sjømannssaker Seamen’s affairs Mai/May 2009

For sjøsikkerhet i et rent miljø SJØMANNSSAKER Innholdsfortegnelse

Bruk av heftet:...... s. 6 Avdeling Fartøy og sjøfolks underavdelinger som behandler sjømannssaker :...... s. 6 Underavdelingenes målsetting:...... s. 6

Underavdeling Arbeids- og levevilkår Arbeids- og levevilkår Ansettelse...... s. 8 Arresterte sjøfolk i utlandet...... s. 8 Blindpassasjerer...... s. 8 Dagpenger ved arbeidsledighet...... s. 8 Dødsfall om bord...... s. 8 Ex-gratia utbetaling...... s. 10 Fartstidsopplysninger...... s. 10 Ferie for sjøfolk...... s. 10 Helseerklæring...... s. 12 Helsefarlige stoffer i daglig bruk om bord ...... s. 12 Helseforebygging for sjøfolk...... s. 12 Hjemreise ...... s. 14 Hygieniske forhold...... s. 16 ID - bevis / sjøfartsbok for sjøfolk...... s. 16 Kontroll av maritim tjeneste (Mønstring) ...... s. 16 Kontakter...... s. 16 Konvensjoner ...... s. 18 Krigsmedalje til krigsseilere...... s. 18 Lån til sjøfolk i utlandet (Nødhjelp)...... s. 18 Medisinkiste om bord...... s. 18 Militærtjeneste...... s. 20 Oppsigelse, avskjed og tvistebehandling...... s. 20 Permisjonsrettigheter...... s. 20 Personskader...... s. 24 Radio Medico...... s. 24 Risikovurdering...... s. 24 Røyking ...... s. 26 Savnede sjøfolk...... s. 26 Sjømannsleger (Se også Helseerklæring )...... s. 26 Straffbar handling på norsk skip...... s. 28 Syke og skadede sjøfolk...... s. 28 Ungdom...... s. 30 Verne- og miljøarbeid på skip...... s. 30 Verneombudets hovedoppgave...... s. 30

For-/baksidefoto : Knut Revne

2 SEAMEN´S AFFAIRS Contents

About the booklet:...... p. 7 The Vessels&Seafarer’s Units comprises...... p. 7 The objectives of the Seamen’s Units...... p. 7

The responsibilities of the Units Working and Living Conditions Employment...... p. 9 Seafarers arrested abroad...... p. 9 Stowaways...... p. 11 Deaths on board...... p. 11 Sea service information...... p. 11 Record of service...... p. 11 Seafarers’ holidays...... p. 11 Health certificate...... p. 13 Substances injurious to health in daily use on board...... p. 13 SHIP (Seafarers Health Information Program)...... p. 15 Free passage home...... p. 15 Contacts...... p. 16 Hygienic conditions...... p. 17 Supervision of maritime service ...... p. 17 Conventions...... p. 19 Chest of medicines...... p. 19 Notice of termination, dismissal and disputes...... p. 19 Right to leave...... p. 23 Personal injuries...... p. 23 Radio Medico...... p. 23 Missing seafarers...... p. 25 Seamen’s doctor (See also Health declaration)...... p. 25 Felonies on Norwegian ships...... p. 25 Sick and injured seafarers...... p. 27 Risk assessment...... p. 27 Smoking...... p. 29 Social security schemes...... p. 31 Protection and environment work on ships...... p. 31 The main responsibilities of the safety delegate...... p. 31

3 SJØMANNSSAKER

Velferden: Avistjenesten...... s. 32 Bibliotektjenesten...... s. 32 Filmtjenesten...... s. 34 Fotokonkurransene...... s. 36 Fritidspakker...... s. 36 ICSW...... s. 36 Idrettstjenesten...... s. 38 Kommunikasjon...... s. 38 Linjedåp...... s. 40 Sightseeing...... s. 40 Shopping...... s. 40 Skipsbesøk...... s. 40 Kontakter i Norge ...... s. 42 Studietjenesten...... s. 42 Stasjoner/Kontakter ...... s. 44 Kontakter i utlandet...... s. 45

Underavdeling Utdanning, sertifisering og bemanning (USB) STCW-konvensjonen...... s. 46 Sertifikater ...... s. 46 Sertifikatfornyelse...... s. 48 Duplikat av sertifikat...... s. 50 Underordnet personell...... s. 50 Søknad om påtegningsdokument...... s. 50 Revisjon...... s. 52 Stikkordregister...... s. 54

4 SEAMEN´S AFFAIRS

The Norwegian Government Seamen’s Service (NGSS) Newspaper service...... p. 33 Library service...... p. 33 Film service...... p. 35 Photo Contests...... p. 37 Leisure boxes...... p. 37 ICSW...... p. 37 Sports services...... p. 39 Communication...... p. 39 Crossing Ceremony...... p. 41 Sightseeing...... p. 41 Shopping...... p. 41 Ship visits...... p. 41 Local contacts in ...... p. 42 Stations/contacts:...... p. 43 Local contacts abroad...... p. 45 Studies...... p. 45

The responsibilities of the Education Certification and Manning (ECM) Section comprise STCW Convention...... p. 47 Endorsememt ...... p. 47 Audits...... p. 53 Headword register...... p. 55

5 SJØMANNSSAKER

Bruk av heftet Dette heftet inneholder informasjon om sjømannssaker som admi­ nis­treres­ av avdeling Fartøy og sjøfolk i Sjøfarts­direkto­ratet. Heftet er ment som en veiledning­ for sjøfolk, rederier, elever og lærere ved sjømanns­skolene og andre som er relatert til næringen. Bakerst i heftet­ finner man et stikkordregister relatert til sidene i heftet.

Avdeling Fartøy og sjøfolks underavdelinger som behandler sjømannssaker: Underavdeling Arbeids- og levevilkår Arbeids- og levevilkårs saksområder er i hovedsak admini­strasjon av- og veiledning om sjømannsloven og skipssikkerhetsloven med tilhørende forskrifter.

Velferden har som hovedmål å yte velferdstilbud til ­norske skip og til utenlandske skip som anløper et utvalg norske havner.

Underavdeling Utdanning, sertifisering og bemanning (USB) Underavdelingen har som overordnet mål å sikre at sjøfolks utdannelse­ og praksis er i samsvar med de krav som nasjonalt og internasjonalt er satt for den stilling/tjeneste vedkommende skal utøve.

Underavdelingenes målsetting: Forankret i etatens overordnede mål, har under­avdelingene sikring av sjøfolks helse, miljø og sikkerhet (HMS) som målsetting. ­Dette mål søkes nådd gjennom å sette sjøfolk i fokus som menneske og yrkesutøver. Underavdelingene skal utvikle og vedlikeholde et ­hensiktsmessig regelverk på området og følge opp dette gjennom å kontrollere kvalifikasjoner, sertifisere ­personell, føre tilsyn med maritim utdanning og sørge for rettmessig tjenesteforhold om bord. Det samme gjelder­ arbeidet for et tryggere og sunnere arbeids­miljø, etablering ­av gode helse- og sosiale forhold, samt velferds­tilbud til norske skip og til skip som anløper et utvalg av norske havner.

6 SEAMEN´S AFFAIRS

About the booklet This booklet gives information about seamen’s affairs administered by the Norwegian Maritime Directorate. It is intended as a guide for seafarers, shipowners, students and teaching personnel of maritime educational institutions, and others engaged in activities related to the maritime industries. An index with page references is included.

The Vessels & Seafarer’s Department comprises: Section for Working and Living Conditions The tasks of the section for Working and Living Conditions are mainly ­ centred on administration and guidance relating to the Seamen’s Act and the Ships Safety and Security Act, with regulations.

Norwegian Government Seamen’s Service (NGSS) The NGSS’s main task is to provide welfare services to Norwegian ships and foreign ships calling at a selection of Norwegian ports.

Section for Education, Certification and Manning (ECM) The ECM´s principal aim is to ensure that the education and ­experience of seafarers complies with the requirements established nationally and internationally for the capacity/service of the seafarer concerned.

The objectives of the Seamen’s sections: Anchored in the principal aims of the agency, the objectives of the sections are to ensure the health, environment and safety (HES) of seafarers. The achievement of these objectives must be sought through focusing on the seafarer as a human being and a professional. The sections should develop and maintain appropriate legislation­ for its areas and follow up this by checking qualifications, issuing certificates to seafarers, exercising control over maritime education, and ensuring proper employment conditions on board. The same applies to the work for a safer and healthier working ­environment, the establishment of good health and social conditions, as well as the provision of welfare services to Norwegian ships and foreign ships calling at a selection of Norwegian ports.

7 SJØMANNSSAKER Arbeids- og levevilkårs saksområder

Arbeids- og levevilkår Ansettelse Sjøfolk skal ha ansettelsesavtale på skjema fastsatt av Sjøfarts­ direktoratet. Avtalen skal være underskrevet av både arbeidsgiver og arbeidstaker. Dersom ansettelsesforholdet er regulert i tariffavtale, skal det utrykkelig ­vises til denne. Tariffavtalen blir da å betrakte som en del av ansettelsesavtalen. Foreligger ikke tariffavtale skal månedlig­ hyre angis for alle, og for de som omfattes­ av skipssikkerhets­loven skal også timebetaling for overtids­arbeid angis. Ansettelsesavtalen skal som utgangs­punkt minst gi like gode vilkår som sjømanns­loven. For NIS- skip er det adgang til å fravike enkelte av bestemmel­sene i sjømannsloven dersom dette gjøres i tariffavtale. Fravik fra sjømanns­ loven, som ikke er gjort i tariff­avtale, er ikke gyldig­. En må da falle tilbake på den løsning som følger av sjømanns­loven.

Arresterte sjøfolk i utlandet Det skal straks sendes underretning til stedlig norsk utenriksstasjon. Utenriksstasjonen skal i nødvendig ­utstrekning yte bistand til den arresterte, og eventuelt­ bistå overfor lokale myndigheter. Utenriks- stasjonen skal underrette myndigheter i Norge inkludert Sjøfarts­ direktoratet.

Blindpassasjerer Dersom det er blindpassasjerer om bord, skal det straks sendes ­orientering til Sjøfartsdirektoratet. Norsk utenriks­stasjon (eller politiet dersom skipet er i Norge) i vedkommende havn eller første anløpshavn skal også underrettes. Underretningen bør inneholde opplysninger som gjør det mulig å fastslå blindpassasjerenes nasjo- nalitet og identitet.

Dagpenger ved arbeidsledighet Informasjon om dagpenger ved arbeidsledighet. Kontakt: - Arbeids- og velferdsdirektoratet, eller - Lokal NAVtrygd. Ordningen med arbeidsledighetstrygd for norske sjøfolk bosatt i utlandet opphørte 1. januar 1997.

