'Otherness' in Shakespeare's Othello and the Merchant Of

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

'Otherness' in Shakespeare's Othello and the Merchant Of The Representation of ‘Otherness’ in Shakespeare’s Othello and The Merchant of Venice Othello and Shylock Diplomarbeit zur Erlangung des akademischen Grades einer Magistra der Philosophie an der Karl-Franzens-Universität Graz vorgelegt von Gerda TISCHLER am Institut für Anglistik Begutachter: o. Univ.-Prof. Mag. Dr. Werner Wolf Graz, 2013 Acknowledgement First and foremost, I would like to express my gratitude to my supervisor Professor Werner Wolf, who has not only offered valuable guidance, assistance, and help in the composition of this thesis, but who has also been an inspiring and very encouraging mentor throughout the rest of my studies, supporting me in many ways. Additionally, I would like to thank my former teachers Waltraud Wagner and Liselotte Schedlbauer, who stirred up my enthusiasm for both the English language and literature. I also want to express my warmest and sincere thanks to my parents, who have always encouraged me in the actualisation of my dreams and who have been incredibly supportive in any respect throughout my entire life. Besides, I want to thank Christopher for showing so much sympathy and understanding, and for making me laugh wholeheartedly at least once a day. Lastly, I am indebted to my family, friends, and anyone without whom the completion of this thesis would not have been possible. Contents 1 Introduction ............................................................................................................... 5 2 The ‘Other’ – Attempts at an Explanation ............................................................. 7 2.1 The Concept of ‘Otherness’ ........................................................................................... 7 2.2 ‘Otherness’, Stigma and Race ....................................................................................... 8 3 ‘Otherness’ in 16th - Century England .................................................................. 10 3.1 The ‘Other’ and Elizabethan Thinking ...................................................................... 10 3.2 Early Modern Conceptions of Race, and Racial Othering ....................................... 14 3.3 The Image of Africans .................................................................................................. 17 3.4 The Image of Jews ........................................................................................................ 21 3.5 The Venetian State ....................................................................................................... 25 3.5.1 ‘Venice, the Rich’ ................................................................................................... 25 3.5.2 Venice seen from an English Perspective ............................................................... 27 3.6 The ‘Other’ on the Elizabethan Stage ........................................................................ 29 3.6.1 Staging the African Myth ....................................................................................... 29 3.6.2 The Representation of Jews .................................................................................... 31 4 Othello ...................................................................................................................... 33 4.1 Introductory Remarks on Othello ............................................................................... 33 4.2 Othello throughout the Centuries ............................................................................... 34 4.3 ‘Otherness’ Welcomed or Rejected? .......................................................................... 37 4.3.1 “Your son-in-law is far more fair than black” – The Importance of Colour in Othello .................................................................................................................... 37 4.3.1.1 ‘Black’ vs ‘White’ and the (racial) Connotations of this Opposition .......................... 37 4.3.1.2 Othello’s Blackness washed white? ............................................................................. 41 4.3.2 The Question of Acceptance ................................................................................... 45 4.3.2.1 The General .................................................................................................................. 45 4.3.2.2 Othello, the Husband, and the Issue of Miscegenation ................................................ 47 4.3.3 Strangeness and the Question of Trust ................................................................... 49 4.3.3.1 The Moor of Venice ..................................................................................................... 49 4.3.3.2 “Honest Iago” ............................................................................................................... 51 4.3.4 Insane Jealousy ....................................................................................................... 56 4.3.4.1 Othello, the Black ......................................................................................................... 56 4.3.4.2 Othello, the Soldier ...................................................................................................... 60 4.4 Results ............................................................................................................................ 64 iii 5 Shylock ..................................................................................................................... 67 5.1 Introductory Remarks on The Merchant of Venice ................................................... 