The Act of Drawing As Cultural Translation: Modern Depictions of an Ajanta’S Dancer

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Act of Drawing As Cultural Translation: Modern Depictions of an Ajanta’S Dancer Revista de Estudios Globales y Arte Contemporáneo| Vol. 6 | Núm. 1| 2019|147-182 Sol Izquierdo de la Viña THE ACT OF DRAWING AS Complutense University of Madrid, CULTURAL TRANSLATION: Madrid, Spain MODERN DEPICTIONS OF AN AJANTA’S DANCER Y es que el dibujo no es sólo un conjunto de trazos sobre un papel, sino un proceso de descubrimiento e indagación de la realidad objetiva y, al mismo tiempo, del propio desarrollarse del pensamiento y la creatividad del artista. Es el dibujo ese signo que traduce o tantea de forma inmediata la imaginación, y el dibujante es como el poeta de Shakespeare que busca para esas formas «desconocidas» «un albergue y un nombre».1 Carmen Bernárdez Sanchís 1 Bernárdez Sanchís, Carmen (1991-92). La línea sabia: apuntes sobre algunos momentos de la historia del dibujo. Anales de Historia del Arte, Universidad Complutense de Madrid, 3, 96. Carmen Bernárdez Sanchís, in memoriam. Revista de Estudios Globales y Arte Contemporáneo ISSN: 2013-8652 online http://revistes.ub.edu/index.php/REGAC/index Introduction [Fig. 1.] Wall painting at Cave I, Ajanta, 100 BC – 480 AD, India. A secluded wall painting in the first of the Buddhist caves at Ajanta (India) depicts a jātaka tale in which the figure of a dancer appears surrounded by musicians playing various instruments (Fig. 1). The Ajanta murals became famous, being reproduced and diffused since the caves’ rediscovery by English colonizers in 1819. The first known reproduction of the dancer’s scene is an oil painting (1850-1854) made by the English army officer and draughtsman Robert Gill2, which was later replicated in a full color lithographic plate in John Griffiths’ book The Paintings in the Buddhist Cave-Temples of Ajanta (1896) (Fig. 2). The dancer’s figure was also portrayed by the Bengali artist Samarendranath Gupta (1887-1964) and appears today as an illustration in his book Les 2 Robert Gill, Copy of painting inside the caves of Ajanta (cave 1), oil on canvas, c. 1856, Victoria & Albert Museum. http://collections.vam.ac.uk/item/O115444/copy-of-painting-inside-the-oil-painting- gill-robert/ [Accessed 15 November 2016] 148 Revista de Estudios Globales y Arte Contemporáneo| Vol. 6 | Núm. 1|2019|147-182 Izquierdo de la Viña, S. |The act of drawing as cultural translation: modern depictions of an Ajanta’s dancer Mains dans les Fresques d’Ajanta (Fig. 3). Meanwhile, the German artist Ernst Ludwig Kirchner (1880-1938) discovered the dancer’s motif reproduced in Griffiths’ book and translated it into two different drawings (Fig. 4 and Fig. 5). These examples show the processes of transfer of an image from the Buddhist wall paintings of Ajanta across different techniques and media, epochs and contexts, within the transregional network of actors that dominated cultural exchanges during the colonial era. [Fig. 2.] Plate 6 in John Griffiths, The paintings in the Buddhist Cave-temples of Ajanta, Khandesh, India. Vol. 1 Pictorial Subjects, 1896. Chromolithographic reproduction of Robert Gill, Copy of painting inside the caves of Ajanta (cave 1) , oil on canvas, 1856. (Bibliothek des Museums für Asiatische Kunst, Staatliche Museen zu Berlin, Preußischer Kulturbesitz, Photo: Sol Izquierdo) Revista de Estudios Globales y Arte Contemporáneo| Vol. 6 | Núm. 1| 2019|147-182 149 [Fig. 3.] Samarendranath Gupta, Illustration of the book Les mains dans les fresques d'Ajanta, 1922, page 24. 