Dødsfall om bord Underretning om dødsfall skal snarest gis til Sjøfartsdirektoratet.­ Stedlig norsk utenriksstasjon eller ­utenriksstasjon i første anløps- havn skal også underrettes­ om dødsfallet. Tidspunkt, flynummer 8 SEAMEN´S AFFAIRS The responsibilities of the Working and Living Conditions Sections

Working and Living Conditions Employment Seafarers must have an employment contract, written on a form ­obtainable from the Directorate. The contract must be signed by both the employer and the employee. If the employment ­relationship is regulated by a collective bargaining agreement, that agreement must be expressly referred to in the contract. The collective ­bargaining agreement is then deemed to be part of the employment contract. If no such agreement exists, monthly ­wages must be ­stated for all employees, and for those covered by the Ship Safety and Security Act also the hourly payment for overtime work. The ­employment contract must generally offer conditions of employment­ which are equal to or better than those of the Seamen’s Act. For NIS ships, deviation from some of the provisions of the ­Seamen’s Act is permitted­, but only if such deviation is regulated by a collective bargaining agreement. Any other deviation from the ­Seamen’s Act is invalid, and the provisions of the Seamen’s Act apply in such cases. ongsnes K aute G hoto: P

Seafarers arrested abroad The nearest Norwegian Foreign Service mission must be contacted forthwith. The Foreign Service mission is to give such assistance as is deemed to be necessary to the arrested seafarer and, as the case may be, to the local authorities. The Foreign Service mission is to notify Norwegian authorities including the NMD.

9 SJØMANNSSAKER homassen T tto O oto: F og fraktbrev for hjemsendelse av avdøde skal opplyses utenriks­ stasjonen. Skipsføreren/rederiet skal sørge for at underretning blir gitt til de pårørende.

Ex-gratia utbetaling Utbetaling til norske sjøfolk og etterlatte etter norske sjøfolk som seilte ute i krigsårene i tiden­ 1. juli 1940 til og med 30. juni 1945.

Fartstidsopplysninger Spørsmål om fartstidsopplysninger når det gjelder ­tjeneste på ­norskregistrerte skip fram til 1/1-89 skal ­rettes til Riks­arkivet, P.B. 4013 Ullevål ­stadion, 0806 . Opplysninger om ansettelses- forhold etter ­1/1-89 rettes til Maritimt ­Arbeids­giver/arbeidstaker- register, P.B. 4330, 2308 HAMAR.­

Ferie for sjøfolk Ferieloven og forskrift om ferie for arbeidstakere på skip har regler om rett til ferie, feriepenger og fastsettelse av ferietidspunktet m.v. Det er gitt ut en orientering om ­dette av Sjøfartsdirektoratet og Kommunaldepartementet.­ Den er sendt til skip/rederier, visse NAV lokalkontorer og utenriksstasjoner. Arbeidstilsynet veileder om ­loven og Sjøfartsdirektoratet om forskriften. 10 SEAMEN´S AFFAIRS

Stowaways If there are stowaways on board, this must be reported to the ­Directorate forthwith. The Norwegian Foreign Service mission (or the police if the ship is in Norway) in the port concerned or the first port of call must also be notified. The notification should contain information enabling the authorities to establish the nationality and identity of the stowaways.

Deaths on board Notification is to be given to the Directorate as soon as­possible. The nearest Norwegian Foreign Service mission (in the port ­concerned or the first port of call) is also to be notified. The ­Foreign Service ­mission must be informed about the time, flight no. and­consignment note of the transport home of the deceased. The master/company­ is to ensure that the deceased’s relatives are notified.

Sea service information Inquiries about sea service relating to service on Norwegian-regis- tered ships up to 1 January 1989 are made to the National ­Archives of Norway, P.O. Box 4013 Ullevål stadion, NO-0806 OSLO. ­Inquiries about sea service after that date are made to the Maritime Employer/Employee Register, P.O. Box 4330, NO-2308 HAMAR.

Record of service A record of service will be issued to foreign employees. A foreign employee who does not live in Norway and who is employed by a foreign employer to provide service to passengers on tourist ships will only be provided with a record of service upon the employee’s own request. The record of service is issued by Norwegian employment offices with maritime service functions and Norwegian Foreign Service mission.

Seafarers’ holidays The Act relating to Annual Holidays and regulations relating to the holidays of seafarers entitle the seafarer to a paid holiday and to choose when to go on holiday, etc. Information about this has been prepared by the Directorate and the Ministry of Local Government and is sent to ships/owners, certain employment offices and Foreign Service mission. Contact the local Labour Inspectorate for guidance on the Act and the Norwegian Maritime Directorate for guidance on the regulations. 11 SJØMANNSSAKER

Helseerklæring Ved tiltredelse av tjeneste må enhver arbeidstaker på skip, inkludert fiske- og fangstfartøy uansett stilling og funksjon om bord, ha helse- erklæring i henhold til ­sjømannsloven. Ved førstegangssøknad om og ved fornyelse av maritimt sertifikat kreves også nevnte helseerklæring. Skipsfører har rett og plikt til å kreve at enhver av mannskapet lar seg undersøke av lege og å sørge for forsvarlig legeundersøkelse når sjøfolk er syke eller skadet.

Gyldighetstid Gyldighetstiden er 2 år, fra erklæring ble utstedt. For ­tjenestegjørende under 18 år eller over 50 år må helse­erklæringen alltid fornyes når det er gått 1 år. For fiske og fangst er den nedre aldersgrense 21 år før helseerklæring kan bli gitt med 2-års gyldighet.

Helsefarlige stoffer i daglig bruk om bord Det er vedtatt forskrift om vern av arbeidstakere mot­kjemikalier og biologiske faktorer. Forskriften legger ­ansvar på rederi og skipsfører for å hindre at arbeids­takere skal bli utsatt for og skadet ved bruk av kjemikalier­ eller biologiske faktorer om bord. Eventuell eksponering må reduseres til et så lavt nivå at det er tilstrekkelig vern for arbeids- takers sikkerhet og helse. Reglene skal ­ivaretas gjennom rederienes sikkerhetsstyringssystem der det er krav om slike, og uansett skal det foretas ­risikovurderinger og sørges for at nødvendig verneutstyr blir brukt.

Helseforebygging for sjøfolk SHIP (Informasjonskampanje om sjøfolks helse) SHIP har som formål å forbedre sjøfolks kunnskap og ­bevissthet om helse og i forhold til å ta større ansvar for sin egen helse. SHIP omfatter 7 emner: Trygg reise, Fysisk aktivitet, Kosthold, ­Malaria, Mathygiene, Overvekt og HIV/AIDS – kjønnssykdommer. Disse brosjyrene og informasjon om kampanjen finnes på www. seafarershealth.org eller ta kontakt med Sjøfartsdirektoratet for mer informasjon.

12 SEAMEN´S AFFAIRS ikan V rne A hoto: P

Health certificate Prior to taking up service on board, any employee on a ship, included­ fishingboats and irrespective of capacity or function on board, must have a health certificate in accordance with the Seaman’s Act. Such a health certificate is also required when applying for a certificate for the first time and for the renewal of a certificate. The master has the right and duty to require any crew on board to be examined by a doctor and is obligated to arrange for proper medical ­examination of any seafarer who is sick or injured in cases where the life or health of the seafarer or any other person on board may be endangered.

Period of validity The health certificate is valid for 2 years, after the date of issue. Employees under 18 or over 50 years of age must always have their health certificate renewed after 1 year. For fishing vessels, the lower age limit is 21 years.

Substances injurious to health in daily use on board Regulations have been adopted concerning the protection of employees­ against chemical and biological agents. The regulations re- quire shipping companies and masters of vessels to prevent employees

13 SJØMANNSSAKER

Hjemreise Fri hjemreise fra skip i utenriks fart pga tjenestetid Ordningen omfatter arbeidstaker som er norsk stats­borger eller statsborger i land som omfattes av EØS-avtalen eller har sitt bosted i Norge og - som har vært sammenhengende i tjeneste på samme skip eller på skip tilhørende samme rederi i minst 6 måneder, eller - som har gjort sammenhengende tjeneste i 6 måneder som ledd i mannskapsmessig samarbeid.

Fri hjemreise for gravid arbeidstaker som har fått innvilget permisjon Hjemreisen dekkes av staten for gravid arbeidstaker bosatt­ i Norge og av rederiet for gravid arbeidstaker bosatt ­utenfor Norge.

Fri hjemreise for unge arbeidstakere - ved manglende tilpasning om bord på grunn av ­fysiske eller ­psykiske forstyrrelser eller - ved misbruk av alkohol eller andre rusmidler. I tillegg gjelder for ungdom under 18 år fri hjemreise: - ved fratredelse i utlandet ved vanlig opphør av tjenesteforholdet om bord.

Fri hjemreise ved forlis Ved forlis har sjøfolk krav på fri hjemreise. For de som er ansatt for en bestemt reise, har sjøfolk rett til fri reise til det sted hvor de oppholdt seg ved inngåelse av ansettelsesavtalen eller til det ­avtalte fratredelsessted.

Fri hjemreise for rederiets regning når sjømannen blir etterlatt i norsk eller utenlandsk havn på grunn av sykdom eller skade. Ved følgende ­sykdommer dekker staten ­utgiftene hvis sjøfolkene har sitt bosted i Norge: - veneriske sykdommer - tuberkulose - sinnslidelse.

Hjemreisegaranti ved arbeidsgivers konkurs retter seg mot skipet og viser til krav til forsikring ­eller garanti for å kunne dekke hjemreiseutgifter ved ­konkurs for besetnings­ medlemmer som ikke er omfattet av ­norske trygdeordninger e.l.

14 SEAMEN´S AFFAIRS

from exposure to and injuries from the use of chemicals or biological factors on board. In general, employees shall not be exposed to such hazards, but use may be made of such materials when alternatives do not exist. According to the regulations, such hazardous materials shall be covered by shipping companies’ safety management systems where there is a requirement for these systems; in any case, risk analyses must be carried out and the use of necessary protective gear shall be ensured.

SHIP (Seafarers Health Information Program) SHIP is a health campaign that aims to improve seafarer’s knowledge­ and awareness of health issues and allow them to take greater­ ­responsibility for certain aspects of their own health. SHIP focuses on 7 topics: Safe Travel, Psysical Exercise, Healthy Food, Malaria, Food Safety, Owerweight and HIV/AIDS – STD’s. These brochures and more information about the campaign can be found on www.seafarershealth.org. ristiansen K orun S oto: F

Free passage home Free passage home for youths under 20 - in the event of inability to adjust to life on board due to physical or mental disorders, or - in the event of abuse of alcohol or drugs.