67 5.2 Shylock Throughout the Centuries ............................................................................. 70 5.3 ‘Otherness’ Welcomed or Rejected? .......................................................................... 72 5.3.1 “Because I am a Jew!” – Representations of Shylock as Victim ........................... 72 5.3.1.1 The Venetian Upper Class’ Claims of Superiority ....................................................... 72 5.3.1.2 Digression: The Casket Choice .................................................................................... 75 5.3.1.3 The Venetian Population’s Inexplicable Hatred .......................................................... 77 5.3.1.4 The City’s Discriminatory Administrative and Judicial System .................................. 78 5.3.2 “But since I am a dog beware my fangs” – Representations of Shylock as Perpetrator ............................................................................................................... 79 5.3.2.1 The Jew’s Isolation and Alienation: Cause for, or Result of, his Viciousness? ........... 79 5.3.2.2 The Bond ...................................................................................................................... 81 5.3.2.3 Shylock’s Thirst for Revenge ....................................................................................... 84 5.3.3 “Which is the merchant here, and which the Jew?” – The Economies in The Merchant of Venice ................................................................................................. 88 5.3.3.1 The Importance of Money ............................................................................................ 88 5.3.3.2 Usury and the Mysteriousness of Money ..................................................................... 89 5.3.3.3 The Christians’ Prodigality, and Shylock’s Thrift ....................................................... 91 5.3.3.4 Shylock – A Covert Critique of Puritanism? ............................................................... 93 5.3.4 “Our house is hell” – Shylock and the Domestic Sphere ....................................... 94 5.3.5 “I will have my bond!” – The Tension between Justice and Mercy ....................... 96 5.3.5.1 “I crave the law” ........................................................................................................... 96 5.3.5.2 “Then must the Jew be merciful” ................................................................................. 98 5.3.6 “Thou shalt have Justice more than thou desir’st” – Ambivalent Aspects of the Verdict on Shylock ............................................................................................... 100 5.3.6.1 The Judgement and the Forced Conversion ............................................................... 100 5.3.6.2 The Last Act in Belmont – A Recuperation and Reconciliation of Oppositions? ..... 102 5.3.7 Digression: Jessica ................................................................................................ 104 5.4 Results .......................................................................................................................... 106 6 The ‘Otherness’ of Othello and Shylock – an Evaluation ................................. 111 7 Conclusion ............................................................................................................. 117 8 Bibliography .......................................................................................................... 120 9 List of Abbreviations ............................................................................................ 125 iv 1 Introduction “What a difference a difference makes.” - Mary Ann Sullivan - Throughout the centuries, none of Shakespeare’s masterpieces have caused more controversy, heated debate and conflicting interpretations than Othello and The Merchant of Venice. The two plays, investigating issues of cultural and ethnic identity and depicting
Recommended publications
  • Language and Dialect in Italy and the Wider Europe in the Context of the Unesco Atlas
    Language and dialect in Italy and the wider Europe in the context of the unesco Atlas Christopher Moseley Ladies and gentlemen, thank you for inviting me to join this confer- ence on the linguistic situation of the Veneto Region. As the editor of the unesco Atlas of the World’s Languages in Danger, which is now in its third edition, I would like to try and put the Veneto Region into a European context, and ultimately a world context. The unesco Atlas grew out of the concept of the «Red Book», which originally was meant to provide a world-wide alert to the loss of biological diversity. By the early Nineteen-nineties, linguists and anthropologists were beginning to notice a parallel between the losses sustained by nature and the losses sustained by human culture. Being an organisation con- cerned with both science and culture, it naturally fell to unesco to take up the call to safeguard cultural as well as biological diversity. The first two editions of this Atlas, in 1996 and 2001, were issued in book form, with an accompanying set of maps, but they did not cover the whole world. They only aimed to provide data about some representative areas of the world where the threat to the smaller indigenous languages was most acute. The first edition, published in 1996, under the general editorship of Stephen Wurm, Professor at the Australia National University, listed 600 languages which were considered endangered, with 53 pages of text and 12 maps. The second edition, in 2001, was also edited by Professor Wurm, completed just before he died.
