Masculinity in Yu Hua's Fiction from Modernism to Postmodernism

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Masculinity in Yu Hua's Fiction from Modernism to Postmodernism Masculinity in Yu Hua’s Fiction from Modernism to Postmodernism By: Qing Ye East Asian Studies Department McGill University Montreal, QC. Canada Submission Date: 07/2009 A thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies and Research in partial fulfillment of the requirement of the degree of Master of Arts Unpublished work © 2009 Qing Ye I Abstract The Tiananmen Incident in 1989 triggered the process during which Chinese society evolved from so-called ―high modernism‖ to vague ―postmodernism‖. The purpose of this thesis is to examine and evaluate the gender representation in Chinese male intellectuals‘ writing when they face the aforementioned social evolution. The exemplary writer from the band of Chinese male intellectuals I have chosen is Yu Hua, one of the most important and successful novelists in China today. Coincidently, his writing career, spanning from the mid-1980s until present, parallels the Chinese intellectuals‘ pursuit of modernism and their acceptance of postmodernism. In my thesis, I re-visit four of his works in different eras, including One Kind of Reality (1988), Classical Love (1988), To Live (1992), and Brothers (2005), to explore the social, psychological, and aesthetical elements that formulate/reformulate male identity, male power and male/female relation in his fictional world. Inspired by those fictional male characters who are violent, anxious or even effeminized in his novels, one can perceive male intellectuals‘ complex feelings towards current Chinese society and culture. It is believed that this study will contribute to the literary and cultural investigation of the third-world intellectuals. II Résumé Les événements de la Place Tiananmen en 1989 a déclenché le processus durant lequel la société chinoise a évolué d‘un soi-disant "haut modernisme" vers un vague "post-modernisme". Le but de cette thèse est d'examiner et d‘évaluer la représentation des sexes dans l'écriture des intellectuels chinois mâles quand ils font face à l'évolution sociale mentionnée ci-dessus. L'auteur qui exemplifie bien le groupe d'intellectuels masculins chinois que j'ai choisi est Yu Hua, un des romanciers les plus importants et prolifiques de la Chine d‘aujourd'hui. Bonne coïncidence, sa carrière d'écrivain qui couvre la période commençant au milieu des années 1980 jusqu'à maintenant, trace des parallèles entre la poursuite du modernisme des intellectuels chinois et leur acceptation de post-modernisme. Dans ma thèse, je revisite quatre de ses travaux dans des périodes différentes, y compris One Kind of Reality (1988), Classical Love (1988), To Live (1992) et Brothers (2005). Le but est d‘explorer l‘aspect social, les éléments psychologiques et esthétiques qui formulent/reformulent l'identité masculine, le pouvoir masculin et la relation homme/femme dans son monde fictif. Inspiré par ces personnages masculins fictifs qui sont violents, anxieux ou même effeminés dans ses romans, on peut percevoir les sentiments complexes des intellectuels masculins envers la société et la culture chinoise actuelle. Je crois que cette étude contribuera à l'enquête sur la littérature et la culture des intellectuels des pays du Tiers-Monde. III ACKNOWLEDGMENTS Completing a thesis requires individual dedication and tireless support from colleagues, friends and family. I own my deepest gratitude to my supervisor, Professor Peter Button for guiding my research and helping me complete this thesis. His illuminating advices considerably stimulated my study and his great support was indispensable for me. Also, I wish to thank some professors at McGill University, Professor Eugenio Bolongaro in the Department of Italian Studies and Professor Berkeley Kaite in the Department of English. They gave me valuable advices on the topic of this thesis. And a special thanks to Professor Grace Fong and Professor Kenneth Dean in the Department of East Asian Studies. Even though they did not contribute to this research directly, they have all enriched my knowledge and appreciation for research and scholarship. Among my colleagues in the Department of East Asian Studies, McGill University, I would like to thank Sara Neswald, Lin Fan and Wang Wanming, who offered warm-hearted help to me all along. In addition, another person to be thanked is Franck Bélanger who translated my thesis abstract into French. Finally and always, I am grateful to my parents and husband, Meng Zhiyong. Their encouragement, support and love offer me the power to pursue accomplishment. IV Table of Contents ABSTRACT .......................................................................................................... II RÉSUMÉ ............................................................................................................. III ACKNOWLEDGMENTS .................................................................................. IV TABLE OF CONTENTS ...................................................................................... V CHAPTER ONE INTRODUCTION .................................................................. 