Free passage home for youths under 18 - upon ordinary termination of their employment relationship on board when abroad. 15 SJØMANNSSAKER

Hygieniske forhold Rottesertifikat Samarbeidsetater/tilsynsmyndighet/laboratorietilgang: Statens helsetilsyn, Nasjonalt folkehelseinstitutt og kommune­leger.

ID-bevis / sjøfartsbok for sjøfolk Sjøfolk som er norske statsborgere kan få identitetsbevis­ i henhold til gjeldende ILO-konvensjon. Hensikten er å lette sjøfolks adgang til landlov i fremmede land og til innreise til og gjennomreise i slikt land, når de er på vei til eller fra et skip. Fartsoppgave utstedes til ­utenlandsk arbeidstaker. For utlending som ikke er bosatt i ­Norge og ansatt av utenlandsk arbeidsgiver for å betjene ­passasjerer på turist- skip, utstedes fartsoppgave bare når arbeidstakeren krever å få slik oppgave. Fartsoppgave ­utstedes av utvalgte lokale NAV-kontorer i Norge og norsk utenriksstasjon.

Kontroll av maritim tjeneste (Mønstring) Kontroll av maritim tjeneste skjer ved at arbeidsgiver ved forkontroll­ og utvalgte lokale NAV-kontorer i Norge/norske ­utenriksstasjoner med påfølgende offentlig kontroll, forvisser seg om at arbeids­ taker oppfyller de fastsatte krav for tjenesten vedrørende ansettelse­, ­kvalifikasjoner, helse etc. Lokale NAV-kontorer på følgende steder­ i Norge foretar slik kontroll: Fredrikstad, Oslo, Sandefjord, Porsgrunn­, Arendal, , , , , Ålesund, ­Kristiansund, , Bodø, , Tromsø og ­.

Kontakter / Contacts: NAV Drift og utvikling Postboks 5200 Nydalen NO-0426 Oslo Tlf.: +47 21 07 10 00

Arbeids- og velferdsdirektoratet C.J. Hambrospl. 2, Postboks 5, St. Olavs plass NO-0130 Oslo Tlf.: +47 21 07 10 00

Helsedirektoratet www.helsedirektoratet.no Tlf.:+47 81 02 00 50

16 SEAMEN´S AFFAIRS

Free passage home when the ship is lost If the ship is lost in a maritime accident, the seafarer is entitled to free passage home. A seafarer employed for one particular voyage is entitled to free passage to the place where he/she was staying when entering into the employment agreement or to the agreed place of termination of the employment relationship.

Free passage at the company’s expense in the event of illness or injury is guaranteed when the seafarer is left behind in a Norwegian or ­foreign port due to illness or injury. For seafarers domiciled in ­Norway, the government covers the expenses in the following cases: - venereal diseases - tuberculosis - mental disorders

Free passage home in the event of an employer’s bankruptcy or liquidation is a ship-specific guarantee referring to the insurance or guarantee of an individual ship to cover travel expenses following a bankruptcy­/liqui­ dation for crews not covered by Norwegian social security schemes, etc.

Hygienic conditions Deratting certificate Cooperation agencies/regulatory authority/laboratories: Norwegian Board of Health and National Institute of Public Health and chief municipal medical officers.

Supervision of maritime service Supervision of maritime service is exercised through the employer’s preliminary control and through the employment offices’ supervision of maritime service in Norway/through the general control of ­Foreign Service missions, ensuring that the employee meets the service­ ­requirements in respect of employment, qualifications, health, etc. Supervision is carried out by the employment service in the following­ Norwegian towns: Fredrikstad, Oslo, Sandefjord, ­Porsgrunn, ­Arendal, Kristiansand, Stavanger, Haugesund, Bergen, Ålesund, Kristiansund, Trondheim, Bodø, Narvik, Tromsø and Hammerfest.

17 SJØMANNSSAKER

NAV Aa-register Postboks 4330 NO-2308 Hamar

NAV Utland Langkaia 1, Postboks 8138 Dep NO-0033 Oslo Tlf.: +47 23 31 13 00

Riksarkivet Folke Bernadottesv. 21, Postboks 4013-Ullevål stadion NO-0806 Oslo Tlf.: +47 22 02 26 00

Pensjonstrygden for sjømenn Københavngt. 10, Postboks 8143 Dep. NO-0033 Oslo Tlf.: +47 22 35 89 00

Konvensjoner ILO-konvensjoner for sjøfolk Alle ILO-konvensjoner for sjøfolk som Norge har ratifisert,­ er­ ­implementert i norske lover og forskrifter.

IMO-konvensjoner for sjøfolk STCW-konvensjonen har krav om sjømannslege og helse, syn og hørsel.

Krigsmedalje til krigsseilere Sjøfartsdirektoratet deler ut Krigsmedaljen til norske og utenlandske­ sjøfolk (og deres etterlatte) som tjenestegjorde om bord på skip i den norske handelsflåten under den annen verdenskrig.

Lån til sjøfolk i utlandet (Nødhjelp) Sjøfolk som er bosatt i Norge og som i utlandet er uten midler til sitt underhold kan ha krav på lån av norsk utenriksstasjon.

Medisinkiste om bord Hvilke legemidler på hvilke skip og rednings­flåter mv., innkjøp, oppbevaring og bruk Forskrift om skipsmedisin fastsetter hva som skal­finnes om bord på norske skip av legemidler m.v. for å bidra til å ivareta arbeids­takeres og passasjerers helse og sikkerhet­. Forskriften gir anvisninger for ­anskaffelse, oppbevaring og bruk av legemidler m.v.

18 SEAMEN´S AFFAIRS

Conventions ILO conventions for seafarers All ILO conventions for seafarers that are ratified by Norway are implemented in Norwegian legislation.

IMO conventions for seafarers The STCW Convention contains requirements relating to seamen’s doctor and health, eyesight and hearing.

Chest of medicines Medical supplies to be carried on each individual ship and life rafts, etc., purchasing, storage and use The provisions relating to the chest of medicines prescribe the medical ­supplies, etc. that are to be found on board Norwegian ships to contribute to safeguarding the health and safety of employees and passengers. The regulations contain provisions relating to the acquisition,­ storage and use of medical supplies, etc.

Information about the chest of medicines Norwegian Directorate of Health.

Notice of termination, dismissal and disputes Notice of termination A seafarer may be given notice on substantive grounds. Notice of termination must be in writing and contain information about the seafarer’s right to demand a negotiation, file a suit and the time- limits­ for making such demands. The seafarer can also demand a written explanation of the grounds for the notice of termination.

19 SJØMANNSSAKER

Informasjon om medisinkisten: Sosial- og helsedirektoratet.

Militærtjeneste Vernepliktsverket, i samråd med Sjøfartsdirektoratet, har samlet ­reglene om norske sjøfolks militærtjeneste i rundskriv og en kort orientering til sjøfolk. NAV arbeid lokal, UD’s fagstasjoner og ­rederier har fått trykksaken. Det fremgår der hvilke myndigheter ­eller enheter som kan gi videre veiledning.

Oppsigelse, avskjed og tvistebehandling Oppsigelse Når det er saklig grunn for det, kan sjøfolk sies opp. En ­oppsigelse skal være skriftlig og inneholde opplysninger om sjøfolks rett til å kreve forhandling, reise søksmål og om fristene for å fremme slike krav. ­Sjø­folk kan også kreve skriftlig begrunnelse­ for oppsigelsen.

Avskjed Avskjed kan skje i slike tilfeller som er nevnt i sjømanns­lovens § 15. Før en sjømann avskjediges skal det holdes et avhør om bord, hvor sjømannen og andre som har opplysninger i saken skal forklare seg. Forklaringen skal innføres i skipsdagboken eller i særskilt protokoll. Det gjelder samme krav til skriftlighet og innhold ved avskjed som oppsigelse.

Forhandling ved avskjed eller oppsigelse Sjøfolk som vil gjøre gjeldende at det ikke fore­ligger en ­saklig begrunnet oppsigelse eller at avskjedigelsen er ulovlig, kan ­kreve ­forhandlinger med rederiet. Krav om slike forhandlinger må ­fremsettes skriftlig og uten ugrunnet opphold, senest innen 14 ­dager. Rederiet kan på tilsvarende måte fremsette krav om ­forhandlinger innen 14 dager etter at det har mottatt ­forkynnelse om at søksmål er reist. Befinner skipet seg i utlandet kan slike ­tvister forelegges norsk utenriksstasjon og ­forhandlingen vil da bli ledet av norsk utenrikstjeneste­mann. Tvisten må ikke ­bringes inn for ­utenlandsk ­myndighet. Tvisten kan ­bringes inn for domstolene innen to ­måneder fra ­forhandlingenes ­avslutning, eller dersom forhandling ikke holdes, innen to måneder fra oppsigelsen­/avskjeden.

Permisjonsrettigheter Permisjonsrettighetene finnes i sjømannsloven med ­forskrifter; en eventuell rett til stønad finnes i folketrygd­loven.

20 SEAMEN´S AFFAIRS eite R ddmund O hoto: P

Dismissal Section (§) 15 of the Seamen’s Act (“Dismissal due to dereliction of duty, etc.”) sets out the cases where a seafarer may be dismissed. Before a seafarer is dismissed, a hearing is to take place on board during which anyone having information relating to the case must be questioned. Statements are to be entered in the ship’s log book or a separate record. Dismissals are to be handled in the same way as ­notices of termination as regards the requirements relating to written­ communications and information that must be provided.

Negotiations in the event of notice of termination/dismissal A seafarer who claims there are no substantive grounds for ­notice of termination or that the dismissal is unlawful may demand ­negotiations with the shipping company. A written demand for such negotiations must be presented without undue delay, at the ­latest within 14 days. Likewise, the shipping company may demand ­negotiations within 14 days of notification that a suit has been filed. If the ship is abroad, such disputes can be brought before a 21 SJØMANNSSAKER

Gravid arbeidstaker, arbeidstaker som nylig har født, som ammer eller har barn har rett til permisjon for den periode som er nødvendig for å ­unngå risiko for skade på seg selv/barnet forutsatt at at det ikke kan ­iverksettes skadeforebyggende tiltak.

Gravid arbeidstaker Når svangerskapet er minst seks måneder fremskredet kan: - arbeidstaker alltid kreve permisjon - skipsfører/rederiet kreve at gravid arbeidstaker søker permisjon - arbeidstaker i innenriks fart likevel kreve å få ­fortsette i ­tjenesten hvis hun ved legeerklæring kan dokumentere at dette kan skje uten fare for henne selv eller barnet.