    [Show full text]
  • 92. Judaism and Jews B R E T T D
    book identifi es Easter Term as starting the eighteenth day such an overt liturgical allusion as Shakespeare provides aft er Easter and ending the Monday aft er the Ascension. in the title Twelft h Night was certainly not a reference to Trinity Term began the Friday aft er Trinity Sunday and the religious nature of the feast, or even to a performance ended June 28. Michaelmas Term began October 9 or 10 date, but to the atmosphere of frivolous chaos that had and ended November 28 or 29. Hillary Term began January developed over the years. It is far more likely that the 23 or 24 and ended February 12 or 13. During term time, timing of these performances was based on ecclesiasti- the court did not sit on Sundays or on the feasts of the cal rules regarding secular entertainment during certain Ascension, John the Baptist, All Saints, or the Purifi cation seasons of the year. Th e penitential seasons of Advent of Mary. and Lent, for example, were inappropriate for theatrical amusements. Dramatic performances S o u r c e c i t e d and the liturgical year G a r d i n e r , S a m u e l . Th e Cognizance of a True Christian, or the Dramatic performances were oft en scheduled to coin- outward markes whereby he may be the better knowne , etc. cide with certain church seasons or feasts. Th is practice London : Th omas Creede , 1597 . was not new to the English Renaissance, however. Th e medieval mystery plays serve as a prime example of the F u r t h e r r e a d i n g long-standing connection between theater, religion, and B r y a n t , J a m e s C .
    [Show full text]
  • Trial by Jewry: the Jewish Figure As Subversive Critic in the Plays of The
    I University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. "Trial By Jewry*: The Jewish Figure as Subversive Critic in the Plays of the Public Theatre, 1580-1600 by Lloyd Edward Kermode A thesis submitted to the Faculty of Arts of the University of Birmingham in partial fulfilment of the degree of Master of Philosophy The Shakespeare Institute. August 1992 SYNOPSIS This thesis sets out to analyse the role of the Jewish figure on the late Elizabethan public stage. To do this, an historical approach is used. The first chapter charts generally the movements of the Jews on the Continent in the fifteenth- and sixteenth-centuries, showing how some Jews were to find their way to England, and where those Jews lived; but also painting a picture of the Jews' situation in various key European locations, a picture from which many images found their way onto the English stage. The second chapter analyses the place of the public theatre in the suburbs around London, and surveys the English arena into which the Jews were received. Chapters three to seven follow the estimated early performances of the plays involving Jewish or 'Jew-ish 1 figures, and analyse the social, cultural, religious and political significance of the interest in a race of people officially absent from the country since 1290.
    [Show full text]
  • For a Mapping of the Languages/Dialects of Italy And
    For a mapping of the languages/dialects of Italy and regional varieties of Italian Philippe Boula de Mareüil, Eric Bilinski, Frédéric Vernier, Valentina de Iacovo, Antonio Romano To cite this version: Philippe Boula de Mareüil, Eric Bilinski, Frédéric Vernier, Valentina de Iacovo, Antonio Romano. For a mapping of the languages/dialects of Italy and regional varieties of Italian. New Ways of Analyzing Dialectal Variation, In press. hal-03318939 HAL Id: hal-03318939 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03318939 Submitted on 11 Aug 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. For a mapping of the languages/dialects of Italy and regional varieties of Italian Introduction Unifi ed late, Italy is well-known for its great linguistic diversity. This diversity has been thoroughly covered by linguistic atlases such as the Italian-Swiss Atlas (Jaberg / Jud 1928-1940), the Italian Linguistic Atlas (Bartoli et al. 1995), or the linguistic atlases of the Dolomites (Goebl 2003, 2012), Sicily (Sottile 2018), Calabria (Krefeld 2019) and the Piedmont mountains (Cugno / Cusan 2019), for which projects have undertaken to digitise a portion of the material (Tisato 2010) 1 . In other countries, too, various projects have aimed to make the dialect data collected in the 20th century more widely accessible: in France (Goebl 2002; Oliviéri et al.
