The Golden Verses of Pythagoras -.:: GEOCITIES.Ws
The Golden Verses of Pythagoras Explained and Translated into French and Preceded by a Discourse upon the Essence and From of Poetry Among the Principal Peoples of the Earth By Fabre d’Olivet Done into English by Nayán Louise Redfield Mhdn ¥gan kaˆ gnîqi seautÒn Unſpeakable Preſs 333 Via Nefanda, Lelag, Leng 2007 Les Vers Dorés de Pythagore expliqués &c. &c. first published Paris & Strasbourg, 1813. English translation published New York & London, G.P. Putnam’s Sons, 1917 and printed at the Knickerbocker Press, New York. This work is in the public domain. To the Travellers who have turned their Faces to the Dawn and their Steps toward the Eternal Hills is offered this rich Fruit of Wisdom, that, through it, they may achieve the Understanding of Knowledge. TRANSLATOR’S FOREWORD N this twentieth century, the sacred books of the an- I cients are undoubtedly better understood than they were even by their contemporaries, for their authors, by the greatness of their genius, are as much nearer to us, as they were distant from them. At the close of the eighteenth century, the light which came from the illimitable mind of Fabre d’Olivet shone with solitary splendour and was des- tined to be seen by only a few devoted followers. But history shows that a great inspirer always appears at the beginning of every great epoch, and however small the num- ber of his disciples, these disciples with their pupils form the magnetic chain which, according to Plato, carries his thought out into the world. Fabre d’Olivet, born at Ganges, Bas-Languedoc, Dec.
[Show full text]