Foreldrenes rett til permisjon ved fødsel og adopsjon - i barnets første leveår, permisjon i til sammen ett år for de to foreldrene - ved adopsjon, unntatt stebarnadopsjon, i til sammen ett år ­dersom barnet er under 15 år.

Utvidet rett til permisjon ved fødselspenger / adopsjonspenger fra folketrygden Rett til fødselspenger/adopsjonspenger fra folketrygden­, gir ­foreldrene rett til permisjon så lenge disse ytes.

Delvis permisjon (tidskonto) Arbeidstaker som arbeider i mer enn halv stilling har rett til delvis permisjon i kombinasjon med delvis uttak av fødselspenger eller adopsjonspenger (se eget punkt). Retten er basert på avtale mellom arbeidstaker og ­arbeidsgiver/ skipsfører.

Farens rett til permisjon ved nedkomst I forbindelse med fødselen har faren rett til 4 ukers ­omsorgspermisjon dersom han bor sammen med moren og skal nytte tiden til omsorg for familie og hjem.

Fedrekvoten Den del av fødselspengeperioden som er forbeholdt ­faren iflg. ­folketrygdloven. Det er en forutsetning at mor har opptjent retten til fødselspenger i minst halv stilling.

Velferdspermisjon Sjøfolk kan kreve permisjon når foreldre, ektefelle­ eller barn er avgått ved døden eller er alvorlig syk. Er det inntruffet ­andre ­omstendigheter som gjør det til en ­velferdssak å få permisjon, ­gjelder som vilkår at det kan skaffes kvalifisert avløser.

22 SEAMEN´S AFFAIRS

­Norwegian Foreign Service mission and the negotiations will then be led by a Norwegian Foreign Service official. The dispute must not be brought before a foreign authority. The dispute may be brought before the courts within two months of the end of the negotiations or, if no negotiation is scheduled, within two months of the notice of termination/dismissal.

Right to leave Rights to leave are set out in the Seamen’s Act with appurtenant regulations, for entitlement to benefits, where appropriate, see the National Insurance Act.

Personal injuries If a person among the crew, the master or any other person on board the ship dies or sustains a major personal injury, or if an evacuation ­ is deemed necessary, the master or shipowner shall as soon as ­possible, notify the Joint Rescue Coordination Centre if assistance is ­required. If assistance is not required, the Norwegian Maritime Directorate shall be notified. In addition, the master or shipowner shall submit a written report to the Norwegian Maritime Directorate using the prescribed form, ­“Marine Casualty Report KS-0197E”, within 72 hours after the­incident.

Radio Medico Radio Medico is a medical service affiliated with Haukeland University Hospital, Norwegian Centre for Maritime Medicine (NCMM). It provides free medical advice from doctors in the event of illness or accidents on board reported via coastal radio stations. The service is designed for the fleet on the high seas. The easiest way of contact is through Terrestrial Coast Radio, Sattelite channel 32. For ships in near-coastal waters the request is transmitted to the most appropriate AMK (emergency call centre), most likely the AMK of one of the following towns: Stavanger, Ålesund, Trondheim, Bodø

23 SJØMANNSSAKER

Personskader Rammes sjøfolk/fiskere av arbeidsulykke som har fått dødelig utfall eller har voldt betydelig skade på person, eller hvor evakuering anses nødvendig, skal skipsføreren eller rederiet uten opphold gi melding til hovedredningssentralen dersom det er behov for assistanse. Dersom det ikke er behov for assistanse gis meldingen til Sjøfartsdirektoratet. Skipsføreren eller rederiet skal i tillegg rapportere skriftlig til Sjøfartsdirektoratet på fastsatt skjema, Rapport om sjøulykke og arbeidsulykke KS- 0197 B, innen 72 timer etter at hendelsen inntraff. For sjømenn/fiskere som omfattes av folketrygdloven er det viktig å sende melding til NAV på blankettsett NAV 13-07.08. Se blankett- settene eller NAV og Sjøfarts­direktoratets nettsider for ytterligere opplysninger om meldeplikt etc.

Radio Medico Radio Medico er en medisinsk service tilknyttet Haukeland Universitetssykehus, Norsk senter for maritim medisin (NSMM), Bergen. Den gir gratis råd fra lege ved sykdom eller ulykkestilfeller om bord formidlet gjennom kystradiostasjonene. Tjenesten er mest aktuell for utenriksflåten, og enkleste kontaktvei er via Rogaland Radio, satellittkortnr. 32. For skip i kystnære strøk formidles anmodningen til den mest aktuelle akuttmedisinske nødmeldesentral (AMK); fortrinnsvis en av sentralene i Stavanger, Ålesund, Trondheim, Bodø eller Hammerfest. AMK-sentralene kan om det finnes hensiktsmessig overføre samtalen til Radio Medico. Radio Medico eller AMK-sentralene anmoder, om nødvendig, redningstjenesten om helikopterbistand.

Informasjon om Radio Medico: Helsedirektoratet.

Risikovurdering Risikovurdering er en detaljert og systematisk evaluering av ­allerede avdekkede farer og potensielle farer, og skal foretas jevnlig. ­Hensikten er å identifisere risiko forbundet med arbeidsoperasjoner­ om bord og bestemme om risikoen er akseptabel eller om fore­ byggende eller korrigerende tiltak må settes inn. Risikovurderinger skal finne frem til hensiktsmessige prosedyrer, identifisere behov for verneutstyr og sikringstiltak for å redusere risiko for personskade, og krever forarbeid og etterarbeid. Risikovurdering skal dokumenteres, og dokumentasjonen skal:

24 SEAMEN´S AFFAIRS ine L jord F augsdal, H ogne H hoto: P or Hammerfest. The emergency call centres can convey the request to Radio Medico if appropriate. Radio Medico or the AMK concerned will ask the rescue service for helicopter assistance if necessary.

Information about Radio Medico Norwegian Directorate of Health.

Missing seafarers This category comprises seafarers disappearing from the ship while at sea, a report should be sent to Hordaland Police District. The ­report is to be accompanied by the form “Report on missing person” with information for use during investigation/search operations and identification.

Seamen’s doctor (See also Health certificate) - Doctor in Norway appoved by the Norwegian Maritime Directorate­ to perform medical examination of seafarers with a view to issuing health certificates. - Doctor abroad approved by a Foreign Service mission to ­perform the above mentioned medical examination.

Information A list of authorized/approved doctors is obtainable from the Norwegian Maritime Directorate on www.sjofartsdir.no

Felonies on Norwegian ships If a punishable act of a more serious nature is suspected to have been committed on board, the master shall as soon as possible, notify the National Bureau of Crime Investigation (KRIPOS) of the matter. Then, the master shall in consultation with KRIPOS, undertake

25 SJØMANNSSAKER

- vise farer forbundet med arbeidsoperasjoner, - være skriftlig og oppdateres jevnlig, - være lett tilgjengelig for alle arbeidstakere om bord. Rederi og skipsfører er ansvarlig for planlegging, organisering og ­gjennomføring av risikovurdering om bord. Krav til risiko­ vurdering av arbeidsoperasjoner er blant annet nedfelt i forskrift om arbeidsmiljø,­ sikkerhet og helse for arbeidstakere på skip. For­ skriften skal ivaretas gjennom sikkerhetsstyringssystemet, i henhold til ISM koden, der det er krav om det. Der det ikke er krav til sikker- hetsstyringssystem, bør forskriften ivaretas gjennom en overordnet og enhetlig plan.

Røyking Lov om vern mot tobakksskader, “Røykeloven”, gjelder om bord på norskregistrerte fartøy, med unntak av passasjerfartøy i ­utenriksfart. Hovedregelen i røykeloven er at lufta skal være­røykfri i arbeidslokaler ­ og lokaler hvor allmennheten har adgang. Dette ­medfører at når det gjelder arbeidslokaler hvor to eller flere er samlet (f. eks. styrehus), skal lufta være røykfri.

Savnede sjøfolk Dette gjelder sjøfolk som er forsvunnet fra skipet i sjøen. Det skal da straks sendes melding til Hordaland politidistrikt. Sammen med ­meldingen skal det sendes ved et skjema “Melding om savnet ­person” GP 5173 med opplysninger til bruk under ettersøkning og identifisering­.

Sjømannsleger (Se også Helseerklæring) Myndighet til å foreta undersøkelse og fatte vedtak om utstedelse av helseerklæring har: - Lege i Norge som er godkjent av Sjøfartsdirektoratet for å foreta ­helseundersøkelse av sjøfolk med henblikk på å utstede helseerklæring­. - Lege i utlandet som er godkjent av utenriks fagstasjon for å ­utføre ovennevnte helseundersøkelse. - Informasjon Liste over autoriserte/godkjente leger kan fås ved henvendelse til Sjøfartsdirektoratet og er tilgjengelig på Sjøfartsdirektoratets internett­sider.

26 SEAMEN´S AFFAIRS

further investigations and secure evidence. KRIPOS will submit the matter to the police/prosecuting authority concerned. If the ship calls at a port, the Foreign Service station is to continue the inves­ tigation and take evidence in the case. If the ship calls at a Norwegian port, the Norwegian police are to take charge of the investigation. If necessary, a suspect may be detained in custody on board. The ­matter must be communicated to the Norwegian Maritime ­Directorate as soon as possible.

Sick and injured seafarers Repatriation (See Free passage home) Duty to care The master is to ensure that a sick or injured seafarer is given­proper treatment, including medical treatment, medicines and care on board or ashore. A Norwegian Foreign Service mission must be ­notified if a sick or injured seafarer is left behind abroad. The ­Norwegian Maritime Directorate must be notified in the event of serious infectious diseases on board.

Nursing A sick or injured seafarer has a right to be nursed at the shipping company’s expense so long as the seafarer is in service on board, but only when the seafarer is connected with a particular ship during work or leisure time, or when travelling to or from the ship. The provision does not cover conditions that have become chronic.

Medical expenses to be covered by the company Any expenses related to such medical treatment and medicines as are considered by a doctor to be necessary are to be covered, both when ordered by the doctor and when recommended by him/her.

Statutory benefits to be paid by the company Wages during illness.

Social security benefits Sickness benefit from national insurance. For information contact: NAV Utland or the local social security office where the seafarer is domiciled.