150 Revista de Estudios Globales y Arte Contemporáneo| Vol. 6 | Núm. 1|2019|147-182 Izquierdo de la Viña, S. |The act of drawing as cultural translation: modern depictions of an Ajanta’s dancer [Fig. 4.] Ernst Ludwig Kirchner, Tanzende Königin Sivali und Musikerinnen, 1911, pencil on paper, 28,1 x 23,2 cm, Brücke-Museum, Inv.Nr. 2/13 (Brücke-Museum, Photo: Roman März). Revista de Estudios Globales y Arte Contemporáneo| Vol. 6 | Núm. 1| 2019|147-182 151 [Fig. 5.] Ernst Ludwig Kirchner, Two Flutists and Dancer, 1910, pencil and ink on paper, 26 x 33,6 cm. (Gordon, Kirchner in Dresden, Fig. 56). Both Samarendranath Gupta and Ernst Ludwig Kirchner used drawing to embody the newly discovered dancer’s image of the Buddhist wall painting. They depicted details such as the hands’ positions by marking them with clear and fine contours – like in Gupta’s illustration – or drawing several figures playing their instruments with rapid strokes – as in Kirchner’s. As Carmen Bernárdez writes, the act of drawing implies “a 152 Revista de Estudios Globales y Arte Contemporáneo| Vol. 6 | Núm. 1|2019|147-182 Izquierdo de la Viña, S. |The act of drawing as cultural translation: modern depictions of an Ajanta’s dancer process of discovery and inquiry”3 that reflects the artist’s creativity, as well as their own personal and distinct historical contexts. Thus, these two examples drawn by Indian and German artists embody the different gazes that perceive the Buddhist murals and their pictorial translations made in Kolkata and Dresden. This paper examines the concept of cultural translation and models how it could be used to analyze processes of transcultural interaction. It also discusses the repercussions of using cultural translation as a methodological tool. This is exemplified through the case study of the reception of the Ajanta paintings in Indian and German modern art during the early 1900s. Through an interdisciplinary and transcultural approach to the case study, traditional Western categories of the historical discourses are challenged. Accordingly, the paper deals first with the formulation of the concept of translation, starting from Walter Benjamin’s critique to its use for the study of history and culture from the postcolonial perspective of Dipesh Chakrabarty. At this point, I echo the warnings of Doris Bachmann-Medick and Mieke Bal regarding the necessity of methodologically reflecting on how to apply this concept in the humanities and particularly within intercultural encounters. After a theoretical introduction to the concept of cultural translation, I focus on the aforementioned depictions of the Ajanta’s dancer by Gupta and Kirchner and briefly analyze their processes of reception, examining concisely the configuration of the dancer’s drawings in relation to the artists’ ideals and experiences. In this analysis, the concept of cultural translation serves to illuminate a transmedial, translocal and chained processes of transcription and re-codification of images in relationship with the modern artistic contexts of Kolkata and Dresden. 3 Bernárdez Sanchís, La línea sabia, 96. Revista de Estudios Globales y Arte Contemporáneo| Vol. 6 | Núm. 1| 2019|147-182 153 REVOLVING AROUND THE CONCEPT OF TRANSLATION From Benjamin to Chakrabarty Etymologically, the word “translation” refers to the act of moving or carrying something across from one place or situation to another. It also evokes the acts of transferring and transforming, as well as interpreting or recreating.4 The concept of translation has crossed disciplinary boundaries of literature and linguistic studies to the field of cultural studies, developing as an analytical tool that sheds light on how artifacts and artworks result from cultural interactions. A pioneering essay dealing with the concept of translation is Die Aufgabe des Übersetzers (1923), in which Walter Benjamin confers a new task to the translator, i.e. being responsible for the continuity of the artwork’s existence (Fortleben). It means that, the survival of the artwork’s essence (Wesen) depends on its translations, as well as the interpretation of new meanings by the future generations. In his essay, Benjamin wrote: Ist doch die Übersetzung später als das Original und bezeichnet sie doch bei den bedeutenden Werken, die da ihre erwählten Übersetzer niemals im Zeitalter ihrer Entstehung finden, das Stadium ihres Fortlebens. In völlig unmetaphorischer Sachlichkeit ist der Gedanke vom Leben und Fortleben der Kunstwerke zu erfassen.5 4 Buden, Boris, et. al. (2009). Cultural translation: An introduction to the problem, and Responses, Translation Studies, 2:2, 196. Di Paola, Modesta (2018). Traducción visual. Epistemología de la traducción en las artes visuales. Boletín de Arte, Universidad Nacional de La Plata, 18, 2. 