1 1.1 General introduction ....................................................................................... 1 1.2 Chinese masculinity and writing .................................................................... 4 1.3 Chinese modernism and postmodernism ....................................................... 8 1.4 Thesis overview .............................................................................................. 10 1.5 Biographical introduction to Yu Hua ........................................................... 12 CHAPTER TWO PATRIARCHY AND CHINESE MODERNISM .............. 19 2.1 Chinese literature and culture in the 1980s ................................................. 19 2.2 Women as commodities ................................................................................. 23 2.3 Masculine power ............................................................................................ 28 2.4 Women as victims of violence ........................................................................ 32 2.5 The success of phallus .................................................................................... 38 CHAPTER THREE MASCULINE CRISIS AND HISTORICAL TRAUMA43 3.1 Chinese literature in the aftermath of the Tiananmen Incident ................ 43 3.2 Male subject and historical trauma.............................................................. 48 3.3 Father and son ................................................................................................ 54 3.4 Women’s power .............................................................................................. 58 V CHAPTER FOUR MASCULINITY, COMMODITY AND CHINESE POSTMODERNISM ........................................................................................... 65 4.1 New media and contemporary Chinese literature ...................................... 66 4.2 Present and past ............................................................................................. 72 4.3 Two types of male ideals ................................................................................ 77 4.4 The fragile scholar ......................................................................................... 80 4.5 Women and commodities .............................................................................. 86 CHAPTER FIVE CONCLUSION ................................................................... 90 BIBLIOGRAPHY: ............................................................................................... 99 VI Chapter One Introduction 1.1 General introduction Bestselling book author, Yu Hua (born 1960), labeled as an avant-gardist and postmodernist writer, has been claimed to be one of most successful writers in contemporary China. His works demonstrate vivid linguistic and narrative characteristics that have attracted attention from various academic scholars, film directors, book publishers, and common readers throughout the world. As a critical observer of modern China, Yu Hua depicts the complex impact of Chinese politics, economics and culture. Hence, many aspects of his work, such as linguistic elements, narrative, and psychology offer fertile ground for analysis. In this thesis, I will analyze his works from the perspective of gender representations, such as the depiction of men and women, gender relations, and masculine crisis. What I want to explore is how Yu Hua‘s representation of gender is influenced by Chinese cultural elements, including Chinese tradition, the status of literature, the function of writers, and the interaction of serious literature with popular culture. Some feminist critics argue that some of Yu Hua‘s works include a misogynist trait, placing women in a secondary and eroticized position.1 Although I agree on some of these feminist arguments, my main objective is not to solely illustrate the patriarchal ideology in his writing. Instead, I attempt to explore how his 1 Please see Tonglin Lu, Misogyny, Cultural Nihilism & Oppositional Politics : Contemporary Chinese Experimental Fiction (Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1995). Huayu 林华瑜 Lin, "Dancers on Ice at Midnight-- Reading the Female Images in Yu Hua's Fictions 暗夜里的蹈 冰者——余华小说的女性形象解读," Research of Chinese Literature 中国文学研究 63.4 (2001), Yuxiang 崔玉香 Cui, "Women, One Distorted and Converted Group 女性,一个被扭曲遮蔽的 群体," Dong Yue Tribune 东岳论丛 27.2 (2006), Tonglin Lu, Misogyny, Cultural Nihilism & Oppositional Politics : Contemporary Chinese Experimental Fiction (Stanford,
Recommended publications
  • The Disenchantment of History and the Tragic Consciousness of Chinese Postmodernity