Risk assessment Risk assessment is a detailed and systematic evaluation of all real and potential sources of danger, and must be carried out ­regularly. The purpose is to identify all reasonably foreseeable risks ­connected to

27 SJØMANNSSAKER

Straffbar handling på norsk skip Er det mistanke om at det er begått en straffbar handling av alvorligere­ art, skal skipsfører umiddelbart varsle Kriminalpoliti- sentralen ­(Kripos) om forholdet. Deretter skal skipsfører i samråd med Kripos ­foreta videre undersøkelser og sikre bevis. Kripos tar saken opp med vedkommende politi/påtalemyndighet. Dersom skipet anløper utenlandsk havn, skal utenriksstasjonen fortsette ­etterforskningen av saken og foreta bevisopptak. Anløper skipet norsk havn, skal norsk politi anmodes om å overta etterforskningen­. Ved behov er det adgang til å holde den mistenkte i fengslig ­forvaring om bord. Skipsfører skal rapportere forholdet til Sjøfartsdirektoratet­ så snart det er anledning.

Syke og skadede sjøfolk Hjemsendelse (Se Hjemreise) Omsorgsplikt Skipsfører skal sørge for at syk eller skadede sjøfolk får forsvarlig­ ­sykepleie, herunder legehjelp, legemidler og underhold om bord ­eller i land. Norsk utenriksstasjon skal varsles ved etterlatelse av syke eller skadede sjøfolk i utlandet.

Sykepleie Syke eller skadede sjøfolk har rett til sykepleie for rederiets regning så lenge de er i tjeneste om bord. Det er bare mens sjøfolkene er knyttet til det enkelte skip i arbeid eller på fritid, eller under reise til eller fra skipet at de har rett til sykepleie for rederiets regning. Bestemmelsen ­ omfatter således ikke sykdommer og skader som er blitt kroniske. Utgifter til behandling og medisiner skal dekkes av ­rederiet. Sjøfolk har rett til å få dekket den behandling og de medisiner­ som av lege anses som nødvendig, både det legen pålegger og det vedkommende lege anbefaler.

Trygdeytelser Sykepenger fra NAV Rederiets lovpålagte ytelser: Sykehyre.

28 SEAMEN´S AFFAIRS

the work on board, and to determine whether the risk is acceptable,­ or if preventive or corrective measures are called for. Risk ­assessments should lead to appropriate procedures, ­identify needs of protective equipment and safety measures to ­reduce the risk of personal injury, and require preparatory and supplementary work. Risk assessments must be documented, and the documentation should: - illustrate hazards related to particular work operations. - be in written form and updated on a regular basis - be easily accessible to all employees on board.

The shipowner and master are responsible for planning, organising and the carrying out of risk assessments on board. The requirements for risk assessment of work operations are part of the Regulation concerning the working environment, health and safety of workers on board ship. The Regulation must be incorporated in the safety management ­system as required by the ISM code. Where there is no requirement for a safety management system, the Regulation should be part of a strategic plan.

Smoking The Act relating to prevention of the harmful effects of ­tobacco ­applies on board N­orwegian-registered vessels other than ­passenger vessels in international trade. The main rule of the Act is that the atmosphere must be smoke-free in service spaces and spaces open to the public. This means that the atmosphere of workplaces where two or more people are gathered (e.g. wheel- house) must be ­s­moke-free­­­. ve Bentsen O hoto: P

29 SJØMANNSSAKER

Ungdom Den som har sitt arbeid om bord må ha fylt 16 år (gjelder fra 01.07.2007). Ungdom som har fylt 14 år kan som ledd i skolegang ­eller praktisk yrkesorientering utplasseres i arbeid på skip i innenriksfart.

Verne- og miljøarbeid på skip Skipssikkerhetsloven kap. 4 inneholder bestemmelser om vern mot ulykker og helseskader, sammenholdt med forskrift om arbeidsmiljø,­ sikkerhet og helse for arbeidstakere på skip. Årsrapport som beskriver verne- og miljøutvalgets arbeid om bord det foregående kalenderår skal sendes på fastsatt skjema til Sjøfarts­ direktoratet innen 31. januar. Der det ikke er krav til verne- og ­miljøutvalg skal skipsfører og verneombud avgi årsrapporten. ­Rederiet skal ha kopi av alle årsrapporter fra fartøy i sin flåte. Målsettingen er at arbeidet om bord er ordnet og blir utført på en slik måte at sjømannens liv, helse og velferd er godt og hensiktsmessig ­ ivaretatt. For å nå denne målsettingen bygger forskriften på fire grunnprinsipper: - Plikten for gjennomføringen av verne- og miljøarbeidet ligger hos rederiet og fartøyets fører. - Arbeidstakeren har en medvirkningsplikt. - Verneombudet har oppgaver mht arbeidsmiljøet. - Verne- og miljøutvalgets oppgaver retter seg mot hele miljøet om bord.

Verneombudets hovedoppgaver Verneombudet skal ivareta arbeidstakernes interesser i saker som angår arbeidsmiljøet om bord. Verneombudet skal ha ­spesiell ­oppmerksomhet rettet mot at verneinnretninger og ­personlig ­verneutstyr er i forsvarlig stand, er hensiktsmessig til formålet og blir brukt. Videre at arbeids­takerne får nødvendig instruksjon, øvelse og opplæring i arbeidsoperasjoner og arbeidsutstyr om bord. ­Verneombudet bør delta i ­utarbeidelse av prosedyrer og arbeids­ beskrivelser som har betydning for arbeids­takernes ­sikkerhet og ­helse, og bør også delta i risikovurderinger. I ­forbindelse med ­person­ulykker som dødsfall og yrkes- og helseskader skal ­verne­ombudet snarest ­mulig avgi uttalelse om hvordan tilfellet ­vurderes, og eventuelle vernetiltak som måtte være truffet for å ­unngå slike skader.

30 SEAMEN´S AFFAIRS

Social security schemes For certain categories of employees not covered by Norwegian ­social security schemes/mutual agreements, the company is under an ­obligation to contract an insurance which guarantees that ­benefits will be paid to the seafarer or his surviving relatives in the event of an occupational injury leading to incapacity or death.

Protection and environment work on ships Chapter four of the Ship Safety and Security Act contains provisions ­ relating to prevention of accidents and health damage. Pursuant to the act, regulations concerning the working environment, health and safety of workers on board ship have been laid down. The aim is to ensure that shipboard work is organized and carried out in such a manner that a seafarer’s life, health and welfare are properly and ­appropriately protected. To achieve this aim, the regulations are based on four basic principles: - Responsibility for the carrying out of the protection and ­environment work lies with the ship’s company and master. - The employee has a duty to cooperate. - The safety delegate is charged with working environment­ ­responsibilities. - The tasks of the protection and environment committee ­concern the whole shipboard environment.

The main responsibilities of the safety delegate The safety delegate shall protect the interests of the employees in ­matters relating to the working environment on board. The safety­ delegate shall focus especially on whether safety devices and ­personal protective equipment are in proper condition, are ­suitable for the ­purpose and are in use. Furthermore that the emplyees ­receive ­required instruction, training and practise in work operations and work ­equipment on board. The safety delegate should participate in preparation of the procedures and work descriptions significant to the safety and health of the employees, as well as risk assessments. In ­connection with personal injuries such as death, ­occupational ­injuries and health damages, the safety delegate shall as soon as ­possible, make a statement regarding the evaluation of the incident, and any ­protective measures that may be required to avoid such injuries.

31 SJØMANNSSAKER

Velferden Avistjenesten Norske lokalaviser Abonnementer på lokalaviser betalt av de respektive kommuner ­flysendes direktoratets stasjoner/kontakter og norske sjømanns­ kirker i utlandet. Skip som ønsker aviser brakt om bord/tilsendt bør kontakte stasjonen på forhånd med liste over aktuelle lokalaviser.

Utenlandske aviser Noen stasjoner og kirker har filippinske aviser til distribusjon, og kan også være behjelpelige med innkjøp av engelskspråklige aviser og magasiner.

NTBs faksavis NTBs faksavis sendes daglig til stasjoner og kontakter som ­distribuerer dem videre til skip.

Elektroniske nyhetsbrev Nyhetsbrev på engelsk, med nyheter fra Filippinene, India og Polen, distribueres i papirkopi fra våre stasjoner.

Bibliotektjenesten Bibliotektjenesten for sjøfolk tar sikte på å supplere norske og ­engelske bøker gratis til alle norskflaggede skip, samt norske bøker­ til norskeide skip under fremmed flagg med norsk besetning. ­Bøkene kommer­ ­innbundet eller heftet. De er pakket i esker á ca 15 bind og kan byttes med våre stasjoner/kontakter, eller via rederiet med Sjøfartsdirektoratet­ direkte for skip som ikke anløper byttestasjonene.

Engelske bokesker Sjøfartsdirektoratet supplerer engelske bøker til skip som har ­NOR/ NIS-­flagg.

32 SEAMEN´S AFFAIRS

The Norwegian Government Seamen’s Service (NGSS) Newspaper service Norwegian local newspapers Subscriptions to local newspapers, paid by the municipalities ­concerned, are sent by air to the Norwegian Directorate’s ­stations and contacts and seamen’s churches abroad. Ships ­wanting ­newspapers brought on board/despatched should contact the ­station in ­advance, indicating the local newspapers they want.

Foreign newspapers Some stations also have Philippine newspapers for free distribution­ and can assist you in buying English-language newspapers and ­magazines.

Newsletters Newsletters in English with news from India, the Philippines and Poland are distributed from our stations/contacts abroad.

Library service The library service for seafarers aims at supplying books in­Norwegian and English to all Norwegian flagged ships. Both­recently published/ topical books and bestsellers are selected. Note: no ­professional ­literature, coffee-table books or multi-volume editions. The books are packed in small boxes containing about 15 volumes and can be ­exchanged by our stations/contacts or, via the ­shipowners, by the NGSS for ships not calling at any of the exchange stations.

Books in English The NGSS supplies books in English to all ships registered with the NOR/NIS.

33 SJØMANNSSAKER

Grønnkort Sjøfartsdirektoratet har egne lister for bøker som er tilgjengelige. Disse, og andre ønskede titler kan bestilles via grønne kort som er utlagt i bokeskene. Ingen fagbøker, flerbindsutgaver eller praktbøker omfattes av ordningen. Lånetiden er 8 uker og man kan kun bestille 2 titler hver gang.

Hobbybøker Hobbybøker er ikke katalogisert på lister, men vi har mange av ­utgivelsene fra de siste 10 årene. Skriv/faks/ring med forespørsler om ønsket litteratur.

Krigslitteratur Vi har eget sentralt bibliotek for krigslitteratur. Spør etter lister på stasjonene eller fra Sjøfartsdirektoratet.

Norske bokesker Bøkene er satt opp i esker med en blanding av bøker, hovedsaklig populærlitteratur.

Politisk litteratur Politisk litteratur er ikke katalogisert på lister, men vi har mange av utgivelsene fra de siste 10 årene. Skriv/faks/ ring med forespørsler om ønsket tittel/forfatter.