5 Benjamin, Walter (1972). Die Aufgabe des Übersetzers. In: Gesammelte Schriften Bd. I V/1, Frankfurt/Main: Suhrkamp, 10-11. See an English translation: “For a translation 154 Revista de Estudios Globales y Arte Contemporáneo| Vol. 6 | Núm. 1|2019|147-182 Izquierdo de la Viña, S. |The act of drawing as cultural translation: modern depictions of an Ajanta’s dancer Therefore, translation acquires a new function, and the once traditional notion of “original as superior” is challenged by translation’s capacity to produce new meanings, as Benjamin states: Die wahre Übersetzung ist durchscheinend, sie versteckt nicht das Original, steht ihm nicht im Licht, sondern läßt die reine Sprache, wie verstärkt durch ihr eigenes Medium, nur um so voller aufs Original fallen.6 Authors dealing with the concept of translation, such as Boris Buden, consider that Benjamin undermined the notion of original and, consequently, scrapped the whole binarism of traditional translation theory.7 From a postcolonial perspective, Homi Bhabha coined in The Location of Culture (1994) the concept of cultural translation in order to criticize the essentialist notion that cultural identities belonged to a unique original. Bhabha paraphrased a famous Benjamin’s quote with these words: unlike the original where fruit and skin form a certain unity, in the act of translation the content or subject matter is made disjunct, overwhelmed and alienated by the form of signification, like a royal robe with ample folds.8 comes later that the original, and since the important works of world literature never find their chosen translators at the time of their origin, their translation marks their stage of continued life. The idea of life and afterlife in works of art should be regarded with an entirely unmetaphorical objectivity.” Benjamin, Walter (2002). The Task of the Translator.
Recommended publications
  • Christiana Herringham (8 December 1852–25 February 1929) Meaghan Clarke
    Christiana Herringham (8 December 1852–25 February 1929) Meaghan Clarke Artist, writer, and suffragist, Christiana Herringham (Fig. 1) is primarily known as one of the founders of the National Art Collections Fund in 1903, along with the art writers Roger Fry, D. S. MacColl, and Claude Phillips, with the goal of acquiring works for the nation. Herringham had studied at the South Kensington School of Art and exhibited her early work at the Royal Academy. She married the physician Wilmot Herringham in 1880; Fig. 1: Christiana Herringham, c. 1906–11, photograph, Archives, Royal Holloway, University of London. 2 they had two sons. In 1899 she published the first English translation of Cennino Cennini’s Il libro dell’arte with notes on medieval artistic materials and methods. The latter derived largely from her own scientific experi- ments to replicate the techniques and recipes of early Renaissance tempera (egg yolk mixed with pigment). In 1901 she was one of a group of artists who exhibited ‘modern paintings’ in tempera at Leighton House, London, forming the Society of Painters in Tempera later that year. Society members exhibited again at the Carfax Gallery, London in 1905 and Herringham edited the Papers of the Society of Painters in Tempera, 1901–1907, which included her analysis of paintings in the collection of London’s National Gallery. TheBurlington Magazine was founded in 1903 and she served on its consultative committee. She published regularly with the journal over the next decade on a range of topics that encompassed the market for old masters, Albrecht Dürer, the proposed restoration of the basilica of San Marco, Venice, and Persian car- pets.
