Ardèche Cevennen Lozére-Aveyron Provence Perigord Noir Route Des

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ardèche Cevennen Lozére-Aveyron Provence Perigord Noir Route Des D € 8,50 | A € 9,50 | CHF 12,50 WWW.ALPENTOURER.EU | VOL 11 | NR 42 | 4/2016 LUX € 9,90 | IT € 10,50 | Z15363 4/2016 OURER OURER ALPENT ALPENT LPENTOURER A EUROPAS MOTORRAD-TOURENMAGAZIN ten U r o te • F EINSTEIGERTIPP Route des r egionen • Unterkün GRANDES ALPES s ervice TOURENTIPPS ZU l ozére • ozére Ardèche a rdèche • Cevennen c evennen • Lozére-Aveyron Provence Perigord Noir p erigord • Westalpen • DAS SPEZIAL ZU GRATIS: DAS ERSTE rdenne • a FRANKREICH-SPEZIAL von 2012 als E-PAPER (Code im Heft) c hampagne FRANKREICH CHAMPAGNE-ARDENNE FRANCHE-COMTÉ FRANZÖSISCHE ALPEN omté • c Franche EN: our T FRANKREICH LOZÈRE Die Tarnschlucht: Kilometer für Kilome- 4/2016 ter ein Hochgenuss. TOURER EN LP A Entdecker auf zwei Rädern Die südfranzösischen Départements Lozère und Aveyron hat kaum ein Motorradfahrer in seinem Roadbook. Ein Fehler! Den Biker-Himmel auf Erden findet man vor allem auf der Strecke durch die Tarn-Schlucht. 120 121 FRANKREICH LOZÈRE der Wiege bis zur Bahre“, sagt Martial Paulet, der als ei- ner der besten Köche der Region gilt und hier das Res- 4/2016 taurant l’Adonis betreibt, das nichts mit dem Griechen um die heimische Ecke zu tun hat. TOURER Wir schlendern durch den Ort, bewundern den EN kleinen Wasserfall und eine markante Felsformation LP A weit oberhalb unserer Köpfe. „Dort führt ein Kletter- steig entlang“, sagt Cordula und ergänzt, dass dieser sehr schwierig sei. Die Beweidung der Hochebenen – Causses genannt – hat der Gegend einen Ein- trag in das Weltkulturerbe der UNESCO gebracht. „Mediterrane agro-pastorale Kulturlandschaft“ nennt die Organisation das etwas sperrig, was die Menschen hier seit Jahrtausenden mit Leben füllen, indem sie mit ihren Tieren umherziehen und somit Gras und Büsche abweiden. In Schräglage über die Passhöhe In Florac fließt der Tarnon in die Tarn – was der Be- ginn einer atemberaubenden Schluchtenlandschaft Und auch der kurze Weg über einen holprigen Weg ist. Doch für uns geht es erst noch einmal hinauf in die lässt kaum vermuten, dass man hier auf dem Weg in Berge, dort wo die Schafe grasen und die Kurven der die Brauerei von Thomas und Jean ist. 60 000 Liter Die Reste eines nächt- chöne Gegend, und auf den Straßen ist nicht Sattel meiner Yamaha XT 1200 Z Super Ténéré gesetzt kleinen Straßen das Motorrad zum Schwingen brin- Bier brauen die beiden in jedem Jahr. Fantasie statt lichen Gewitters lassen die Landschaft in einem viel los“, sagt Henri. Den französischen Biker und durch leichtes Tröpfeln nach Süden gefahren war. gen. Ginster blüht und ein Gedenkstein am Straßen- deutschem Reinheitsgebot und geschmacklichem Ei- mystischen Licht er- hatte ich in einer Unterführung kennengelernt. Nun also ein Morgen in Mende. Am Abend war rand erinnert an einen Fahrer der Tour de France, der nerlei. Denn in ihr Gebräu kommt auch einmal ein scheinen. SLe-Puy-en-Velay hieß der Ort, den ein kurzer Gewit- ein weiteres Gewitter über die im Süden Frankreichs hier mit seinem Rad in den 1920er Jahren tödlich ver- bisschen Honig oder Blaubeersaft. terschauer unter Wasser setzte. Rund eine Stunde westlich der ungleich bekannteren Ardèche gelege- unglückt war. Wir wuppen über die Passhöhe und rol- Das Ergebnis sind Biere, die ein geschmackliches Thomas und Jean brauen ihr Bier in einer hatte ich zu diesem Zeitpunkt noch vor mir bis nach nen Region gezogen. Machte nichts, denn im Hotel de len meist in Schräglage wieder nach unten. Universum eröffnen und die man in Restaurants und alten abgelegenen Müh- Mende, einer Stadt im Département Lozère. Diese la France gab es nicht nur hübsche Zimmer, sondern Eine alte Mühle an der D996 direkt neben einem Geschäften vor Ort bekommt – wenn man sie denn le (oben). Kehren gibt es wenig