    [Show full text]
  • Building Blocks of Cultural Identity: Language's Place in Cultural
    Morris 1 Building Blocks of Cultural Identity: Language’s Place in Cultural Sustainability Carmeline Morris Goucher College Master of the Arts in Cultural Sustainability Capstone Thesis May 2013 Advisory Committee: Robert Baron, PhD (Advisor) Elizabeth Rathje, PhD Michael Shepard, MA Morris 2 Table of Contents Abstract ....................................................................................................................................... 3 Introduction .............................................................................................................................. 4 Literature Review ................................................................................................................. 12 Cultural Sustainability through Sustaining Minority Languages ......................... 16 Linguistic Sustainability through Cultural Policy ...................................................... 28 What is Language Endangerment? Introduction to Venetian as a Vulnerable Language .................................................................................................................................. 37 Methodology/Research Question ................................................................................... 41 Observation ...................................................................................................................................... 42 Audio recording/interview ......................................................................................................... 42 Photographic
    [Show full text]
  • The Merchant of Venice, by William Shakespeare
    The Merchant of Venice, by William Shakespeare In A Nutshell The Merchant of Venice is a comedy written by William Shakespeare around 1597. It tells the story of two Venetian merchants who loathe each other, Antonio and Shylock, and their business deal undertaken on behalf of Antonio's good friend, Bassanio. One of the merchants, Shylock, is a Jew living in the heavily Christian Venetian society; and religious prejudice and tension infuse the entire play. For Shakespeare, writing to an English audience about a Jewish moneylender might have seemed unusual, as Jews had been banished from England in 1290 under The Edict of Expulsion. How was Shakespeare to explain the Jewish presence to Elizabethan audiences, who had little exposure to Jewish culture and religion? Shakespeare's literary rival, Christopher Marlowe had actually just written a play called The Jew of Malta in 1589. That play’s title character was a Jew named Barabas, and as a greedy, cunning, and murderous stereotype, he fit the bill of "stock" Jewish characters that Elizabethan theatergoers of the time loved to hate. Of course, since there were no actual Jews publicly living in England, the worst kinds of stereotypes and legends about the entire group could prevail unchecked. The stories got more and more fantastic, including everything from sacrificing kidnapped Christian children on Easter to killing full-grown Christians for their blood to be used in Passover rituals. Christopher Marlowe’s play, and his inexplicably evil Jewish protagonist, sparked English thinking about the long-absent English Jews. Visit Shmoop for full coverage of The Merchant of Venice Shmoop: study guides and teaching resources for literature, US history, and poetry Creative Commons Attribution-Noncommercial 3.0 This document may be modified and republished for noncommercial use only.
    [Show full text]
  • Montevelino.It Languages and Dialects Document the Following Text
    montevelino.it Languages and dialects document The following text 'was drawn up at the Regional Conference on Languages, promoted to the European Parliament in Strasbourg, 18 November 1999 by the Parliamentary Group Autonomist European Free Alliance and the Greens. Languages spoken in the territory of the Italian State Proposals for a policy of Multilingualism Integral Written by: Dr. R. Bolognesi - linguist University of Groningen (Netherlands) Matteo Incerti - Journalist Introduction: The proposals presented here, we set ourselves the goal to identify, based on technical criteria as possible, minority languages present in the State italiano.Comunque than the problem of the distinction between languages and dialects, it is important to clarify immediately that such a distinction, beyond certain limits, technically impossible, as well as politically presumptuous. Includes in particular the words of Guido Barbina: "Let us pass, because purely academic and sometimes misleading pretext the problem of differentiating between language and dialect, such a distinction would be impossible, there would certainly clarify the issue of proper classification of cases Italian linguistic differences. "In contrast to widespread belief among the uninitiated, when a linguist speaks of the" dialect of the language X Y "is not describing a relationship between two linguistic entities hierarchically connected, but only trying to save the many words that would need to repeat that he is referring to a linguistic system X, which for convenience may indicate varieties socially and / or geographically defined a family of languages can be shown sufficiently homogeneous, more for convenience, as the language of Y. From a strictly technical point of view, in fact, the dialect X can also justifiably be described as language as sufficiently defined and limited, while the Y language should be more appropriately defined as a family of dialects Y.