    [Show full text]
  • Ästhetische Grundbegriffe (ÄGB) Bd
    Termin 07.12.20 Von der »Bengal School« zur »Progressive Artists ʼ Group«: »Modernism« in Indien zwischen kolonialem Widerstand und staatlicher Unabhängigkeit Ankauf durch das Museum of Modern Art 1939 Ankauf durch das Museum durch Modern Art 1945 Die Entstehung von Museen für Moderne Kunst 1929 Museum of Modern Art (MoMA), New York 1947 Musée National d'Art Moderne, Paris 1948 Museu de Arte Moderna (MAM), São Paulo; Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro (MAMRio) 1951 Museum für moderne Kunst der Präfektur Kanagawa (Kanagawa Kenritsu Kindai Bijutsukan), Kamakura, Japan [1952 Aufbau der Sammlung moderner Kunst durch Rudolf Bornschein, Direktor der Saarlandmuseums; Grundstock der Modernen Galerie] 1954 National Gallery of Modern Art (NGMA), Neu-Dehli Museum of Modern Art, New York, im ersten "eigenen" Gebäude, 11 West 53rd Street, entworfen von Philipp L. Goodwin und Edward D. Stone, eröffnet Oktober 1939 Begriffsklärungen Modern / Moderne / Modernismus nach Cornelia Klinger, in: Ästhetische Grundbegriffe (ÄGB) Bd. 4, 2002 Cornelia Klinger: Modern/Moderne/Modernismus, in: Ästhetische Grundbegriffe. Historisches Wörterbuch in sieben Bänden, hg. v. Karlheinz Barck, Martin Fontius, Dieter Schlenstedt, Bd. 4, 2002/2010, S. 121-167. Begriffsklärungen Modern / Moderne / Modernismus nach Cornelia Klinger, in: Ästhetische Grundbegriffe (ÄGB) Bd. 4, 2002 "Modern" als Adjektiv Wortgeschichte reicht bis in die Antike zurück; abgeleitet von "modernus" im Lateinischen: relationales Zeitwort, das Heute von Gestern, Gegenwart von Vergangenheit, Neues
    [Show full text]
  • The Greatest Living Critic”: Christiana Herringham and the Practise of Connoisseurship
    The Greatest Living Critic”: Christiana Herringham and the practise of connoisseurship Meaghan Clarke Christina Herringham(1851–1929) was a founder and benefactor of the National Art- Collections Fund in 1903. 1 Her career as an artist and art writer is less well known. Herringham undertook early experimentation with tempera painting alongside her translation of Cennino Cennini’s (c.1370-c.1440) treatise on painting techniques. Herringham’s meticulous approach to understanding “medieval art methods” was a catalyst for the foundation of the Society of Painters in Tempera. Her writing for the art press, most notably for the Burlington Magazine where she was on the Consultative Committee, reveals her expertise on the technical aspects of connoisseurship. This paper traces the development of Herringham’s “scientific” method and highlights her pivotal role in a series of interconnecting networks. Knowledge and understanding of techniques and materials gave her a particular authority, just at the point that art history as a discipline was developing. Herringham’s interventions point to the need for a re-evaluation of male-centred narratives about the formation of art history. Key words: Connoisseurship; Christiana Herringham; (1851–1929); Cennino Cennini (DATES),; Sandro Botticelli (ca. 1445–1510); Burlington Magazine; Society of Painters in Tempera; Gender I have recently argued that women’s involvement in connoisseurship has been relatively unexplored, although figures such as Bernard Berenson and Fry have both been given considerable scholarly
    [Show full text]
  • Women, Art, and Feeling at the Fin De Siècle
    On tempera and temperament: women, art, and feeling at the fin de siècle Article (Published Version) Clarke, Meaghan (2016) On tempera and temperament: women, art, and feeling at the fin de siècle. 19: Interdisciplinary Studies in the Long Nineteenth Century (23). ISSN 1755-1560 This version is available from Sussex Research Online: http://sro.sussex.ac.uk/67309/ This document is made available in accordance with publisher policies and may differ from the published version or from the version of record. If you wish to cite this item you are advised to consult the publisher’s version. Please see the URL above for details on accessing the published version. Copyright and reuse: Sussex Research Online is a digital repository of the research output of the University. Copyright and all moral rights to the version of the paper presented here belong to the individual author(s) and/or other copyright owners. To the extent reasonable and practicable, the material made available in SRO has been checked for eligibility before being made available. Copies of full text items generally can be reproduced, displayed or performed and given to third parties in any format or medium for personal research or study, educational, or not-for-profit purposes without prior permission or charge, provided that the authors, title and full bibliographic details are credited, a hyperlink and/or URL is given for the original metadata page and the content is not changed in any way. http://sro.sussex.ac.uk On Tempera and Temperament: Women, Art, and Feeling at the Fin
    [Show full text]
  • Conference Abstracts Conference Abstracts