    CLCWeb: Comparative Literature and Culture ISSN 1481-4374 Purdue University Press ©Purdue University Volume 21 (2019) Issue 4 Article 2 The Disenchantment of History and the Tragic Consciousness of Chinese Postmodernity Alberto Castelli Hainan University, China Follow this and additional works at: https://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the American Studies Commons, Chinese Studies Commons, Comparative Literature Commons, and the Modern Literature Commons Dedicated to the dissemination of scholarly and professional information, Purdue University Press selects, develops, and distributes quality resources in several key subject areas for which its parent university is famous, including business, technology, health, veterinary medicine, and other selected disciplines in the humanities and sciences. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, the peer-reviewed, full-text, and open-access learned journal in the humanities and social sciences, publishes new scholarship following tenets of the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Publications in the journal are indexed in the Annual Bibliography of English Language and Literature (Chadwyck-Healey), the Arts and Humanities Citation Index (Thomson Reuters ISI), the Humanities Index (Wilson), Humanities International Complete (EBSCO), the International Bibliography of the Modern Language Association of America, and Scopus (Elsevier). The journal is affiliated with the Purdue University Press monograph series of Books in Comparative Cultural Studies. Contact: <[email protected]> Recommended Citation Castelli, Alberto. "The Disenchantment of History and the Tragic Consciousness of Chinese Postmodernity." CLCWeb: Comparative Literature and Culture 21.4 (2019): <https://doi.org/10.7771/1481-4374.3085> This text has been double-blind peer reviewed by 2+1 experts in the field.
    [Show full text]
  • Chinese Literature in the Second Half of a Modern Century: a Critical Survey
    CHINESE LITERATURE IN THE SECOND HALF OF A MODERN CENTURY A CRITICAL SURVEY Edited by PANG-YUAN CHI and DAVID DER-WEI WANG INDIANA UNIVERSITY PRESS • BLOOMINGTON AND INDIANAPOLIS William Tay’s “Colonialism, the Cold War Era, and Marginal Space: The Existential Condition of Five Decades of Hong Kong Literature,” Li Tuo’s “Resistance to Modernity: Reflections on Mainland Chinese Literary Criticism in the 1980s,” and Michelle Yeh’s “Death of the Poet: Poetry and Society in Contemporary China and Taiwan” first ap- peared in the special issue “Contemporary Chinese Literature: Crossing the Bound- aries” (edited by Yvonne Chang) of Literature East and West (1995). Jeffrey Kinkley’s “A Bibliographic Survey of Publications on Chinese Literature in Translation from 1949 to 1999” first appeared in Choice (April 1994; copyright by the American Library Associ- ation). All of the essays have been revised for this volume. This book is a publication of Indiana University Press 601 North Morton Street Bloomington, IN 47404-3797 USA http://www.indiana.edu/~iupress Telephone orders 800-842-6796 Fax orders 812-855-7931 Orders by e-mail [email protected] © 2000 by David D. W. Wang All rights reserved No part of this book may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher. The Association of American University Presses’ Resolution on Permissions constitutes the only exception to this prohibition. The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Sciences— Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1984.
    [Show full text]
  • China Past and Present
    Winter 2019 (CRN 23410) Professor Goodman ([email protected]) 240A McKenzie Hall Office: 331 McK Tu-Th 2-3:20pm Office hours: M 4-5pm; Th 3:30-5pm Graduate Teaching Fellows: Marc Carpenter ([email protected]) Kwangyeol Ko ([email protected]) History 191: China Past and Present China has multiple pasts: imperial, republican, and revolutionary. China Past and Present introduces the epic sweep of China’s modern transformations. Grasping these changes provides a key to the uneasy relationship between past and present in contemporary China. Since the end of the nineteenth century, Chinese rulers, intellectuals, reformers, and revolutionaries have attempted to modify, reject, even to eradicate elements of the Chinese past in order to construct a new and modern present. At the same time, they have sought to create a sense of specifically Chinese identity, and to redefine modernity in Chinese terms. The changing understandings of China’s pasts and the meanings of Chinese ethnic and national identity in the present are the themes of this course. HIST 191 is designed to acquaint you with the historical context for understanding contemporary China. It follows HIST 190, but there are no prerequisites. Section Discussions: Section assignments give you an opportunity to focus on primary texts. Primary texts are the first-hand sources through which historians understand the past. Among these readings you will find political documents, news articles, and fiction from the past, as well as personal memoirs. Read these sources carefully and critically, always taking into account the context in which they were written. Discussion focuses on learning to interpret these primary texts.