bekannte Gegend wollte ich zusammen mit auch leckeres Essen, das zum Abschluss durch den kleinen Bach ist unser Ziel. „Brasserie de la Jonte“ steht findet und nicht ein Sträßlein zu früh abbiegt und bei in den beiden Départe- dem Nachbar-Département Aveyron für einige Tage „Käsewagen“ gekrönt wurde. am Abzweig auf einem etwas verblichenen Schild. einem Brocante, einem Flohmarkt landet, den eine ments Lozère und Avey- ron zuhauf (unten). unter die Räder nehmen. Florac ist nun das Ziel unserer kleinen Gruppe, „Du musst unbedingt durch die Tarn-Schlucht fah- ein kleines Städtchen im südlichen Teil des Départe- ren“, hatte mir der Jeans- und Lederjackenfahrer noch ments. Die Sonne hat es noch nicht geschafft, durch mit auf den Weg gegeben, bevor ich mich wieder in den die dicken Wolken hindurch zu dringen. Die Nässe der Nacht schwebt durch die Luft, lässt die Landschaft aussehen wie in einem Schwarz-Weiß-Film längst ver- gangener Tage. Im Bauernladen von Tour durch das Weltkulturerbe Florac (rechts) gibt es lo- Doch dann, quasi am Ortseingang, werden die Fel- kale Produkte, darunter sen an der weit oberhalb von uns gelegenen Hang- frischen Schafskäse. kante sichtbar. Wir stoppen vor ein Geschäft mit einheimischen Produkten, einem Bauernladen. „Land- wirtschaft war früher sehr wichtig und ist auch heute noch bedeutsam“, erzählt Cordula. Die Deutsche war vor rund 20 Jahren hier hängen geblieben und scheint heute fester Bestandteil des Dorfes zu sein – zumin- dest begrüßt sie jeder. Die Auswahl avon Produkten ist reichlich, Fleisch und Wurst und natürlich Käse, aber auch Kräuter und immer wieder Köstlichkeiten, die irgendwie mit der Fotos: Thomas Krämer; Christophe Marcheux | CC-BY-SA 3.0 (1) Kastanie zu tun haben. „Der Baum begleitet uns von 122 123 FRANKREICH LOZÈRE In der Tat läuft man beim Rundgang durch riesige Revolutionärer Sitzkomfort! Säle mit gewaltigen Tropfsteinen, blickt auf zarte Sin- 4/2016 terröhren und lässt sich vom Farbenspiel verzaubern. Denn Mineralien wie Eisen, aber auch organisches Moto-Skiveez sind die revolutionären Funktionsshorts für Motor- TOURER Material haben dazu geführt, dass die Kalkkristalle in EN unzähligen Farbnuancen der Scheinwerfer erstrahlen. radfahrer. Die wissenschaftlich entwickelten und verschiedenen Sitz- LP A Angenehm kühl war es in der Höhle – zwölf Grad positionen angepassten Polster lindern Druckstellen und verhindern Celsius wie im Jahresmittel. Nun kommen wir in den Motorradklamotten wieder ein wenig ins Schwitzen. Hautirritationen. Bei uns erhältlich als ADVENTURE für Fahrer von Müssen auch am Lenker arbeiten, als es auf kleiner Straße hinuntergeht in die Tarn-Schlucht. Constance Reiseenduros und sportlichen Tourern sowie als TOURER mit einem kann ein wenig Deutsch. Weit besser kennt er sich je- universellen Polster für fast alle Arten von Tourenmotorrädern. Und doch mit Vögeln aus. Vor allem den Großen. Schon bei der Fahrt hinunter in die Jonte-Schlucht natürlich als SPORT für die „Racer“ unter den Reisenden. Detaillierte waren uns die riesig erscheinenden Silhouetten auf- Informationen und Bestellung auf gefallen, die am Himmel über den Felsen kreisten, die Die Causses genann- örtliche Rockband mit J.J. Cales Cocaine beschallt. ohne jeden Flügelschlag die Thermik dieses herrlichen ten Hochebenen der WWW.MOTOSKIVEEZ.DE Cevennen sind UNESCO- Aber auch das war ein Erlebnis… Sommerabends ausnutzen. „Schaut mal durch“, sagt Weltnaturerbe. der Franzose und deutet auf die Spektive, die auf der Grotten und Geier Terrasse des Belvedere des Vautours zwischen Meyru- „Steter Tropfen höhlt den Stein.