    Conference Abstracts VictoriansVictorians Unbound:Unbound: ConnectionsConnections andand IntersectionsIntersections BishopBishop GrossetesteGrosseteste University,University, LincolnLincoln 2222ndnd –– 2424thth AugustAugust 20172017 0 Cover Image is The Prodigal Daughter, oil on canvas (1903) by John Maler Collier (1850 – 1934), a painting you can admire at The Collection and Usher Gallery, in Danes Terrace, Lincoln, LN2 1LP: www.thecollectionmuseum.com We are grateful to The Collection: Art and Archaeology in Lincolnshire (Usher Gallery, Lincoln) for giving us the permission to use this image. We thank Dawn Heywood, Collections Development Officer, for her generous help. 1 Contents BAVS 2017 Conference Organisers p. 3 BAVS 2017 Keynote Speakers p. 4 BAVS 2017 Opening Round Table Speakers p. 7 BAVS 2017 Delegates’ Abstracts Day One p. 9 BAVS 2017 Delegates’ Abstracts Day Two p. 27 BAVS 2017 Delegates’ Abstracts Day Three p. 70 BAVS 2017 President Panel p. 88 BAVS Annual Conference 2017 Online p. 89 BAVS Annual Conference 2017 WI-FI Access p. 89 BAVS 2017 Conference Helpers p. 90 Please note, Delegates’ email addresses are available together with their abstracts. 2 BAVS Annual Conference 2017 Victorians Unbound: Connections and Intersections Bishop Grosseteste University, Lincoln Organising Committee Dr Claudia Capancioni (chair), Bishop Grosseteste University Dr Alice Crossley (chair), University of Lincoln Dr Cassie Ulph, Bishop Grosseteste University Rosy Ward (administrator), Bishop Grosseteste University Organising Committee Assistants
    [Show full text]
  • Mary Lago Collection Scope and Content Note
    Special Collections 401 Ellis Library Columbia, MO 65201 (573) 882-0076 & Rare Books [email protected] University of Missouri Libraries http://library.missouri.edu/specialcollections/ Mary Lago Collection Scope and Content Note The massive correspondence of E. M. Forster, which Professor Lago gathered from archives all over the world, is one of the prominent features of the collection, with over 15,000 letters. It was assembled in preparation for an edition of selected letters that she edited in collaboration with P. N. Furbank, Forster’s authorized biographer. A similar archive of Forster letters has been deposited in King’s College. The collection also includes copies of the correspondence of William Rothenstein, Edward John Thompson, Max Beerbohm, Rabindranath Tagore, Edward Burne-Jones, D.S. MacColl, Christiana Herringham, and Arthur Henry Fox-Strangways. These materials were also gathered by her in preparation for subsequent books. In addition, the collection contains Lago’s extensive personal and professional correspondence, including correspondence with Buddhadeva Bose, Penelope Fitzgerald, P.N. Furbank, Dilys Hamlett, Krishna Kripalani, Celia Rooke, Stella Rhys, Satyajit Ray, Amitendranath Tagore, E.P. Thompson, Lance Thirkell, Pratima Tagore, John Rothenstein and his family, Eric and Nancy Crozier, Michael Holroyd, Margaret Drabble, Santha Rama Rau, Hsiao Ch’ien, Ted Uppmann, Edith Weiss-Mann, Arthur Mendel, Zia Moyheddin and numerous others. The collection is supplemented by extensive files related to each of her books, proof copies of these books, and files related to her academic career, honors, awards, and memorabilia. Personal material includes her journals and diaries that depict the tenuous position of a woman in the male-dominated profession of the early seventies.
    [Show full text]
  • East Meets West: the Visual Arts in Colonial and Post Colonial India | University of Warwick
    09/29/21 HA3C4: East meets West: The Visual Arts in Colonial and Post Colonial India | University of Warwick HA3C4: East meets West: The Visual Arts View Online in Colonial and Post Colonial India (2016/17) 1. Khullar, S.: Worldly affiliations: artistic practice, national identity, and modernism in India, 1930-1990. University of California Press, Oakland, California (2015). 2. Throckmorton, J., Gupta, A.: Postdate: photography and inherited history in India. San Jose Museum of Art in association with University of california Press, San Jose, California (2015). 3. Victoria and Albert Museum: The fabric of India. V&A Publishing, London (2015). 4. Sen, G.: Feminine fables: imaging the Indian woman in painting, photography, and cinema. Mapin Publishing, Ahmedabad (2002). 5. Velthuis, O., Baia Curioni, S. eds: Cosmopolitan canvases: the globalisation of markets for contemporary art. Oxford University Press, Oxford (2015). 6. Poddar, S., Gaitonde, V.S.: V.S. Gaitonde: painting as process, painting as life. DelMonico, 1/35 09/29/21 HA3C4: East meets West: The Visual Arts in Colonial and Post Colonial India | University of Warwick Munich (2014). 7. Haidar, N.N., Sardar, M.: Sultans of Deccan India, 1500-1700: opulence and fantasy. Metropolitan Museum of Art, New York (2015). 8. Alcalá, L.E., Philadelphia Museum of Art: Journeys to new worlds: Spanish and Portuguese colonial art in the Roberta and Richard Huber collection. Philadelphia Museum of Art, Philadephia, Pennsylvania (2013). 9. Das, S.: Architecture of Santiniketan: Tagore’s concept of space. Niyogi Books, New Delhi, India (2013). 10. Ritterskamp, J., Goodrow, G.A. eds: Passages: Indian art today. Daab, Cologne, Germany (2014).