    [Show full text]
  • Teachers' Notes
    6 – 20 march 2014 teachers’ Notes Writing the Merchant of Venice Antonio: Shakespeare and Queen Elizabeth I I hold the world but as the world, Gratiano, A stage where every man must play a part, Queen Elizabeth I (1533-1603, r. 1558-1603), the so-called And mine a sad one. ‘Virgin Queen’, had been on the throne almost 40 years. After The Merchant of Venice (1.1.77-78) the turmoil of the reign of her father Henry VIII, this ‘golden age’ was proving to be a time of considerable advancement Shakespeare: Actor, Playwright, Poet for England in both exploration and colonisation (the Americas), military power (the defeat of the Spanish Armada), The Merchant of Venice is thought to be written around 1596-7. science, literature and music. William Shakespeare was by then a leading member and chief playwright of acting troupe the Lord Chamberlain’s Men. The Shakespeare’s company enjoyed the patronage of the Queen. Lord Chamberlain’s Men and another company, the Lord He performed in two comedies before the Queen at the Royal Admiral’s Men, performed regularly at court during festive Palace, Greenwich, in December 1594; Love’s Labour’s Lost occasions. The Lord Chamberlain’s Men also performed at was performed for her on December 26, 1597. The Theatre in Shoreditch, built by James Burbage in 1576). It was with this company that Shakespeare was a shareholder It is no surprise that Shakespeare chose to have strong, and would later become a ‘house’ holder in the Globe central female characters in The Merchant of Venice, As You Theatre, built in Southwark in 1599 from the timbers of the Like It and Much Ado About Nothing.
    [Show full text]
  • Vitality of the Krk Venetian (Veian) Dialect
    GOVOR 38 (2021), 1 23 Izvorni znanstveni rad Rukopis primljen 17. 11. 2020. Prihvaćen za tisak 6. 7. 2021. https://doi.org/10.22210/govor.2021.38.02 Nina Spicijarić Paškvan [email protected] Institute for Historical and Social Sciences of the Croatian Academy of Sciences and Arts in Rijeka Croatia Vitality of the Krk Venetian (Veian) dialect Summary Throughout history, the town of Krk was the only Romance enclave on the namesake island, first as a town where the Dalmatic (Vegliot) dialect was spoken, and then a town where the Krk Venetian dialect (Veian) was used. Today only a small number of (mostly elderly) people in the town of Krk still speak the Venetian dialect (Veian), while others use a kind of a Chakavian koiné that manifests general Chakavian features of the island of Krk. This paper aims to evaluate the vitality of this dialect according to nine UNESCO evaluative factors of language endangerment via a sociolinguistic questionnaire. The results show that once a prestigious dialect and symbol of urbanity of the town of Krk, this dialect is nowadays a communication code of mostly elderly, bilingual Krk residents. The dialect appears to still be part of their identity and tradition, although its status decreases from generation to generation. The participants in our study are aware that their dialect is disappearing but, with few exceptions, they generally do not insist on its preservation. This research aimed to show the vitality of the Krk Venetian dialect (Veian) in the 21st century. Keywords: Krk Venetian dialect (Veian), UNESCO Programme, language death, language maintenance 24 N.
    [Show full text]
  • The Queen's Hand in the Merchant of Venice
    The Queen's Hand in The Merchant of Venice Elliott Baker On the 18th of July in the year 1290, by act of King Edward I, all Jews were ordered to leave England. More than three hundred and fifty years were to pass before OUver CromweU tabled the motion which officiaUy aUowed thefr remrn. Being a reaUst, CromweU preferred Jews to Papists, especially when he compared the commerce of Amsterdam wdth that of Rome. During the interim, the aUen population of EUzabethan London never exceeded ten thousand and the most generous estimate of the number of Jews in the entfre country has been less than one hunched. The noted Sir Sidney Lee could positively identify only five but suspected that there were several more who practiced their reUgion secretiy. With a population ranging between a handfiil and five score it's no wonder that Jews get Uttie mention in the records of the time. One entry indicates that the payment for the whipping of a Jew was thrice that for whipping a Welshman.! And the last persons to die at the stake in England because of their reUgion (1612) were two "Aryans" whose teachings were held to approximate those of Judaism.2 The compact majority of America can identify wdth this. After aU, the sponsors of Columbus simiUarly banished Jews from Spain during that water­ shed year of 1492. Yet, another explanation has to be found for their predUection for products of an anti-Semitic time and place.3 For none of the thousands of interpretations of Shakespeare's works have claimed that the plays deviated from conventional Elizabethan ethics, and the endless Ust of virtues attributed to the man himself do not include his ever advancing an unpopular opinion—^with one notable exception.* This, of course, is the famous speech by Shylock.
