Û™––ª˘− ˝M¼8g˛Í Ùº'4"Køë
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
8.557275 bk Arámbarri EC 17/4/03 10:47 AM Page 8 Padre Donostia basieren, demonstrieren Arámbarris traditionell mit iberischer Musik assoziiert werden Entwicklung als Komponist. Erkennbar ist der Einfluss (einschließlich Kastagnetten), hat sich der Komponist SPANISH CLASSICS von Fallas Siete canciones populares españolas, nicht strikt an das gehalten, was man in Paris unter obwohl die Behandlung durch Arámbarri deutliche „spanischer Musik“ verstand. Auch hier zeigt sich Unterschiede aufweist. Anstatt diese Lieder in einen wieder seine Vorliebe für das Isolieren von Melodien, differenzierten Stil zu kleiden, lässt er sie – begleitet die er den lyrischeren Instrumenten (den Oboen Jesús von sanften Rhythmen und subtilen, samtenen innerhalb der Bläsergruppe und dem Cello bei den Streichern innerhalb eines begrenzten dynamischen Streichern) anvertraut, wodurch die von der tonadilla Bereichs – für sich selbst sprechen. Im gesamten Zyklus und seguidilla abgeleiteten Motive ihr spezifisches ARÁMBARRI spielt die Harfe eine wichtige Rolle, während die Bläser Lokalkolorit erhalten. Lyrisch gibt sich auch das gegen Ende mit musikalischem Humor behandelt Intermezzo aus der Zarzuela Viento Sur (Südwind) von werden. 1952, der Dramatisierung einer wahrhaftigen Eight Basque Songs Ein Gefühl unterdrückter Emotionen zieht sich Begebenheit aus dem Jahr 1890, als die Wetten auf eine durch die zu Ehren von Manuel de Falla – Ofrenda Regatta der Fischerboote aus Ondárroa und San In Memoriam • Spanish Fantasy (Opfer) – und Juan Carlos de Gortázar – In memoriam – Sebastián den finanziellen Ruin des Dorfes Ondárroa geschriebenen Werke. Ofrenda, an einem einzigen Tag bedeuteten. Es handelt sich hier um ein kurzes Itxaro Mentxaka, Soprano komponiert und bereits am Tag darauf uraufgeführt, episodisches Fragment für kleine Besetzung, in der die Bilbao Symphony Orchestra • Juan José Mena entlehnt seinen Farruca-Rhythmus aus Fallas Dreispitz; wichtigsten Themen der Zarzuela zunächst von den über diesem Rhythmus entfaltet die traurige Stimme des Streichern und Holzbläsern vorgestellt werden, bevor Englischhorns allmählich eine Melodie, die Motive aus sie in der Solo-Oboe und Solo-Violine erscheinen. Auf Fallas Musik aufgreift und entwickelt. In memoriam diese Weise entsteht ein Dialog, dessen verhaltener zitiert den Chor aus Guridis Así cantan los chicos, Ausdruck in einer bedrückenden, dramatischen dessen Text von Gortázar stammt, und das Atmosphäre resultiert. gregorianische Dies irae. Santiago Gorostiza Obwohl es der Fantasía española – Arámbarris Beitrag zum damaligen Pariser Trend zu spanisch Deutsche Fassung: Bernd Delfs gefärbten Stücken – nicht an Klängen mangelt, die 8.557275 8 8.557275 bk Arámbarri EC 17/4/03 10:47 AM Page 2 Jesús Arámbarri (1902-1960) Jesús Arámbarri (1902-1960) Eight Basque Songs • In Memoriam • Spanish Fantasy Acht baskische Lieder • In memoriam • Fantasía española Jesús Arámbarri is a significant figure in the history of ability to give form and colour to any kind of musical Jesús Arámbarri ist eine der bedeutendsten allen namhaften spanischen Orchestern auf und machte twentieth-century Basque music. A romantic, scholarly image, enabled him to create music characterized by its Persönlichkeiten in der Geschichte der baskischen und das Konzertpublikum mit zahlreichen neuen Werken and sensitive musician of extraordinary insight and elegance and restrained Romanticism, with celebratory spanischen Musik des zwanzigsten Jahrhunderts. Er war bekannt. 1953 ernannte ihn Madrids Banda Sinfónica zu finesse, he drew not only on the tradition established by as well as dramatic and sombre resonances in his tribute ein akademisch geschulter, romantisch-gefühlvoller ihrem ständigen Dirigenten. 1960 starb er während Felipe Pedrell, Manuel de Falla and Isaac Albéniz, but pieces. He excelled above all in orchestral writing and Musiker von hoher Intelligenz und großer eines Konzerts mit diesem Orchester im Parque del also on the work of his fellow Basque composers José had a sharp sense of the practicalities of performance, Kultiviertheit, der nicht nur in der von Felipe Pedrell, Retiro in der spanischen Hauptstadt. María Usandizaga, Jesús Guridi and Father José acquired through his long experience of conducting Manuel de Falla und Isaac Albéniz begründeten Arámbarris gründliche akademische Ausbildung, Antonio de Donostia. Although his fame rests primarily other people’s works and composing his own from the Tradition stand, sondern auch in der seiner baskischen sein Gefühl für die Volksmusik seiner baskischen on his work as a conductor, he also composed a series of perspective of the performer-composer relationship. Komponistenkollegen José María Usandizaga, Jésus Heimat und seine Fähigkeit, jeder