Sjølitteratur Vi har eget sentralt bibliotek for sjølitteratur. Spør etter lister på ­stasjonene eller fra Sjøfartsdirektoratet.

Merk! Se vår hjemmeside for utfyllende opplysninger og lister. www. sdir.no/velferden

Filmtjenesten Filmtjenesten tegnes som et fast abonnement til skip i utenriksfart. Ordningen omfatter 72 engelskspråklige filmer som fordeler seg med 6 filmer pr. måned. Filmene skal ikke returneres etter bruk. DVD-filmene kan beholdes ombord i 12 måneder, men må deretter destrueres. Repertoaret er variert med vekt på populære ­kinoaktuelle filmer, men det gis også rom for de mer seriøse filmene.

Abonnement Fast abonnement på 72 filmer pr.år. Abonnementsprisen baserer seg på størrelsen av skipets besetning, og betales forskuddsvis per kvartal eller for et halvt år.

34 SEAMEN´S AFFAIRS

Film service Our film service is a subscription service aimed at ships in interna- tional trade. The arrangement comprises 72 films, or six films per month. The films need not be returned after showing. They can be kept on board for a period of 12 months, after which the DVD’s must be destroyed. The programming is varied and popular enter- tainment films predominate, but more serious films are also found.

Subscription Fixed subscription for 72 films per year. The subscription fee is fixed according to the size of the crew and is paid in advance quarterly or every six months.

Sale of “Martha” Our stations have the Danish cult movie “Martha” (video or DVD), with a story unfolding in a maritime setting of the 1960s. You can also obtain it directly from the NGSS. Price: NOK 200.

Info film trailers Every months trailers are copied onto the DVD’s containing brief descriptions of current NGSS services.

Personal safety trailers Illustration of personal safety incidents to highlight personal safety. The safety trailers have no dialogue and are designed for ships with multicultural crews.

35 SJØMANNSSAKER

Forfilmer Det kopieres regelmessig inn korte forfilmer med info om under­ avdelingens aktuelle fritidstilbud.

Salg av “Martha” Våre stasjoner har den danske kultfilmen “Martha” med handling fra sjømannsmiljøet i 60 årene. Filmen fås som VHS eller DVD og kan også bestilles direkte fra Sjøfartsdirektoratet. Pris: kr. 200,00.

Sikkerhetsfilmer Forfilmer med “Personal Safety” som setter søkelyset på den personlige­ sikkerheten. Sikkerhetsfilmene er uten dialog.

Fotokonkurransene Norsk konkurranse Vi arrangerer en årlig fotokonkurranse for sjøfolk. Alle påmønstret et norsk/norskeiet skip kan delta med digitale bilder – inntil ti ­bilder pr. deltaker. Motivet må være hentet fra det maritime miljø – om bord eller i havn, i arbeid eller fritid. Alle deltakere får tilsendt Sjøfarts­direktoratets “Fotodiplom”, og det blir fine premier til de fem vinnerbildene.

Nordisk konkurranse De 15 beste bidragene i den norske konkurransen går videre til en nordisk finale. Vinnerne her blir premiert separat.

Fritidspakker Sjøfartsdirektoratet kan supplere skipene med fritidspakker ­sammensatt av forskjellige kjente spill. Innholdet er beregnet på ­dagens multinasjonale besetninger og består derfor av spill “uten ord”. Pris er kr. 2.500,- + frakt, og kan bestilles via utestasjonene eller direkte fra Sjøfartsdirektoratet. Faktura sendes rederiet.

ICSW International Committee on Seafarers’ Welfare - Internasjonal ­velferdskomité for sjøfolk, med hovedsete i London.

ISS Underkomité av ICSW for idrettssaker. Sjøfarts­direktoratet innehar­ p.t. formannsvervet.

36 SEAMEN´S AFFAIRS vamme K une R hoto: P

Photo Contests Norwegian contest We arrange an annual photo contest for seafarers. All employees on a Norwegian ship can enter up to ten digital photos. The motive must be related to maritime life – work or leisure on board or in port. All participants will receive the Norwegian Maritime ­Directorate’s ­attractive “Photography Diploma”, and there will be quality prizes for the five best photos.

Nordic contest The best 15 contributions in the Norwegian contest are entered in the Nordic finals. Winners in the finals will be awarded special prizes.

Leisure boxes The NGSS can provide ships with leisure boxes containing various well-known games. The sets are carefully selected to suit today’s multinational crews, which means there are no word-based games. The boxes are priced at NOK 2.500 + distribution costs and can be ordered from the welfare stations or from the Directorate. The shipowners will be invoiced.

ICSW International Committee on Seafarers’ Welfare, its headquarters ­located in London.

ISS ICSW subcommittee for sports. The Norwegian Maritime ­Directorate is currently chairing the committee.

37 SJØMANNSSAKER

Idrettstjenesten Det motiveres for økt trim- og mosjonsaktivitet både om bord, og i land på sjøfolks egen fritid. Hele tiden med fokus på vårt motto, “Trim og Trivsel om bord”.

Idrettsarrangementer Fotballturneringer: Nordsjø-Cupen 6 -700 sjøfolk møtes til dyst i Hirtshals. Bergensmesterskapet fotballturnering for besøkende cruiseskip.

Golfturnering: Blåmyra Open er den norske varianten av de nordiske golfturneringene.

Idrettsmerket Beste idrettsmerkeskip blir årlig tildelt Norges Idrettsforbund og Olympiske komités pokal.

Norsk og Nordisk mesterskap i friidrett Det er lagkonkurranse for de norske skipene, mens de beste resultatene­ blir registrert og premiert årlig i Nordisk sammenheng.

Sjøtrimkonkurransen Triminnsats innen aktiviteter som sykling, svømming, roing, løp og gang, samt vektløfting blir registrert i en årlig konkurranse. Trim­ resultatene blir omgjort til poeng etter egne utviklede tabeller. Fine premier samt attraktive distansemerker er med på å motivere sjøfolk til ekstra innsats år etter år.

Kommunikasjon Våre stasjoner kan kontaktes på flere måter.

E-post Alle våre stasjoner har e-postadresse. Se adresseliste!

Telefaks Stasjonene har telefaks. Se adresseliste!

Telefon Alle stasjonene kan være behjelpelig med telefonering hjem. Enkelte­ har mobiltelefon i bilen, som kan nyttes til korte samtaler mot betaling­.

Transport De fleste stasjonene tilbyr transport til shopping etc. Stasjonene kan gi info om transportsystemer i havnene.

38 SEAMEN´S AFFAIRS

Sports events In addition to the Nordic and international sports events to which the Directorate contributes, there are annual arrangements such as: Football tournament for seamen: “The Cup”. The “Blåmyra Open” golf championship.

Recording results Results sent in from seafarers are recorded for the sports running/ shot-putting and jumping, which together form the basis of the Norwegian and Nordic athletics championships. Results sent in are also taken into account when awarding sports badges.

Keep-fit activities The sports badge exercises cycling, swimming and running/walking are combined to elect the winner of the Keep Fit Contest. Points are based on performance as well as effort and dedication. Individuals or teams.

Communication Our stations can be contacted in several ways. They may give assistance­ in communicating information/messages.

E-mail All our stations have an e-mail address. See list of addresses.

Telefax All stations have a telefax number. See list of addresses.

Telephone All stations may assist you in calling home. Some have a mobile phone in their car which can be used for short calls for payment.

39 SJØMANNSSAKER ansen H enneth K oto: F

Linjedåp Etter gamle tradisjoner skal enhver som passerer ekvator for ­første gang, “døpes”. Dette gjør dem til “fullbefarne” sjøfolk. Etter ­dåpen får de utstedt linjedåpssertifikat. Sjøfartsdirektoratet og de fleste stasjoner/kontakter i utlandet kan supplere sertifikater, samt ­beskrivelse av seremonien.

Shopping De fleste av våre stasjoner/kontakter i utlandet kan utføre shopping­ oppdrag, samt arrangere shoppingturer etter avtale (dekning av ­kjøreutgifter avtales lokalt).

Sightseeing De fleste av våre stasjoner/kontakter i utlandet kan organisere sightseeing etter avtale. På grunn av priser og bestilling av transport­ materiell/guider er det viktig at skipet gir beskjed i god tid.

Skipsbesøk Skipsbesøk med velferdsservice utføres av Sjøfartsdirektoratets ­representanter i de havner hvor vi er representert. Skipet må gi beskjed i god tid om ankomsttid, ankomsthavn og agent, for å bli betjent. Det er viktig at skipet varsler agenten om å innlemme ­velferden på agentens lister over de som har adgang om bord. Skip som dokker langt unna representantenes basekontor, vil som regel bli betjent via agenten.

40 SEAMEN´S AFFAIRS

Transport Most stations offer transport for shopping, etc. The stations can ­provide information about transport systems in the harbour area.

Crossing Ceremony By old tradition, seafarers crossing the equator for the first time should be “baptized”. The ceremony is intended to make them fully initiated. After the baptismal ceremony they are awarded a ­Certificate of Crossing. The NGSS offers a certificate of its own and a description of the ceremony. Both documents are available from the head office and most of our stations/contacts abroad.

Sightseeing Most of our stations/contacts abroad can organize a sightseeing by appointment. Costs and transport/guide arrangements make it ­important that ships give notice well in advance.

Shopping Most of our stations/contacts abroad can provide shopping services, including shopping tours by appointment (payment of transport costs is agreed locally).