“ Ein Sprichwort, das eis und Millau aufgebaut sind. Und plötzlich bekom- Jetzt auch als LADY SKIVEEZ man in der Grotte de Dargilan bei Meyrueis endlich men die Silhouetten Gesichter: Geier! NEU: einmal bildlich fassen kann. Ende des 19. Jahrhunderts Es ist eine traurig-schöne Geschichte, die Cons- verfügbar. Mit einem speziell der weib- war sie entdeckt worden, als ein Bauer einem Fuchs tance erzählt. Denn 1940 waren die hier in den Ceven- lichen Anatomie angepasstem Polster folgte und dabei auf ein Loch im Fels oberhalb der nen heimischen majestätischen Vögel verschwunden. in einem funk tionellem Short. Jonte-Schlucht stieß. Der französische Höhlenguru Vom Menschen ausgerottet vor allem mit Giftködern, Martel bezeichnete sie einst als eine der schönsten an denen eigentlich nur Füchse und Wölfe krepieren Höhlen Europas. sollten. Doch Gift ist nicht wählerisch und so veren- Wer ein authentisches Retrobike mit einem mächtigen luftgekühlten Motor, schnörkellosem Design und klassischem Fahrspaß sucht, kommt um die XJR1300 nicht herum. Auch als XJR1300 Racer erhältlich. 124 125 www.yamaha-motor.de FRANKREICH LOZÉRE deten nicht nur die Raubtiere, sondern auch die Gei- er, die die Kadaver restlos verputzen und damit eine 4/2016 wichtige Rolle im Ökosystem spielten. Anfang der 1990er Jahre wurden auf den Felsen der TOURER Jonte-Schlucht die ersten Geier wieder angesiedelt – EN allerdings die bislang hier nicht heimischen Mönchs- LP A geier. Weitere Arten wie der Bartgeier folgten. Der frisst übrigens das, was seine Kollegen übrig lassen: die Knochen. Er hat als einzige dieser vier Geierarten Federn auch am Hals. Im Gegensatz zu ihnen wühlt er nämlich nicht in den verendeten Tiere. Fahrerischer Glanzpunkt Die Sonne steht schon tief, ihre Strahlen reichen nur noch an wenigen Stellen hinunter in die Schlucht, als wir entlang der Tarn nach Sainte Enimie zu unserer Unterkunft fahren. Diese Kilometer lassen die Müdig- keit nach einem langen Tag im Sattel vergessen. Kur- ve reiht sich an Kurve an, aber nie so gemein, dass man die Super Ténéré vorne beim Bremsen in die Knie zwingen müsste. Wir kommen an einen Fluss, Motor und Herz schla- Nur an wenigen Stel- gen im Gleichklang, nur kurz aus dem Takt gebracht, mit warmem Ziegenkäse und Steaks serviert. Erst spät über uns: Geier. Riesige Silhouetten, die sich vom Auf- len führen Brücken über wenn sich wieder einmal ein atemberaubender Blick geht es zurück ins Hotel. wind in die Höhe tragen lassen, kein Flügelschlag ist zu den Fluss (links u. oben). auf skurrile Feldformation, senkrechte Wände, kurze Die Tarn-Schlucht hatten wir am Abend zuvor erkennen – wahre Flugkünstler! Dieser Fischer versteht Tunnel oder beschützende Felsdächer ergeben. Beim etwas müde unter die Räder genommen. Nun hallen Mit dem kleinen Sérac le Château erreichen wir sein Handwerk (unten).
Recommended publications
  • ANNEXE E Secteurs De Recrutement Des Lycées
    ANNEXE E SECTEURS DE RECRUTEMENT DES LYCÉES Zone Lycées publics de secteur géographique 012RDZ Foch RODEZ, Monteil RODEZ 01215RA Foch RODEZ, Monteil RODEZ, Mermoz AURILLAC 01246DVF La Découverte DECAZEVILLE, Savignac- Beauregard VILLEFRANCHE, Champollion FIGEAC 01281MST Jaurès SAINT AFFRIQUE, Vigo MILLAU, Bellevue ALBI 012DCZ15 (élèves du Cantal vers La Découverte) 012DECA La Découverte DECAZEVILLE, Savignac- Beauregard VILLEFRANCHE 012DVR Foch RODEZ, Monteil RODEZ, La Découverte DECAZEVILLE Savignac- Beauregard VILLEFRANCHE 012MILL Jaurès SAINT AFFRIQUE, Vigo MILLAU 012MSTAR Foch RODEZ, Monteil RODEZ, Jaurès SAINT AFFRIQUE, Vigo MILLAU (1) Secteurs hors Aveyron relevant d’un accord de sectorisation pris par le DASEN du département concerné (2) Communes hors Aveyron sectorisées en Aveyron 1 Zone Commune de résidence géographique AGEN D’AVEYRON 012RDZ AGUESSAC 012MILL ALBRES (LES) 012DECA ALMONT LES JUNIES 012DECA ARGENCES EN AUBRAC 01215RA (1) ALRANCE 012RDZ AMBEYRAC 012DECA ANGLARS SAINT FELIX 012DECA ARNAC S/DOURDOU 012MILL ARQUES 012RDZ ARVIEU 012RDZ ASPRIERES 012DECA AUBIN 012DECA AURIAC-LAGAST 012RDZ AUZITS 012DECA AYSSENES 012MILL BALAGUIER D’OLT 012DECA BALAGUIER S/RANCE 012MILL BARAQUEVILLE 012RDZ BAS SEGALA (LE) 012DECA BASTIDE PRADINES 012MILL BASTIDE SOLAGES (LA) 012MSTAR BELCASTEL 012DVR BELMONT S/RANCE 012MILL BERTHOLENE 012RDZ BESSUEJOULS 012RDZ BOISSE-PENCHOT 012DECA BOR ET BAR 012DECA BOUILLAC 012DECA BOURNAZEL 012DECA BOUSSAC 012RDZ BOZOULS 012RDZ BRANDONNET 012DECA BRASC 012MSTAR BROMMAT 01215RA (1) BROQUIES 012MILL