Art von Musik stylish and expressive pieces, earning him a rightful Short orchestral pieces have a special place in Guridi und Padre Antonio de Donostia. Obwohl er sich Kontur und Farbe zu verleihen, ermöglichten es ihm, place of honour within the ranks of Basque composers. Arámbarri’s production - even his earliest works vor allem als Dirigent einen Namen machte, Stücke von Eleganz und verhaltener Romantik zu Arámbarri was born in Bilbao in 1902 and began demonstrate his predilection for melodic, transparent komponierte er eine Reihe von stilvollen, komponieren – in den Hommage-Werken his musical education there before travelling to Paris, writing which draws its inspiration from existing ausdrucksstarken Werken, die ihm einen Ehrenplatz gekennzeichnet sowohl von feierlichem als auch where he stayed until 1932, to study composition with material, such as the Basque folk-songs which lie unter den spanischen Komponisten sicherten. dramatischem und traurigem Gestus. Er bestach vor Dukas and conducting with Golschmann. He then went behind Gabon-zar sorgiñak (Witches on New Year’s Arámbarri wurde 1902 in Bilbao geboren und allem durch seinen Orchesterstil, dem ein durch on to further conducting studies with Felix Weingartner Eve) and the Four Impromptus. He was known for the begann seine musikalische Ausbildung in seiner jahrelange praktische Erfahrung mit Werken anderer in Basle. Some of his most important works date from way in which he isolated different orchestral timbres: Heimat, bevor er nach Paris ging, wo er bis 1932 blieb; Komponisten geschulter Sinn für aufführungspraktische his student years: the Four Impromptus, the orchestral his motifs almost always pass from one instrument to hier studierte er Komposition bei Dukas und Dirigieren Aspekte zugute kam. prelude Gabon-zar sorgiñak, the String Quartet in D, another within a relatively small ensemble. Exchanges bei Golschmann. Seine dirigentische Ausbildung setzte Kurze Orchesterstücke nehmen einen besonderen the Canto elegíaco for piano written in homage to Juan between different sections then produce very clearly er anschließend bei Felix Weingartner in Basel fort. Platz in Arámbarris Schaffen ein; bereits seine Crisóstomo de Arriaga, and the Eight Basque Songs for defined colour contrasts, with very little blending. Einige seiner wichtigsten Werke entstanden während frühesten Werke zeugen von seiner Vorliebe für einen soprano and orchestra (1932). There is something playful, childlike and joyous in this dieser Studienzeit: die Vier Impromptus, das melodischen, transparenten Stil, der seine Inspiration On his return to Bilbao Arámbarri worked almost search for opposing or contradictory sounds (the Orchesterprélude Gabon-zar sorgiñak, das aus existierendem Material wie z.B. aus den baskischen exclusively as a conductor and only wrote a few more harmonic progressions are controlled with greater Streichquartett D-Dur, der als Hommage an Juan Volksliedern bezieht, nach denen Gabon-zar sorgiñak works, most of which were conceived as tributes to those precision in the more lyrical Impromptus). Crisóstomo Arriaga komponierte Canto elegíaco für (Hexen am Silvesterabend) und die Vier Impromptus who had most influenced his career: Ofrenda (1946) for The Eight Basque Songs, taken from love-songs Klavier sowie die Acht baskischen Lieder für Sopran entstanden. Er war bekannt für die Art und Weise, in der Manuel de Falla, In memoriam (1939) for Juan Carlos de and lullabies collected by Resurrección María de Azcue und Orchester (1932). er verschiedene Orchesterfarben zu isolieren verstand: Gortázar, and Dedicatoria (1949) for Javier Arisqueta. and Padre Donostia, show Arámbarri’s development as Im Anschluss an seine Rückkehr nach Bilbao seine Motive wandern fast immer innerhalb eines His only other compositions are the ballet Aiko-Maiko, a composer. The influence of Falla’s Siete canciones betätigte sich Arámbarri fast ausschließlich als Dirigent relativ kleinen Ensembles von Instrument zu the zarzuela Viento Sur and the orchestral works populares españolas can be discerned, although und schrieb nur noch wenige Werke, von denen die Instrument. Das Wechselspiel zwischen den Fantasía española and Castilla. As well as taking charge Arámbarri’s treatment is very different. Rather than meisten als eine Art Widmung für diejenigen verschiedenen Gruppen produziert sodann klar of the Bilbao Symphony Orchestra, he also appeared as transforming the songs into anything more Persönlichkeiten gedacht waren, die seine Karriere definierte Farbkontraste mit nur wenigen Mischungen. guest conductor with all the major Spanish orchestras, sophisticated, he allows them to speak for themselves, entscheidend beeinflusst hatten: Ofrenda von 1946 für Es liegt gewissermaßen ein Element des Kindlich- introducing audiences to a large