    [Show full text]
  • Women, Art, and Feeling at the Fin De Siècle Meaghan Clarke
    On Tempera and Temperament: Women, Art, and Feeling at the Fin de Siècle Meaghan Clarke She saw — no, not saw, but felt — through and through a picture; she bestowed upon it all the warmth and richness of a woman’s sympathy; not by any intellectual effort, but by this strength of heart, and this guiding light of sympathy.1 In her recent book Women Writing Art History in the Nineteenth Century, Hilary Fraser observes that in Nathaniel Hawthorne’s The Marble Faun (1860), Hilda’s visual agency is subsumed into the vision of the master painter.2 Hilda is widely regarded as being modelled on Hawthorne’s wife, the painter and illustrator Sophia Peabody Hawthorne. Hawthorne’s refer- ence to a ‘woman’s sympathy’ prompts a wider consideration of the gender- ing of aesthetic response in novels of the period. Indeed, The Marble Faun is one of numerous texts, most famously Ruskin’s Sesame and Lilies (1865), which set out artistic roles for women in the Victorian period. Descriptions and images of women as viewers of art and art gallery visitors offer one avenue for exploring women’s aesthetic experience. Although public, museums and galleries quickly became identified as preferred spaces for women visitors. Victorian writers and theorists pos- ited a gendered dichotomy between the temperaments of the sexes.3 The temperament of feminine viewers meant they were uniquely capable of a 1 Nathaniel Hawthorne, The Marble Faun; or, The Romance of Monte Beni, 2 vols ( Boston: Ticknor and Fields, 1860), i, 75–76. 2 Hilary Fraser, Women Writing Art History in the Nineteenth Century: Looking Like a Woman, Cambridge Studies in Nineteenth-Century Literature and Culture, 95 (Cambridge: Cambridge University Press, 2014), p.
    [Show full text]
  • Christiana Herringham and the Practise of Connoisseurship
    ©The greatest living critic©: Christiana Herringham and the practise of connoisseurship Article (Accepted Version) Clarke, Meaghan (2017) 'The greatest living critic': Christiana Herringham and the practise of connoisseurship. Visual Resources, 33 (1-2). pp. 94-116. ISSN 0197-3762 This version is available from Sussex Research Online: http://sro.sussex.ac.uk/id/eprint/68213/ This document is made available in accordance with publisher policies and may differ from the published version or from the version of record. If you wish to cite this item you are advised to consult the publisher’s version. Please see the URL above for details on accessing the published version. Copyright and reuse: Sussex Research Online is a digital repository of the research output of the University. Copyright and all moral rights to the version of the paper presented here belong to the individual author(s) and/or other copyright owners. To the extent reasonable and practicable, the material made available in SRO has been checked for eligibility before being made available. Copies of full text items generally can be reproduced, displayed or performed and given to third parties in any format or medium for personal research or study, educational, or not-for-profit purposes without prior permission or charge, provided that the authors, title and full bibliographic details are credited, a hyperlink and/or URL is given for the original metadata page and the content is not changed in any way. http://sro.sussex.ac.uk The Greatest Living Critic”: Christiana Herringham and the practise of connoisseurship Meaghan Clarke Christina Herringham(1851–1929) was a founder and benefactor of the National Art- Collections Fund in 1903.