    [Show full text]
  • Literary Production and Popular Culture Film Adaptations in China Since 1990
    Cambridge Journal of China Studies 43 Literary Production and Popular Culture Film Adaptations in China since 1990 Yimiao ZHU Nanjing Normal University, China Email: [email protected] Abstract: Since their invention, films have developed hand-in-hand with literature and film adaptations of literature have constituted the most important means of exchange between the two mediums. Since 1990, Chinese society has been undergoing a period of complete political, economic and cultural transformation. Chinese literature and art have, similarly, experienced unavoidable changes. The market economy has brought with it popular culture and stipulated a popularisation trend in film adaptations. The pursuit of entertainment and the expression of people’s anxiety have become two important dimensions of this trend. Meanwhile, the tendency towards popularisation in film adaptations has become a hidden factor influencing the characteristic features of literature and art. While “visualization narration” has promoted innovation in literary style, it has also, at the same time, damaged it. Throughout this period, the interplay between film adaptation and literary works has had a significant guiding influence on their respective development. Key Words: Since 1990; Popular culture; Film adaptation; Literary works; Interplay Volume 12, No. 1 44 Since its invention, cinema has used “adaptation” to cooperate closely with literature, draw on the rich, accumulated literary tradition and make up for its own artistic deficiencies during early development. As films became increasingly dependent on their connection with the novel, and as this connection deepened, accelerating the maturity of cinematic art, by the time cinema had the strength to assert its independence from literature, the vibrant phase of booming popular culture and rampant consumerism had already begun.
    [Show full text]
  • INTRODUCTION There Have Been Three Major Episodes of The
    INTRODUCTION There have been three major episodes of the controversy on Confucian religiosity throughout Chinese intellectual history. The first episode started in the late 16th century with the Jesuit attempt to convert the Chinese population, and ended with the bitter twist of the Rites Controversy in the mid-18th century. Instead of seeing the sect of Literati as some form of paganism, the early Jesuits, Matteo Ricci in particular, tried to explore the compatibilities between Confucianism and Christianity from a pragmatic perspective. For them, Confucianism was nothing short of a preparation for the coming of Christianity to the Chinese land. It is through this historical encounter that Confucianism as a body of philosophy, beliefs, and rituals was systematically construed in Western societies. While the social and political conditions of the time did not allow the Jesuits to make much of headway, their effort to conciliate Confucianism with Christianity had set a long-lasting tone for modern imaginations about Confucianism and about religion in both Eastern and Western academic fields. The second surge of the controversy on Confucian religiosity took place during the late 19th and early 20th centuries when China was tremendously traumatized by social and political turmoil. Many Chinese intellectuals—traditionalists and iconoclasts alike— endeavored to capitalize on Confucianism for their political causes. While Kang Youwei and his followers tried to dress Confucianism up as a state religion to counter the influence of Christianity, the May Fourth intellectuals vehemently opposed any attempt of this kind. For the former, Confucianism is the gravity for the inspiration of Chinese national spirit just as Christianity is for Western societies; for the latter, Confucianism 1 belongs to the past and has to be swept into the realm of academics.