    [Show full text]
  • Transmission of Knowledge in Venetian Fourteenth-Century Chronicles JYVÄSKYLÄ STUDIES in HUMANITIES 334
    JYVÄSKYLÄ STUDIES IN HUMANITIES 334 Miika Kuha Transmission of Knowledge in Venetian Fourteenth-Century Chronicles JYVÄSKYLÄ STUDIES IN HUMANITIES 334 Miika Kuha Transmission of Knowledge in Venetian Fourteenth-Century Chronicles Esitetään Jyväskylän yliopiston humanistis-yhteiskuntatieteellisen tiedekunnan suostumuksella julkisesti tarkastettavaksi yliopiston päärakennuksen salissa C2 marraskuun 13. päivänä 2017 kello 12. Academic dissertation to be publicly discussed, by permission of the Faculty of Humanities and Social Sciences of the University of Jyväskylä, in University Main Building, hall C2, on November 13, 2017 at 12 o’clock noon. UNIVERSITY OF JYVÄSKYLÄ JYVÄSKYLÄ 2017 Transmission of Knowledge in Venetian Fourteenth-Century Chronicles JYVÄSKYLÄ STUDIES IN HUMANITIES 334 Miika Kuha Transmission of Knowledge in Venetian Fourteenth-Century Chronicles UNIVERSITY OF JYVÄSKYLÄ JYVÄSKYLÄ 2017 Editors Outi Merisalo Department of Language and Communication Studies, University of Jyväskylä Pekka Olsbo, Sini Tuikka Publishing Unit, University Library of Jyväskylä Jyväskylä Studies in Humanities Editorial Board Editor in Chief Heikki Hanka, Department of Music, Art and Culture Studies, University of Jyväskylä Petri Toiviainen, Department of Music, Art and Culture Studies, University of Jyväskylä Petri Karonen, Department of History and Ethnology, University of Jyväskylä Sabine Ylönen, Centre for Applied Language Studies, University of Jyväskylä Epp Lauk, Department of Language and Communication Studies, University of Jyväskylä Permanent link to this publication: http://urn.fi/URN:ISBN:978-951-39-7218-9 URN:ISBN:978-951-39-7218-9 ISBN 978-951-39-7218-9 (PDF) ISSN 1459-4331 ISBN 978-951-39-7217-2 (nid.) ISSN 1459-4323 Copyright © 2017, by University of Jyväskylä Jyväskylä University Printing House, Jyväskylä 2017 ABSTRACT Kuha, Miika Transmission of Knowledge in Venetian Fourteenth-Century Chronicles Jyväskylä: University of Jyväskylä, 2017, 79 p.
    [Show full text]
  • Shakespeare's Leap to Shylock Why Shakespeare's Imagination Was Set on Fire by the Figure of a Jew
    Shakespeare's Leap to Shylock Why Shakespeare's imagination was set on fire by the figure of a Jew. By Stephen Greenblatt • Sept. 12, 2004 A young man from a small provincial town -- a man without independent wealth, without powerful family connections and without a university education -- moved to London in the late 1580's and, in a remarkably short time, became the greatest playwright not of his age alone but of all time. His works appeal to the learned and the unlettered, to urban sophisticates and provincial first-time theatergoers. He makes his audiences laugh and cry; he turns politics into poetry; he recklessly mingles vulgar clowning and philosophical subtlety. He grasps with equal penetration the intimate lives of kings and of beggars; he seems at one moment to have studied law, at another theology, at another ancient history, while at the same time he effortlessly mimics the accents of country bumpkins and takes delight in old wives' tales. Virtually all his rivals in the highly competitive theater business found themselves on the straight road to starvation; this one playwright by contrast made enough money to buy one of the best houses in the hometown to which he retired when he was around 50, the self-made protagonist of an amazing success story that has resisted explanation for 400 years. How did Shakespeare become Shakespeare? Page 2 Apart from the poems and plays themselves, the surviving traces of Shakespeare's life are abundant but thin. The known facts have been rehearsed again and again for several centuries. Already in the 19th century there were fine, richly detailed and well- documented biographies, and each year brings a fresh crop of them, sometimes enhanced with a hard-won crumb or two of new archival findings.
    [Show full text]