    [Show full text]
  • Cheeses Part 2
    Ref. Ares(2013)3642812 - 05/12/2013 VI/1551/95T Rev. 1 (PMON\EN\0054,wpd\l) Regulation (EEC) No 2081/92 APPLICATION FOR REGISTRATION: Art. 5 ( ) Art. 17 (X) PDO(X) PGI ( ) National application No 1. Responsible department in the Member State: I.N.D.O. - FOOD POLICY DIRECTORATE - FOOD SECRETARIAT OF THE MINISTRY OF AGRICULTURE, FISHERIES AND FOOD Address/ Dulcinea, 4, 28020 Madrid, Spain Tel. 347.19.67 Fax. 534.76.98 2. Applicant group: (a) Name: Consejo Regulador de la D.O. "IDIAZÁBAL" [Designation of Origin Regulating Body] (b) Address: Granja Modelo Arkaute - Apartado 46 - 01192 Arkaute (Álava), Spain (c) Composition: producer/processor ( X ) other ( ) 3. Name of product: "Queso Idiazábaľ [Idiazábal Cheese] 4. Type of product: (see list) Cheese - Class 1.3 5. Specification: (summary of Article 4) (a) Name: (see 3) "Idiazábal" Designation of Origin (b) Description: Full-fat, matured cheese, cured to half-cured; cylindrical with noticeably flat faces; hard rind and compact paste; weight 1-3 kg. (c) Geographical area: The production and processing areas consist of the Autonomous Community of the Basque Country and part of the Autonomous Community of Navarre. (d) Evidence: Milk with the characteristics described in Articles 5 and 6 from farms registered with the Regulating Body and situated in the production area; the raw material,processing and production are carried out in registered factories under Regulating Body control; the product goes on the market certified and guaranteed by the Regulating Body. (e) Method of production: Milk from "Lacha" and "Carranzana" ewes. Coagulation with rennet at a temperature of 28-32 °C; brine or dry salting; matured for at least 60 days.
    [Show full text]
  • Gorgesdes Raspes Et Vallée
    Le guide touristique 2016 Gorges des Raspes et Vallée Découvrir Bouger de la Muse Visiter Déguster Dormir www.tourisme-muse-raspes.com N NE NW 12 1 E 0 30 2 11 N 60 330 20 3 W SE 000 10 90 40 E 300 340 60 320 120 W SW 4 80 270 NE 9 300 150 S NW 100 240 S 5 180 8 210 280 120 6 SE 7 N 260 SW 140 D911 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10111213 240 160 A 220 180 D809 200 Canet-de-Salars E D911 B N St-Léons St-Laurent Micropolis Verrières -de-Lévézou D993 Curan C Salles-CuranW St-Beauzély N E Estalane D809 Aguessac D D902 Bouloc D30 Azinières D993 Le Sahut Rouviaguet D911 Alrance Ronsignac Castelnau- E W D25 Pégayrols La Selve 7A E S 5 Millau Montjaux Aire de Brocuéjouls Ladepeyre Viaduc de Millau Prunhac Coudols Roquetaillade D96 Peyre D809 Villefranche Vabrette F -de-Panat Le Tondut Viala- Creissels du-Tarn Candas O Ayssènes Le Minier Aire des Cazalous D200 Ambias D44 Viaduc de Millau D902 S La Nauc Lestrade NDD Taysses St-Georges- G Bosc de-Luzençon St-Rome-de-Tarn Melvieu St-Victor Réquista Le Truelrn D992 a Thouels T D25 D200 D993 Les A75 Les Costes La méri Axous die nne S H D902 - Gozon Domaine St-Rome- Connac de Nayac Cansac de-Cernon D999 Pinsac D250 Lincou Brousse- Broquiès Roquefort- le-Château D200 Ste-Eulalie I D25 Sur-Souzon Brasc Malben de Cernon St-Izaire D23 D25 D993 Tournemire D33 Coupiac Montclar St-Affrique J D999 Vabres-lʼAbbaye Le Figayrol D902 St-Jean dʼAlcas K Plaisance St-Juéry Le Viala D33 Cornus Lapeyre St-Beaulize L St-Sernin Rebourguil Versols -sur Rance St-Félix de Sorgues D999 St-Pierre Fondamente Montlaur Latour M D54 Pousthomy Monfranc Verrières St-Julien Sylvanès N Camarès Belmont- Ceilhes- sur-Rance et-Rocozels Laval- Cénomes Roquecezière Fayet La Graverie Sommaire 4 5 Guide Encarts légendés Découvrir ......................................................