    [Show full text]
  • Teaching Chinese Film in an Advanced Language Class
    30 Guest-Edited Section—Teaching About Asia Teaching Chinese Film in an Advanced Language Class Luying Chen St. Olaf College Instructors often face a dilemma when using film in language classes. While film is appealing for the rich cultural and linguistic information it offers, finding the balance between teaching content and building language skills can present significant challenges for an instructor. Common approaches to using film in courses taught in English, such as screening one film a week, reading critical essays about the films, and class discussions and lectures, seldom offer the same benefits in a foreign language course due to the fact that students with only three years of foreign language study frequently lack the language skills necessary to discuss films in a foreign language. Yanfang Tang and Qianghai Chen, authors of the textbook Advanced Chinese: Intention, Strategy, & Communication (2005), have argued that “[n]either interpreting textual meanings nor decoding linguistic patterns leads naturally to the productive skills needed” for communicating in the target language at the advanced level.1 They further suggest that “practice, in a conscious but meaningful way is the key to successful transformation of input knowledge into productive output skills.”2 When we use films in language classes, the focus is for students to understand the textual meanings and linguistic patterns within the film, but training productive output skills in students, while fostering cultural proficiency and developing critical thinking skills, can prove to be somewhat difficult to accomplish within normal classroom time constraints. Recently published textbooks, including Readings in Contemporary Chinese Cinema (Chou, 2008, hereafter Readings)3 and Discussing Everything Chinese (Li-li Teng Foti, et al., 2007, hereafter Discussing)4, have recognized this challenge and ASIANetwork Exchange Teaching Chinese Film in an Advanced Language Class 31 experimented with different approaches to using Chinese film in advanced language classes.
    [Show full text]
  • Order and Law in China
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by George Washington University Law School GW Law Faculty Publications & Other Works Faculty Scholarship 2020 Order and Law in China Donald C. Clarke George Washington University Law School, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarship.law.gwu.edu/faculty_publications Part of the Law Commons Recommended Citation Clarke, Donald C., "Order and Law in China" (2020). GW Law Faculty Publications & Other Works. 1506. https://scholarship.law.gwu.edu/faculty_publications/1506 This Article is brought to you for free and open access by the Faculty Scholarship at Scholarly Commons. It has been accepted for inclusion in GW Law Faculty Publications & Other Works by an authorized administrator of Scholarly Commons. For more information, please contact [email protected]. ORDER AND LAW IN CHINA Donald Clarke* Aug. 25, 2020 I. Introduction Does China have a legal system? The question might seem obtuse, even offensive. However one characterizes the institutions of the first thirty years of the People’s Republic, the near half- century of the post-Mao era1 has almost universally been called one of construction of China’s legal system.2 Certainly great changes have taken place in China’s public order and dispute resolution institutions. At the same time, however, other things have changed little or not at all. Most commentary focuses on the changes; this article, by contrast, will look at what has not changed—the important continuities that have persisted for over four decades. These continuities and other important features of China’s institutions of public order and dispute resolution suggest that legality is not the best paradigm for understanding them.
    [Show full text]
  • Order and Law in China
    GW Law Faculty Publications & Other Works Faculty Scholarship 2020 Order and Law in China Donald C. Clarke George Washington University Law School, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarship.law.gwu.edu/faculty_publications Part of the Law Commons Recommended Citation Clarke, Donald C., "Order and Law in China" (2020). GW Law Faculty Publications & Other Works. 1506. https://scholarship.law.gwu.edu/faculty_publications/1506 This Article is brought to you for free and open access by the Faculty Scholarship at Scholarly Commons. It has been accepted for inclusion in GW Law Faculty Publications & Other Works by an authorized administrator of Scholarly Commons. For more information, please contact [email protected]. ORDER AND LAW IN CHINA Donald Clarke* Aug. 25, 2020 I. Introduction Does China have a legal system? The question might seem obtuse, even offensive. However one characterizes the institutions of the first thirty years of the People’s Republic, the near half- century of the post-Mao era1 has almost universally been called one of construction of China’s legal system.2 Certainly great changes have taken place in China’s public order and dispute resolution institutions. At the same time, however, other things have changed little or not at all. Most commentary focuses on the changes; this article, by contrast, will look at what has not changed—the important continuities that have persisted for over four decades. These continuities and other important features of China’s institutions of public order and dispute resolution suggest that legality is not the best paradigm for understanding them.