    [Show full text]
  • What's Onevents
    2018 / 19 events What’s on guide Welcome Open Days 2018/19 for I am delighted to introduce the 2018/19 events programme at Royal Holloway, University of London. prospective students Once again this year, our diverse programme covers the The best way to get a feel for life at Royal Holloway is to come along arts and humanities, sciences and social sciences. Events to one of our Open Days. It's a chance to look around the campus, and performances showcase the skills of our talented meet our students and teaching staff, and find out more about students and staff and include talks and performances both studying and living here. For further information and to book, from special guests. Several lectures and talks will be visit royalholloway.ac.uk/opendays delivered by our own academics, many of whom are world-leaders in their fields, as well as by highly-respected experts from some of the institutions and organisations that we collaborate with. There are also days out for all of the family to enjoy at our Festivals of History and Science. Royal Holloway is one of the UK’s leading universities. We were founded by two Victorian social pioneers, Elizabeth Jesser Reid and Thomas Holloway, who each founded colleges that were among the first to make higher education accessible to women. When Thomas Holloway invested his personal fortune in the Founder’s Building and surrounding land in Egham, he set the conditions for an iconic and ambitious UK university. We take our responsibility to protect the historic nature of Royal Holloway very seriously, but we also have a responsibility to develop the campus so that it meets the modern needs of people who study, live and work at the university today, and during the current academic year we will open the latest addition to our teaching and research facilities.
    [Show full text]
  • 'An Indian Renascence' and the Rise of Global
    MA.APR.ARROWSMITH.pg.proof.corrs:Layout 1 31/03/2010 10:46 Page 228 ‘An Indian Renascence’ and the rise of global modernism: William Rothenstein in India, 1910 –11 by RUPERT RICHARD ARROWSMITH IN THE AUTUMN of 1910, the influential English artist William examined at the site, and the curator, impressed by what he saw, Rothenstein made what he called a ‘pilgrimage’ to draw and encouraged her to arrange ‘a more fully organized expedition paint both the ancient temples and the rapidly modernising which could undertake a complete record’. In 1909, therefore, urban centres of India .1 His journey took him across the Sub - she was on her way back with a team of students from the Cal - continent by train, boat and bullock-cart, from the indust rial cutta Government School of Art including the young Nandalal powerhouse of Bombay to the remote cave temples at Ajanta; Bose, who was later to be recognised as one of India’s greatest and from Benares, the oldest continually inhabited city in the modernist painters. A fully equipped camp, and logis tical support world, to the vast metropolitan prospect of Calcutta. During for the project, were provided by the Nizam of Hyderabad – the the course of this journey, he observed ‘an Indian Renascence’ Moslem notable upon whose domain the site was then located. 5 in full swing among the country’s younger generation of artists. Two earlier attempts to copy the frescos had ended in catas - European painterly conventions, their validity reinforced by trophe. Owing to the various invasions and political upheavals the educational apparatus of colonialism, had remained fash - that characterised northern Indian history between the ionable throughout Asia for most of the nineteenth century.
    [Show full text]
  • Royal Holloway, Emily Wilding Davison Building Maria Alambritis
    Review of ‘Christiana Herringham: Artist, Campaigner, Collector’, Royal Holloway, Emily Wilding Davison Building Maria Alambritis Christiana Herringham (1852–1929) dedicated her life to a range of artistic, philanthropic, and political causes, fashioning a career as multifaceted as her collection. She was an expert copyist of early Renaissance paintings and ancient Indian cave paintings, active in the suffragette movement, a supporter of fellow women artists, and an influential figure on both the revival of tempera painting and emerging debates concerning heritage preservation. ‘Christiana Herringham: Artist, Campaigner, Collector’ (14 January–8 March 2019) shines a welcome spotlight on her life and legacy, both of which have historically been overlooked. Herringham trained as an artist, though as a woman she faced restrictions as to the level of training she could access and the range of subject matter available to her. Examples of her flower paintings, which she exhibited at the Royal Academy alongside intimate portraits of women, including fellow suffragette Rhoda Garrett, show that, despite the barriers to accessing a full art education, she sought ways tactfully to circumvent them and further her own artistic progression. It was to be through the means of the medium of tempera, and specifically through copying examples of early Italian painting, that she found a way of asserting her artistic authority and expertise. Herringham’s copy after Fra Filippo Lippi’s Annunciation in the National Gallery opens the exhibition (Fig. 1), foregrounding an aspect of Fig. 1: Christiana Herringham, The Annunciation (copy of Filippo Lippi), tempera and gilt on panel, 80.5 × 167 cm, Newnham College, University of Cambridge, VPC-PP-018.
    [Show full text]