    [Show full text]
  • Les Points Info Seniors
    Les points info seniors TAS de Millau/Saint Affrique Maison des Solidarités Départementales TAS Villefranche/Decazeville 1 Maison des Solidarités Départementales de St Affrique : 05.65.75.83.00 4 de Villefranche de Rouergue : 05.65.73.39.00 Maison des Solidarités Départementales 2 Maison des Solidarités Départementales de Millau : 05.65.60.95.55 5 de Decazeville : 05.65.75.83.50 TAS du Pays Ruthénois Levézou et Ségala TAS d’Espalion Communauté de Communes Maison des Solidarités Départementales 3 Maison des Solidarités Départementales Aubrac Carladez et Viadène de Rodez : 05.65.76.52.80 d’Espalion6 : 05.65.73.04.00 Adresse postale : 1 Rue du Faubourg - 12210 LAGUIOL 05.65.48.15.04 / 06.33.37.54.08 E [email protected] Comprendre et Agir pour les aînés de Conques Marcillac Lieux d’accueil : ST AMANS des Côts Adresse postale : Communauté de Communes, 11 place de l’église, 12330 MARCILLAC Vallon STE GENEVIEVE/Argence – MUR DE BARREZ 05.65.42.29.33 - [email protected] LAGUIOLE – ST CHELY d’Aubrac Thérondels Lieux d’accueil : Mur-de- MARCILLAC VALLON - ST CYPRIEN/DOURDOU Barrez Communauté de Communes Comtal Lot et Truyère Brommat Lieu d’accueil : 6 rue du Trou Cantoin Taussac 12340 BOZOULS - adresse postale : Centre Social du Plateau 18 bis av. Marcel Lautard -12500 Espalion Argences en Aubrac Lacroix- 0 5.65.48.92.83 [email protected] de Montbazens Barrez 16 chemin du Tournevic Murols St-Symphorien- 12220 MONTBAZENS de-Thénières St- Centre social du Pays d’Olt Hippolyte Cassuéjouls 05.65.80.45.47 / 06.78.66.17.60
    [Show full text]
  • NOS CAMPAGNES, REGARDS CROISÉS Rencontres Culturelles De Territoire
    NOS CAMPAGNES, REGARDS CROISÉS Rencontres culturelles de territoire Octobre // Novembre 2016 CONFÉRENCES - DOCUMENTAIRES EXPOSITION - PERFORMANCES SPECTACLES Grand-Vabre Conques Saint-Christophe Marcillac-Vallon Valady Goutrens Nuces Souyri Agen d’Aveyron Flavin Prades-de-Salars Baraqueville Quins Canet-de-Salars Taurines Arvieu Tayac Salles-Curan Cassagnes-Bégonhès Alrance Durenque Réquista Connac “Nos campagnes, regards croisés” • Le Syndicat mixte du Lévézou est le fruit d’une collaboration entre • Vallon de Cultures à Marcillac-Vallon plusieurs entités de l’Aveyron. • YaQua et Compagnie à Centrès ELLE A ÉTÉ PILOTÉE PAR… GRÂCE AU SOUTIEN DE… • AVEYRON CULTURE - Mission • La Société Cinéode Départementale • Les municipalités d’Agen d’Aveyron, Alrance, Arvieu, Baraqueville, AVEC LE CONCOURS DE… Canet-de-Salars, • Le Centre Européen de Conques Cassagnes-Bégonhès, Centrès, • Le Centre Social et Culturel Connac, Conques-en-Rouergue, du Naucellois Durenque, Goutrens, Marcillac-Vallon, • Ciné Animation à Baraqueville Prades-de-Salars, Quins, Réquista, • Le club des jeunes Souyrinois Saint-Christophe, Saint-Léons, • Le comité des fêtes de St-Christophe Salles-Curan, Salles-la-Source, Valady • Culture et Art en Ségala Réquistanais • Les Communautés de communes • L’Espace Georges Rouquier à Goutrens de Conques-Marcillac, • Les Loco-Motivés à Arvieu du Naucellois, du Réquistanais • Lusine à Marcillac-Valllon • Le Conseil départemental de l’Aveyron • La médiathèque de • La Chambre d’agriculture de l’Aveyron Cassagnes-Bégonhès • La Mutualité sociale agricole • Le Pôle culturel “Le Cantou” à Arvieu • La Volonté paysanne • Le Syndicat d’initiatives de Grand-Vabre Grand-Vabre Conques Saint-Christophe Marcillac-Vallon Valady Goutrens Nuces Souyri Agen d’Aveyron “NOS CAMPAGNES, REGARDS CROISÉS” Flavin Se donner le temps, se laisser émouvoir par des œuvres artistiques, Prades-de-Salars réfléchir ensemble à notre environnement quotidien, celui du monde Baraqueville rural, voilà ce que propose l’action “Nos campagnes, regards croisés”.