    [Show full text]
  • University of Leeds Classification of Books Chinese Authors (A Select List of Major Literary Authors and Their Classmarks)
    University of Leeds Classification of Books Chinese authors (A select list of major literary authors and their classmarks) Pre-1911: Bai Juyi (白居易) Chinese R-67 Bao Zhao (鮑照) Chinese Q-66 Cao Xueqin (曹雪芹) Chinese U-87 Du Fu (杜甫) Chinese R-83 Gong Zizhen (龔自珍) Chinese U-53 Guan Hanqing (关汉卿; 關漢卿) Chinese T-99 KUAN Gui Youguang (归有光) Chinese T-51 Han Yu (韩愈; 韓愈) Chinese R-40 Huang Zongxi (黄宗羲; 黃宗羲) Chinese L-3.83 Jiang Baishi (姜白石) Chinese S-19 Jin ping mei (金瓶梅) Chinese T-93 Kong Shangren (孔尚任) Chinese U-51 Li Bo (李白; 李伯) Chinese R-53 Li Kaixian (李開先) Chinese T-56 Li Ruzhen (李汝珍) Chinese U-55 Li Shangyin (李商隱) Chinese R-54 Liu E (刘鹗; 劉鶚) Chinese U-57 Liu Zongyuan (柳宗元) Chinese R-57 Liu Yuxi (刘禹锡) Chinese R-58 Luo Guanzhong (罗贯中; 羅貫中) Chinese S-55 Lu You (陆游; 陸游) Chinese S-57 Ma Zhiyuan (马致远; 馬致遠) Chinese T-59 Meng Haoran (孟浩然) Chinese R-60 Ouyang Xiu (欧阳修; 歐陽修) Chinese S-64 Pu Songling (蒲松龄; 蒲松齡) Chinese U-70 Qu Yuan (屈原) Chinese Q-20 Ruan Ji (阮籍) Chinese Q-50 Shui hu zhuan (水浒传; 水滸傳) Chinese T-75 Su Manshu (苏曼殊; 蘇曼殊) Chinese U-99 SU Su Shi (苏轼; 蘇軾) Chinese S-78 Tang Xianzu (汤显祖; 湯顯祖) Chinese T-80 Tao Qian (陶潛) Chinese Q-81 Wang Anshi (王安石) Chinese S-89 Wang Shifu (王實甫) Chinese S-90 Wang Shizhen (王世貞) Chinese T-92 Wu Cheng’en (吳承恩) Chinese T-99 WU Wu Jingzi (吴敬梓; 吳敬梓) Chinese U-91 Wang Wei (王维; 王維) Chinese R-90 Ye Shi (叶适; 葉適) Chinese S-96 Yu Xin (庾信) Chinese Q-97 Yuan Mei (袁枚) Chinese U-96 Yuan Zhen (元稹) Chinese R-96 Zhang Juzheng (張居正) Chinese T-19 After 1911: [The catalogue should be used to verify classmarks in view of the on-going
    [Show full text]
  • Urbanism As Motif in Chinese Fiction in the 1980S
    2015 HAWAII UNIVERSITY INTERNATIONAL CONFERENCES ARTS, HUMANITIES, SOCIAL SCIENCES & EDUCATION JANUARY 03 - 06, 2015 ALA MOANA HOTEL, HONOLULU, HAWAII URBANISM AS MOTIF IN CHINESE FICTION IN THE 1980S SONG, XIAOPING NORWICH UNIVERSITY DEPARTMENT OF MODERN LANGUAGES Urbanism as Motif in Chinese Fiction in the 1980s Dr. Xiaoping Song Norwich University Synopsis: “Urbanism as Motif in Fiction in China’s 1980s” is a narrative analysis of Yu Hua’s The April 3rd Incident, in which the adolescent protagonist is caught up in the web of persecution complex, suspecting that everyone out there is plotting against him. Through the intricate psychological manipulation, the novella presents to the reader the fear of growing up in metaphoric terms. As a “modernized, urbanized intellectual” (Widmer, xi), and a pioneer literary figure in the May Fourth era, Lu Xun, in his “native soil” short fiction, portrayed a series first person narrators constantly referring themselves as men who “[find themselves] already exile from [their homeland], driven by life to a strange place” (109). Although he wrote many short stories about his own home town, Lu Xun seldom took as his thematic focus what life was like in those strange places for people who had been uprooted from their native soil. It was in the works of his contemporaries that the theme of urban life was explored to its full extent and made it a dominant literary mode in the 1920s through the 1930s, i.e., the May 4th period. In Ellen Widmer’s opinion, the literary achievements of these modern and urban intellectuals branded the literature from the early May 4th period as focusing “on what was most modern – the city” and as looking at “characters who pitted the ‘self’ against family and society” (xi).