Ship visits Ship visits with welfare services are made by NMD representatives in the ports where there is such representation. You must give notice well in advance with regard to time and port of arrival and agent to make sure you will be serviced. We request all ships expecting a visit by our representative to ensure that their agents are informed about the need to include the NGSS in their access list. Ships docking far away from the location of the representatives’ office will as a rule be serviced via their agent. 41 SJØMANNSSAKER

Kontakter i Norge / Local contacts in Norway (bokbytte og info) / (book exchange and info) Haugesund: Norwegian Government Seamen’s Service, Smedasundet 50A, NO-5528 Haugesund Tel.: (+47) 52 74 50 00, Fax: (+47) 52 74 50 01 E-mail: [email protected]

Mongstad: Seamen’s club: Statoil Mongstad, Anleggsleiren, NO-5953 Mongstad Tel.: (+47) 56 34 23 00 E-mail: [email protected]

Narvik: International Seamen’s Centre, Kongensgt.1, P.O.Box 143, NO-8502 Narvik. Tel.: (+47) 76 94 14 14, Fax: (+47) 76 94 14 05 E-mail: [email protected]

Odda: Seamen’s welfare contact, Shipbrokers Vilhelm Ravn AS, Røldalsveien 2, NO-5751 Odda. Tel.: (+47) 53 65 29 00 E-mail: [email protected]

42 SEAMEN´S AFFAIRS

Stasjoner / Kontakter - Stations / Contacts: Stasjoner / Stations (full service)

Aberdeen: Norwegian Government Seamen’s Service, 41 Regent Quay, Aberdeen AB11 5BE, Scotland. Mobile phone: (+44-7860) 64 52 06 Tel./Fax: (+44-1224) 21 19 33 E-mail: [email protected]

Port Said: Norwegian Government Seamen’s Service, 24 Palestine Str., P.O.Box 539, Port Said 42511, Egypt. Mobile phone: (+20) 127 897 603 Tel.: (+20-66) 322 47 06, Fax: (+20-66) 322 75 14 E-mail: [email protected]

Rotterdam: Norwegian Government Seamen’s Service, Oostbroekweg 4, 3089 KL Rotterdam, the Netherlands. Mobile phone: (+31-6) 51 51 25 30 Tel. : (+31-10) 429 20 68, Fax: (+31-10) 428-13 71 E-mail: [email protected]

43 SJØMANNSSAKER

Studietjenesten Linguaphonekurs / Språkkurs Sjøfartsdirektoratet kan tilby leie av språkkurs til kr. 50,- + MVA pr.måned: engelsk-, fransk-, italiensk-, portugisisk-, spansk- og tyskkurs med norske lærebøker/CD. Andre språk kan leveres med engelske­ lærebøker. Norskkurs for utlendinger med engelske lærebøker­. Enkelte språkkurs kan leveres på CD-Rom.

44 SEAMEN´S AFFAIRS

Kontakter i utlandet / Local contacts abroad (aviser, bokbytte, info og magasiner) / (info / book exchange / newspapers / magazines)

Dunkerque: Consul Ola Sætren, 104 Rue De L’Ecole Maternelle, 59140 Dunkerque, France. Tel.: (+33-328) 63 39 72, Fax: (+33-328) 63 66 37

Houston: The Norwegian Seamen’s Church, 4309 Young Str., Pasadena, Tx 77504, USA. Tel.: (+1-281) 998-8366, Fax: (+1-281) 998-0345 E-mail: [email protected]

Singapore: Norwegian Seamen’s Mission, 300-A, Pasir Panjang Rd. , Singapore 0511. Tel.: (+65) 6775-7835, Fax: (+65) 6778-9498 E-mail: [email protected]

Studies Linguaphone courses / Language courses NGSS offer language courses that can be rented for only NOK 50 + VAT per month. Selected languages available with textbooks in ­English or Norwegian/CD. Norwegian for foreigners with ­textbooks in English. Selected languages available on CD-Rom.

45 SJØMANNSSAKER Utdanning, sertifisering og bemannings (USB) saks­områder

STCW-konvensjonen STCW-konvensjonen (The International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers) er en internasjonal konvensjon som setter kvalifikasjonsskrav for skipsførere, offiserer og annet vaktgående personell på fartøy. STCW-konvensjonen ble vedtatt av Den internasjonale skipsfartsorganisasjonen (IMO) i 1978. Den trådte i kraft i 1984, og ble med endringer i 1995 fullstendig implementert i Norge i 2002. Søknader om norske maritime sertifikater og påtegninger av utenlandske sertifikater behandles etter gjeldende regelverk –forskrift av 9. mai 2003 nr. 687 om kvalifikasjonskrav og sertifikatrettigheter for personell på norske skip, fiske- og fangstfartøy og flyttbare innretninger - som har forankring i STCW-konvensjonen.

Sertifikater Alle personer i sertifikatpliktige stillinger om bord skal ha ­sertifikater som er oppdatert i henhold til kravene i den reviderte STCW 95-konvensjonen. Til søkere med norsk utdannelse utstedes det følgende sertifikater: - Dekksoffisersertifikater - Maskinoffisersertifikater - Kokkesertifikat - Tankermannsertifikat - Brovakt/maskinvaktsertifikat - Redningsfarkost (MOB/HMOB)

Det ligger oppdatert informasjon om krav til dokumentasjon ved søknader om sertifikater på nettsidene til Sjøfartsdirektoratet: www.sjofartsdir.no

Gebyr Faktura vil bli sendt når søknaden er registrert hos Sjøfartsdirektorat. Gebyret må betales før søknaden kan behandles.

Sikkerhets og beredskapsopplæring Den som skal tiltre tjeneste med plikter i beredskaps- ­eller sikkerhets­ funksjon på skip, skal ha gjennomgått godkjent beredskapsopplæring­ (sikkerhets-) i samsvar med avsnitt A-VI/1 punkt 2.

46 SEAMEN´S AFFAIRS The responsibilities of Education, Certification and Manning (ECM) Section comprise

STCW Convention The International Convention on Standards of Training, ­Certification and Watchkeeping for Seafarers has been ratified by most seafaring nations, and was by 1 February 2002 ­completely ­implemented by the parties’ certifying bodies, educational ­institutions and shipowners. Our regulation of 9 may 2003 No 687 concerning ­qualification ­requirements and certificate rights for personnel on board ­Norwegian ships, fishing vessels and mobile offshore units, ­implements the STCW Convention in Norwegian law.

Endorsement The application for Endoresement should be sent to the Norwegian Maritime Directorate for the following certificate only:

- Deck officer certificates Chapter II of STCW 95 - Engineer officer certificates Chapter III of STCW 95 - Tanker personnel certificates – highest grade Chapter V of STCW 95 - Cook’s endorsement/ Dispensations ILO Convention No. 69

You can find updated information about requirements for ­documents on the Norwegian Maritime Directorates’website: www.sjofartsdir.no

47 SJØMANNSSAKER

Sertifikatfornyelse Alle ovennevnte sertifikater blir utstedt for en periode på 5 år og må fornyes i god tid før utløpsdato. Ved fornyelse er det stort sett samme krav til dokumentasjon som ved førstegangsutstedelse. Eget søknadsskjema skal brukes. Man må imidlertid være spesielt oppmerksom på kravet om vedlikehold av kunnskaper, dvs. å kunne dokumentere å ha seilt minst ett år i sertifisert­ tjeneste i løpet av de siste 5 år. Det gamle sertifikatet skal innsendes for makulering. Fra 31.01.2002 er det bare sertifikater utstedt i henhold til STCW-konvensjonen av 1978 med endringer som vil bli godkjent for tjeneste om bord.

48 SEAMEN´S AFFAIRS

Safety and emergency preparedness training All seafarers serving in a capacity with designated emergency or safety duties must, before commencing service on a Norwegian ship, receive approved emergency preparedness (safety) training in accordance with section A-VI/1-2 of the STCW Code.

Language skills All who serve on a ship must have sufficient knowledge of English and/or a Scandinavian language. kogvik S hoto: Bjarne P

49 SJØMANNSSAKER eiss W rne A oto: F

Duplikat av sertifikat Dersom et sertifikat er kommet bort, må tapet meldes til politiet. Det kan søkes om utstedelse av duplikat av sertifikatet. Søknaden må følges av tapsmelding fra politiet.

Underordnet personell (Kvalifikasjoner for -) Det foreligger krav til fartstid/praksis og/eller opplæring for ­­de ­aller fleste som skal tjenestegjøre i stilling uten sertifikatplikt (­underordnede). Slik fartstid, praksis eller praktisk opplæring ­kreves dokumentert ved sjøfartsbok, fartsoppgave, attest, godkjent kursbevis­ eller opplæringsbok.

Søknad om påtegningsdokument Alle utenlandske sjøfolk som skal tjenestegjøre om bord på skip registrert i NIS eller NOR, må søke om norsk påtegning basert på vedkommendes nasjonale sertifikat. Det kan sendes søknad om påtegningsdokument for følgende sertifikater: - Dekksoffisersertifikat STCW-95, kap II Maskinoffisersertifikat STCW-95, kap III - Tankermannsertifikat Høyeste grad STCW-95, kap V - Påtegning/dispensasjon for kokker ILO-konvensjonen nr. 69 Det ligger oppdatert informasjon om krav til dokumentasjon ved søknader om påtegninger på nettsidene til Sjøfartsdirektoratet: www.sjofartsdir.no

50 SEAMEN´S AFFAIRS

Radiotelegraphist, endorsement Endorsement applications for radiotelegraphists and radio­ telephonists under Regulation IV of the 1995 STCW Convention shall be sent to Maritim Radio on the form prescribed by Telenor Maritim Radio. www.maritimradio.no

Endorsement (Renewal of...) For applications for a Norwegian endorsement of a national ­certificate, the documentation requirements are generally identical to those applicable to an initial application. pdahl O rvid A hoto: P

51 SJØMANNSSAKER

Tankermannsertifikat laveste grad Tankermannsertifikat laveste grad er ikke gjenstand for påtegning. Søkere med utenlandsk utdannelse kan seile på sitt nasjonale sertifikat utstedt av vedkommendes ansvarlige sjøfartsmyndighet, eller institusjon de har bemyndiget.

Språkkunnskaper Alle som er i tjeneste på et skip skal ha nødvendige språkkunnskaper i engelsk og/eller et skandinavisk språk.

Radio sertifikat Søknad om påtegning for radiotelegrafister og radiotelefonister iht. STCW konvensjonen kapittel IV skal sendes Telenor Maritime Radio på eget søknadsskjema. www.maritimradio.no

Påtegning (Fornyelse av-) Ved søknad om fornyelse av norsk påtegning til nasjonalt sertifikat er kravet til dokumentasjon stort sett det samme som ved første- gangssøknad.

Duplikat (av påtegning) Dersom en påtegning er kommet bort, kan det søkes om utstedelse av et duplikat. Det må skriftlig redegjøres for grunnen til at dette er nødvendig.

Revisjon Den reviderte STCW-konvensjonen sier at det fra 01.02.1997 er et internasjonalt krav til alle som ratifiserer konvensjonen at all maritim utdanning skal kvalitetssikres. Det gjennomføres i dag revisjoner av skoler som har maritim utdannelse i Norge og revisjoner ved utenlandske utdanningsinstitusjoner i samarbeid med nasjonale myndigheter.

52 SEAMEN´S AFFAIRS ørgensen J inn F hoto: P

Duplicate (endorsement) If a duplicate has been lost an application for a duplicate ­endorsement may be sent. In such cases, the reasons why a duplicate is ­needed must be given in writing.

Audits The revised STCW Convention 1995 provides that from 1­February 1997, all states ratifying the Convention must have implemented a quality assurance system for all maritime education. Since 1999 such auditing has been conducted in accordance with approved ­auditing standards. Audits of foreign educational institutions, in ­collaboration with the national authorities, is also conducted.