    [Show full text]
  • Télécharger La Carte Des Zones De Sismicité Du Département De L'aveyron
    DEPARTEMENTDEPARTEMENT DEDE L'AVEYRONL'AVEYRON ZonesZones dede sismicitésismicité enen applicationapplication desdes articlesarticles RR 563-4563-4 etet RR 125-23125-23 dudu codecode dede l'environnementl'environnement modifiésmodifiés parpar lesles décretsdécrets 2010-12542010-1254 etet 2010-12552010-1255 Direction départementale des Territoires Service Énergie, Déchets et Prévention des Risques Unité Prévention des Risques Thérondels Mur de Barrez Cantoin Brommat Ste Taussac Geneviève Vitrac sur en Argence Lacroix Viadène Barrez Lacalm Graissac Murols La Terrisse St St Symphorien Hippolyte de Thénière Alpuech Cassuéjouls Montézic St Hurpalac Amans Laguiole Campouriez des Cots Soulages Le Fel Bonneval St Santin Entraygues Curières sur Truyère Florentin Montpeyroux St Parthem Grand Sénergues la Capelle Espeyrac Vabre Condom Le Nayrac Livinhac Almon d'Aubrac le Haut Flagnac les Conques Golinhac St Chély Boisse Junies Le Cayrol d'Aubrac Penchot Bouillac Noailhac Campuac Estaing Capdenac Asprières Decazeville St Félix Coubisou de Lunel Gare Viviez St Cyprien Prades Les Albres sur Dourdou Castelnau Causse Sonnac Firmi Pruines Villecomtal Sébrazac d'Aubrac Aubin St Come de Aurelle Verlac Balaguier et Diège Bessuéjouls d'Olt Naussac Cransac Mouret d'Olt Mandailles Galgan Nauviale Foissac Espalion Ambeyrac Peyrusse Valzergues Auzits Muret le Roc St Christophe le Chateau Salles Lugan Lassouts St Pomayrols Saujac Montsales Vallon Marcillac Courbatiers Montbazens Rodelle Ste Geniez Ols Escandolières Vallon Salvagnac Bozouls Eulalie d'Olt et Rhinodes
    [Show full text]
  • Recueil 12 2020
    RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS SPÉCIAL N°12-2020-014 AVEYRON PUBLIÉ LE 18 FÉVRIER 2020 1 Sommaire DDFIP 12-2020-02-14-001 - Arrêté de fermeture exceptionnelle au public Trésorerie de Marcillac. (1 page) Page 3 12-2020-02-17-001 - Arrêté de fermeture exceptionnelle au public Trésorerie de Séverac. (1 page) Page 5 DDT12 12-2020-02-14-004 - Natura 2000Actualisation de la liste des membres du comité de pilotage du site ''Étangs du Ségala'' (FR7300876) (3 pages) Page 7 12-2020-02-14-003 - Natura 2000Actualisation de la liste des membres du comité de pilotage du site ''Vieux arbres de la haute vallée de l'Aveyron et des abords du causse comtal' '(FR7302001) (3 pages) Page 11 12-2020-02-14-002 - Natura 2000 -Actualisation de la liste des membres du comité de pilotage du site : ''Causse Comtal'' (FR7300868) (3 pages) Page 15 Prefecture Aveyron 12-2020-02-10-007 - Annexe à l'arrêté modifié n°12-2019-08-28-001 portant sur la liste des bureaux de vote (14 pages) Page 19 12-2020-02-10-006 - Arrêté modificatif relatif à la liste des bureaux de vote - 3ème modification à l'arrêté n°12-2019-08-28-001 du 28 août 2019 (2 pages) Page 34 12-2020-02-18-001 - Création du syndicat mixte du Combalou (3 pages) Page 37 12-2020-02-18-003 - Modification du périmètre du SIAEP des Rives du Tarn (3 pages) Page 41 12-2020-02-18-002 - Statuts SMCombalou - Annexe de l'arrêté n°12-2020-02-18-001 du 18 février 2020 (12 pages) Page 45 Service Départemental d'Incendie et de Secours 12-2020-01-28-002 - Délégation de signatures - Janvier 2020 (2 pages) Page 58 2 DDFIP 12-2020-02-14-001 Arrêté de fermeture exceptionnelle au public Trésorerie de Marcillac.