    [Show full text]
  • From Yu Hua's to Zhang Yimou's to Live
    Jia Guo Adaptation as Creation: From Yu Hua’s to Zhang Yimou’s To Live I once heard an American folk song entitled “Old Black Joe.” The song was about an elderly black slave who experienced a life’s worth of hardships, including the passing of his entire family – yet he still looked upon the world with eyes of kindness, offering not the slightest complaint. After being so deeply moved by this song I decided to write my next novel – that novel was To Live. (Yu 2003, 249) Abstract: There is one point on which viewers and critics usually agree: that film adaptations of works of literature cannot reflect the full connotations of the orig- inal written work. To Live, written by Yu Hua, one of the most important con- temporary Chinese writers, was first published in the Chinese literary magazine Shouhuo in 1992 with a length of 7,000 Chinese characters, and then was extended to 12,000 Chinese characters for cinematographic adaptation. Zhang Yimou, one of the leading Chinese directors of his time, adapted the novel as a film in 1994. Zhang is fully aware of the significance of the practice of film adaptations of liter- ary works. Of his eighteen films, thirteen are adaptations of literary works, which has earned him the title of “the director inseparable from literature.” Both the novel and the film versions of To Live have gained great renown. By analysing the variations and distinctions between novel and film, this article will offer some interpretations of Zhang Yimou’s creative process in adapting literature.
    [Show full text]
  • Seeking Christian Theology in Modern Chinese Fiction: an Exercise for Sino-Christian Theology
    Article Seeking Christian Theology in Modern Chinese Fiction: An Exercise for Sino-Christian Theology David Jasper Department of Theology and Religious Studies, The University of Glasgow, Glasgow, G12 8QQ, UK; [email protected] Received: 13 June 2019; Accepted: 5 July 2019; Published: 9 July 2019 Abstract: The development of Christian theology in contemporary China can learn much from Chinese fiction beginning with Lu Xun and his dedication to writing for the spirit of the Chinese people. Increasingly, Chinese novelists have reflected the growth of spiritual life in the Chinese People’s Republic in spite of the burden placed on the Christian church and religious believers. Keywords: Sino-Christian theology; literature and theology; Lu Xun; comparative literature This essay has its origins in many and various places. Its theological claims may seem to be extravagant. However, as the intelligent project of Christian theology seems to be faltering, perhaps terminally, in Western thought and imagination, the challenge is then being taken up in the more recent churches and universities of Southeastern Asia, and in the People’s Republic of China in particular. The cultural and intellectual difficulties of a truly Sino-Christian theology extend far beyond the political and social limitations placed upon Christian thought and practice in China, for the difficulty of re-envisioning Christian theology, rooted as it is in the Bible and the categories of Greek philosophy, in the Confucian traditions of Chinese culture may be well-nigh insurmountable. This problem is illustrated in the very title of one important book on Sino-Christian theology, Pan-chiu Lai and Jason Lam’s Sino-Christian Theology: A Theological Qua Cultural Movement in Contemporary China (Lai and Lam 2010), which asks the question as to whether we are concerned here with a theological or a cultural matter.
    [Show full text]