53 SJØMANNSSAKER Stikkordregister

Adopsjon, foreldrenes rett til permisjon...... s. 22 Adopsjon, utvidet rett til permisjon ved adopsjonspenger fra folketrygden...... s. 22 Ansettelse...... s. 8 Arbeids-og levevilkårs saksområder...... s. 8 Arresterte sjøfolk i utlandet...... s. 8 Avdeling Fartøy og sjøfolk...... s. 6 Avistjenesten...... s. 32 Aviser, Utenlandske...... s. 32 Avskjed...... s. 20 Beredskapsopplæring...... s. 46 Bibliotektjenesten...... s. 32 Blindpassasjerer...... s. 8 Bokesker, Engelske...... s. 32 Bokesker, Norske...... s. 34 Brovaktsertifikat...... s. 46 Bruk av heftet...... s. 6 Dagpenger ved arbeidsledighet...... s. 8 Dekksoffisersertifikat...... s. 50 Delvis permisjon (tidskonto)...... s. 22 Duplikat (av påtegning)...... s. 52 Duplikat av sertifikat...... s. 50 Dødsfall om bord...... s. 8 Elektroniske nyhetsbrev...... s. 32 Ex-gratia utbetaling...... s. 10 Faksavis, NTBs...... s. 32 Fartstidsopplysninger...... s. 10 Fedrekvoten...... s. 22 Ferie for sjøfolk...... s. 10 Film, abonnement...... s. 34 Film, salg av “Martha”...... s. 36 Filmtjenesten...... s. 34 Foreldrenes rett til permisjon ved fødsel og adopsjon...... s. 22 Forhandling ved avskjed eller oppsigelse...... s. 20 Fotokonkurransene...... s. 36 Fri hjemreise for gravid arbeidstaker som har fått innvilget permisjon...... s. 14 Fri hjemreise for rederiets regning...... s. 14 Fri hjemreise for unge arbeidstakere...... s. 14 Fri hjemreise fra skip i utenriksfart pga tjenestetid...... s. 14 Fri hjemreise ved forlis...... s. 14 Fritidspakker...... s. 36 Fødsel og adopsjon, foredrenes rett til permisjon...... s. 22 Fødsel, utvidet rett til permisjon ved fødselspenger fra folketrygden...... s. 22 Gebyr...... s. 46 Gravid arbeidstaker...... s. 22

54 SEAMEN´S AFFAIRS Headword register

About the booklet...... p. 7 Audits...... p. 53 Books in English...... p. 33 Chest of medicines...... p. 19 Communication with welfare stations...... p. 39 Contacts...... p. 16 Conventions...... p. 19 Cook´s endorsement / Dispensations...... p. 47 Crossing Ceremony...... p. 41 Deaths on board...... p. 11 Deck Officer...... p. 47 Deratting Certificate...... p. 17 Dismissal...... p. 21 Duplicate (endorsement)...... p. 53 Duty to care...... p. 27 Education, Certification and Manning (ECM), Section for ...... p. 7 and 47 Emergency preparedness training...... p. 49 Employment...... p. 9 Employment service, Contacts...... p. 16 Endorsement (renewal of ...)...... p. 51 Engineer Officer Certificates...... p. 47 Felonies on Norwegian ships...... p. 25 Film service...... p. 35 Film, sale of “Martha”...... p. 35 Film, subscription...... p. 35 Foreign newspapers...... p. 33 Free passage home...... p. 15 Health certificate...... p. 13 Health certificate, period of validity...... p. 13 Hygienic conditions...... p. 17 ICSW...... p. 37 ILO conventions for seafarers...... p. 19 IMO conventions for seafarers...... p. 19 ISS...... p. 37 Keep fit activities...... p. 39 Language courses...... p. 45 Language skills...... p. 49 Leisure boxes...... p. 37 Library service...... p. 33 55 SJØMANNSSAKER

Grønnkort...... s. 34 Helseerklæring...... s. 12 Helseerklæring, gyldighetstid...... s. 12 Helsefarlige stoffer i daglig bruk om bord...... s. 12 Helseforebygging for sjøfolk...... s. 12 Hjemreise...... s. 14 Hjemreisegaranti ved arbeidsgivers konkurs...... s. 14 HMOB...... s. 46 Hobbybøker...... s. 34 Hygieniske forhold...... s. 16 ICSW...... s. 36 ID-bevis / sjøfartsbok for sjøfolk...... s. 16 Idrettsarrangementer...... s. 38 Idrettsmerket...... s. 38 Idrettstjenesten...... s. 38 ILO-konvensjoner for sjøfolk...... s. 18 IMO-konvensjoner for sjøfolk...... s. 18 ISS ...... s. 36 Kokk, Påtegning...... s. 50 Kokksertifikat...... s. 46 Kommunikasjon...... s. 38 Kontakter...... s. 16 Kontakter i Norge...... s. 42 Kontakter i utlandet...... s. 16 Kontroll av maritim tjeneste (Mønstring)...... s. 16 Konvensjoner...... s. 18 Krigslitteratur...... s. 34 Krigsmedalje til krigsseilere...... s. 18 Kvalifikasjoner for underordnet personell...... s. 50 Legemidler på skip og redningsflåter m.v...... s. 18 Legemidler, innkjøp, oppbevaring og bruk...... s. 18 Linguaphonekurs / Språkkurs...... s. 44 Linjedåp...... s. 40 Lokalaviser, Norske...... s. 32 Lån til sjøfolk i utlandet (Nødhjelp)...... s. 18 Maskinoffisersertifikat...... s. 50 Maskinvaktsertifikat...... s. 46 Medisinkiste om bord...... s. 18 Militærtjeneste...... s. 20 MOB...... s. 46 Mønstring...... s. 16 Navigatørsertifikat...... s. 46 Norsk og Nordisk mesterskap i friidrett...... s. 38 Omsorgsplikt...... s. 28 Oppsigelse, avskjed og tvistebehandling...... s. 20 Permisjon, delvis (tidskonto)...... s. 22 Permisjon, farens rett ved nedkomst...... s. 22

56 SEAMEN´S AFFAIRS

Linguaphone courses / Language courses...... p. 45 Local contacts abroad...... p. 45 Local contacts in Norway...... p. 42 Local newspapers...... p. 33 Medical expenses to be covered by the company...... p. 27 Medical supplies to be carried on ships and life rafts, etc. purchasing, storage and use...... p. 19 Missing seafarers...... p. 25 Negotiations in the event of notice of termination / Dismissal...... p. 21 Newsletters...... p. 33 Newspaper service...... p. 33 Norwegian Government Seamen’s Service (NGSS), The...... p. 7 and 33 Notice of termination...... p. 19 Nursing...... p. 27 Objectives of the Seamen’s Sections, The...... p. 7 Personal injuries...... p. 23 Photo contests...... p. 37 Protection and environment work on ships...... p. 31 Radio Medico...... p. 23 Radiotelegraphist, endorsement...... p. 51 Record of service...... p. 11 Repatriation...... p. 27 Right to leave...... p. 23 Risk assessment...... p. 27 Safety delegate...... p. 31 Safety training...... p. 49 Sea service information...... p. 11 Seafarers arrested abroad...... p. 9 Seafarers’ holidays...... p. 11 Section for Education, Certification and Manning ...... p. 47 Seamen’s doctor...... p. 25 Section for Working and Living Conditions...... p. 7 and 9 SHIP (Seafarers Health Information Program)...... p. 15 Ship visits...... p. 41 Shopping...... p. 41 Sick and injured seafarers...... p. 27 Sightseeing...... p. 41

57 SJØMANNSSAKER

Permisjonsrettigheter...... s. 20 Personskader...... s. 24 Politisk litteratur...... s. 34 Påtegning, (Fornyelse av-)...... s. 52 Påtegningsdokument...... s. 50 Radio Medico...... s. 24 Radiosertifikat...... s. 52 Redningsfarkost (MOB og HMOB)...... s. 46 Revisjon...... s. 52 Risikovurdering...... s. 24 Rottesertifikat...... s. 16 Røyking...... s. 26 Savnede sjøfolk...... s. 26 Sertifikater...... s. 46 Sertifikatfornyelse...... s. 48 SHIP (Informasjonskampanje om sjøfolks helse)...... s. 12 Shopping...... s. 40 Sightseeing...... s. 40 Sikkerhetsfilmer...... s. 36 Sikkerhetsopplæring...... s. 46 Sjølitteratur...... s. 34 Sjømannsleger...... s. 26 Sjøtrimkonkurransen...... s. 38 Skipsbesøk...... s. 40 Språkkunnskaper...... s. 52 Språkkurs...... s. 44 Stasjoner / Kontakter...... s. 43 STCW-konvensjonen...... s. 46 Straffbar handling på norsk skip...... s. 28 Studietjenesten...... s. 44 Syke og skadede sjøfolk...... s. 28 Sykepleie...... s. 28 Tankermannsertifikat...... s. 46 Tankermannsertifikat av høyeste grad...... s. 54 Tankermannsertifikat av laveste grad...... s. 52 Transport...... s. 38 Trygdeytelser...... s. 28 Underavdeling Arbeids- og levevilkår...... s. 6 og 8 Underavdeling Utdanning, sertifisering og bemanning (USB)...... s. 6 og 46 Underavdelingenes målsetting...... s. 6 Underordnet personell (Kvalifikasjoner for-)...... s. 50 Ungdom...... s. 30 Velferden...... s. 6 og 32 Velferdspermisjon...... s. 22 Verne- og miljøarbeid på skip...... s. 30 Verneombudets hovedoppgaver...... s. 30

58 SEAMEN´S AFFAIRS

Smoking...... p. 29 Social security benefits...... p. 27 Social security schemes...... p. 31 Sports results, recording...... p. 39 Sports events...... p. 39 Stations / Contacts...... p. 43 Statutory benefits to be paid by the company...... p. 27 STCW Convention...... p. 47 Stowaways...... p. 11 Studies...... p. 45 Substances injurious to health in daily use on board...... p. 13 Supervision of maritime service...... p. 17 Tanker Personnel Certificate – Highest Grade...... p. 47 Transport...... p. 41 Vessels and Seafarer’s Department, The...... p. 7 Working and Living Conditions, Section for...... p. 7 and 9

59 SJØMANNSSAKER Notater

60 SEAMEN´S AFFAIRS Notes

61 SJØMANNSSAKER Notater

62 SEAMEN´S AFFAIRS Notes

63 Postal address Visiting address

P.O.Box 2222 Smedasundet 50 A (05. 2009) E NO-5509 Haugesund Phone (+47) 52 74 50 00 Norway Telefax (+47) 52 74 50 01 -0570 B/

Internett www.dir.no E-mail [email protected] KS www.dir.no

JØMERK IL ET M

2 4 0 1 0 6 Trykksak

Trykk: www.hbo.no