    [Show full text]
  • Of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the Protection of Geographical Indications and Designations of Origin for Agricultural Products and Foodstuffs
    C 298/28EN Official Journal of the European Union 11.12.2007 Publication of an amendment application pursuant to Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs (2007/C 298/11) This publication confers the right to object to the application pursuant to Article 7 of Council Regulation (EC) No 510/2006 (1). Statements of objection must reach the Commission within six months from the date of this publication. AMENDMENT APPLICATION COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006 Amendment application pursuant to Article 9 and Article 17(2) ‘ROQUEFORT’ EC No: FR/PDO/117/0131/10.05.2005 PDO ( X ) PGI ( ) Amendments(s) requested 1. Heading(s) in the specification: — Name of product — Description of Product — Geographical area — Proof of origin — Method of production — Link — Labelling — National requirements — Other [to be specified] 2. Type of amendment(s): — Amendment to Single Document or Summary Sheet — Amendment to specification of registered PDO or PGI for which neither the Single Document nor Summary has been published — Amendment to Specification that requires no amendment to the published Single Document (Article 9(3) of Regulation (EC) No 510/2006) — Temporary amendment to Specification resulting from imposition of obligatory sanitary or phyto-sanitary measures by public authorities (Article 9(4) of Regulation (EC) No 510/2006) 3. Amendments: Geographical area: Replace the sentence: ‘Thanks to the efforts made by Roquefort professionals to promote farming and to develop dairy production, the milk used to produce Roquefort today comes predominantly from the area known as the “rayon”, which comprises most of Aveyron and part of the neighbouring departments of Lozère, Gard, Hérault and Tarn.’ with ‘the efforts made by professionals to develop sheep farming have led to a gradual restriction of the area in which milk can be produced.
    [Show full text]
  • Le Requistanais
    Séjourner • Séjourner • Séjourner • Séjourner • Séjourner • Séjourner • Séjourner Randonnées pédestres et V.T.T HOTEL RULLAC ST CIRQ « La Mesnie d’Olivier » REQUISTA REQUISTA Gérard et Domique DAIAN Topoguide en vente Le Refuge de Rouffenac Camping Les Chalets du Tarn** Hôtel Auberge de la Planquette * * Rouffenac - 12120 Rullac St Cirq Montels 12170 La Selve Lincou - 12170 Réquista 3 chambres - 6 personnes + dortoir de 8 à 14 pers. à Route de Rodez - Complexe sportif 2 chambres - 7 personnes 20 emplacements Table d’hôtes sur réservation Tél. : 06 07 35 78 44 l’Office de Tourisme 12170 Réquista E-mail : [email protected] - Site : lamesniedolivier.com Tél. : 05 65 72 34 84 Logis de France - Qualité Tourisme - 2 cheminées Tél. : 05 65 74 28 56 E-mail : [email protected] 17 chambres - 40 personnes E-mail : [email protected] - Site : www.yourgite.com VILLAGES DE VACANCES Site: www.leschaletsdutarn.com Tél. : 05 65 46 60 00 REQUISTA LA SELVE Pays de Roquefort Au pays Fax. : 05 65 46 60 09 Les Chalets du Tarn ST JEAN-DELNOUS anais du Réquist E-mail : [email protected] « A la Maison de Marie-Jo » Lincou - 12170 Réquista Camping en ferme d’accueil du Pouget e Le Royaum Site : www.hotel-planquette-aveyron.com 15 maisons – 90 personnes de la Marie-Jo et Pierre Evelyne et Jean Salvagnac Brebis Tél. : 05 65 72 34 84 CHAMBRES D’HOTES Le Favaldou - 12170 La Selve E-mail : [email protected] Le Pouget - 12170 St Jean-Delnous 4 chambres - 15 personnes Site : www.leschaletsdutarn.com REQUISTA Table d’hôtes sur réservation - Gîtes de France 2 épis 6 emplacements – 4 locations de caravanes Gîtes de France 3 tournesols Roquoquefortefort Maurice Couderc Les meilleures chambres d’hôtes du Routard.
