SUNY New Paltz Approved on 12/06/2019 Submitted in partial fulfillment of the requirements For the Master of Arts degree in English at the State University of New York at New Paltz Leigh 1 One of the defining features of medieval literature is its relationship with a particular tradition of magic. Arthurian chivalric romance stands among some of the most well-known and enduring medieval literary pieces, appearing as a staple of Renaissance medievalism, Victorian medievalism, the work of pre-Raphaelites, and in modern pop culture, as in programs like Merlin. The tropes of Arthurian chivalric romance remain major identifiers of the Middle Ages. Even other major medieval texts still largely known and commonly studied in schools and universities today incorporate elements of the Arthurian tradition, as in The Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer, or the wider chivalric tradition, as in the lais of Marie de France. The fictional worlds encompassed by medieval literature contain many legendary creatures, prophesied events, and magical items which give color and memorable character to these many tales.
    [Show full text]
  • Medieval Mirroring: Fantastic Space and the Qualities That Native Characters Reflect
    University of Tennessee, Knoxville TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange Masters Theses Graduate School 8-2018 Medieval Mirroring: Fantastic Space and the Qualities that Native Characters Reflect Donald Jacob Baggett University of Tennessee Follow this and additional works at: https://trace.tennessee.edu/utk_gradthes Recommended Citation Baggett, Donald Jacob, "Medieval Mirroring: Fantastic Space and the Qualities that Native Characters Reflect. " Master's Thesis, University of Tennessee, 2018. https://trace.tennessee.edu/utk_gradthes/5172 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. It has been accepted for inclusion in Masters Theses by an authorized administrator of TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. For more information, please contact [email protected]. To the Graduate Council: I am submitting herewith a thesis written by Donald Jacob Baggett entitled "Medieval Mirroring: Fantastic Space and the Qualities that Native Characters Reflect." I have examined the final electronic copy of this thesis for form and content and recommend that it be accepted in partial fulfillment of the equirr ements for the degree of Master of Arts, with a major in English. Laura L. Howes, Major Professor We have read this thesis and recommend its acceptance: Mary C. Dzon, Heather A. Hirschfeld Accepted for the Council: Dixie L. Thompson Vice Provost and Dean of the Graduate School (Original signatures are on file with official studentecor r ds.) Medieval Mirroring: Fantastic Space and the Qualities that Native Characters Reflect A Thesis Presented for the Master of Arts Degree The University of Tennessee, Knoxville Donald Jacob Baggett August 2018 Copyright © 2018 by Donald Jacob Baggett All rights reserved.
    [Show full text]
  • THEMATIC STRUCTURE and SYMBOLIC MOTIF in the MIDDLE ENGLISH BRETON LAYS Author(S): SHEARLE FURNISH Source: Traditio, Vol
    THEMATIC STRUCTURE AND SYMBOLIC MOTIF IN THE MIDDLE ENGLISH BRETON LAYS Author(s): SHEARLE FURNISH Source: Traditio, Vol. 62 (2007), pp. 83-118 Published by: Fordham University Stable URL: http://www.jstor.org/stable/27832067 . Accessed: 15/01/2014 17:26 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Fordham University is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Traditio. http://www.jstor.org This content downloaded from 195.221.71.48 on Wed, 15 Jan 2014 17:26:21 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions THEMATIC STRUCTURE AND SYMBOLIC MOTIF IN THE MIDDLE ENGLISH BRETON LAYS By SHEARLE FURNISH The Breton Lays inMiddle English is an enigmatic label customarily used or to designate eight nine brief narratives: Sir Orfeo, Sir Degar?, Lay le Freine, "The Franklin's Tale," Sir Launfal, The Earl of Toulouse, Emar?, and Sir Gowther.1 The label is awkward because itmay seem to suggest that the poems are consistently derived from or inspired by Breton or Old French sources and thus are a sort of stepchildren, little more than trans lations or, worse, misunderstandings of a multi-media heritage.2 Most schol ars have seen the grouping as traditional and artificial, passed along in.
    [Show full text]