    [Show full text]
  • 12170 Requista
    2 3 LE MOT DU MAIRE DE REQUISTA u 18 au 20 septembre 2020 Réquista accueillera pour la deuxième fois la Dmanche française du championnat du monde d’enduro. Cette commune de 2200 habitants située en région Occitanie, au sud d’ouest du département de l’Aveyron, s’enorgueillit de sa capacité à organiser un tel événement. Tout le mérite en revient à son association « Réquista moto sport » qui, héritière d’un long passé de pratique de sport mécanique sur le territoire, a su avec ses 57 licenciés, non seulement conserver mais également développer l’engouement des Réquistanais pour cette discipline. En 2015 la manche du championnat du monde a eu un vrai et franc succès aux dires des pilotes, des supporters, et des instances nationale et internationale de la discipline qui ont souhaité revenir chez nous cette année Malgré les difficultés liées actuellement à la crise sanitaire et économique l’association et ses partenaires ont eu le courage de relever le défi de l’organisation de cette manifestation Au nom de la municipalité de Réquista et des élus de la Communauté des communes du Réquistanais je remercie les membres de l’association et les 300 bénévoles qui œuvrent pour la réussite de cet événement. Ils savent qu’ils peuvent compter sur le soutien de leurs collectivités Toutes les mesures nécessaires seront prises pour assurer la sécurité sanitaire de la manifestation. Venez nombreux les 18, 19 et 20 septembre 2020 à Réquista ou en plus d’un spectacle de très grande qualité vous pourrez découvrir un territoire qui s’inscrit dans le charme et l’attrait de notre beau département de l’Aveyron.
    [Show full text]
  • Pubblicazione Di Una Domanda Di Modifica a Norma Dell'articolo 6, Paragrafo 2, Del Regolamento (CE) N
    C 298/28IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 11.12.2007 Pubblicazione di una domanda di modifica a norma dell'articolo 6, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 510/2006 del Consiglio, relativo alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denomi- nazioni d'origine dei prodotti agricoli e alimentari (2007/C 298/11) La presente pubblicazione conferisce il diritto di opporsi alla domanda di modifica, a norma dell'articolo 7 del regolamento (CE) n. 510/2006 del Consiglio (1). Le dichiarazioni di opposizione devono pervenire alla Commissione entro sei mesi dalla data della presente pubblicazione. DOMANDA DI MODIFICA REGOLAMENTO (CE) N. 510/2006 DEL CONSIGLIO Domanda di modifica a norma dell'articolo 9 e dell'articolo17, paragrafo 2 «ROQUEFORT» N. CE: FR/PDO/117/0131/10.05.2005 DOP ( X ) IGP ( ) Modifica/Modifiche richieste 1. Voce(i) del disciplinare: — Nome del prodotto — Descrizione del prodotto — Zona geografica — Prova dell'origine — Metodo di ottenimento — Legame — Etichettatura — Condizioni nazionali — Altro [da precisare] 2. Tipo di modifica: — Modifica del documento unico o della scheda riassuntiva — Modifica del disciplinare della DOP o dell'IGP registrata per la quale né il documento unico né la scheda riassuntiva sono stati pubblicati — Modifica del disciplinare che non comporta modifiche del documento unico pubblicato [articolo 9, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 510/2006] — Modifica temporanea del disciplinare risultante dall'imposizione di misure obbligatorie di carattere sanitario o fitosanitario da parte delle
    [Show full text]
  • SUMMARY COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006 on the Protection
    SUMMARY COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs "ROQUEFORT" EC No: FR/PDO/117/0131/10.05.2005 PDO ( X ) PGI ( ) This summary sets out the main elements of the product specification for information purposes. 1. RESPONSIBLE DEPARTMENT IN THE MEMBER STATE Name: Institut National de l’Origine et de la Qualité (INAO) Address: 51, rue d'Anjou – 75008 PARIS Tel: 01 53 89 80 00 Fax: 01 53 89 80 60 E-mail: [email protected] 2. GROUP Name: Confédération Générale des Producteurs de lait de Brebis et des industriels de Roquefort Address: 36 avenue de la république – BP 348 - 12103 Millau cedex Tel: 05 65 59 22 00 Fax: 05 65 59 22 08 E-mail: — Composition: Producers/processors ( X ) Other ( ) 3. TYPE OF PRODUCT Class 1-3 - Cheeses 4. DESCRIPTION OF THE SPECIFICATIONS (Summary of the requirements in accordance with Article 4(2) of Regulation (EC) No 510/2006). 4.1 Name "Roquefort" 4.2 Description Blue-veined cheese made from raw, whole sheep's milk. Cylindrical in shape with a moist rind, 8.5 to 11.5 cm in height and weighing 2.5 to 3 kg. The dry matter content must not be less than 55 g per 100 g of ripened cheese. Before it is pressed, the raw cheese is cultured with spores of Penicillium roqueforti. AGRI-2007-63807-00-00-EN 1 The cheese is smooth and compact, with even blue veins, a very distinctive aroma, slight scent of mould and a fine, robust taste.
    [Show full text]