Mvaleri Tesid.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mvaleri Tesid.Pdf Indice Introduzione..................................................................................................................p.5 Capitolo I – In equilibrio tra Russia ed Europa.....................................................p. 11 1.1 La deliziosa piemontese...........................................................................p. 13 1.2 Zinaida è qui e tutti sono ai suoi piedi....................................................p. 22 1.3 Vestiva un logoro e miserabile abito nero..............................................p. 39 Capitolo II - Inviamo in tutti gli angoli dell’Europa delle dame e non dei soldati...p. 49 2.1 Tutti parlavano solo della bella Volkonskaja........................................p. 52 2.2 Per me è patria, per te è una terra straniera.........................................p. 69 2.3 All’improvviso ho visto di fronte a me mia moglie...............................p. 82 Capitolo III – Invito all’Accademia .........................................................................p.85 3.1 Il fango di Odessa e i piaceri di Parigi ...................................................p.87 3.2 Nella distratta Mosca................................................................................p.97 3.4 Tutto mi è caro a Roma..........................................................................p.116 Capitolo IV – Fede, speranza, amore.....................................................................p. 133 4.1 La musica non è fatta per i sordi..........................................................p. 133 4.2 La plenipotenziaria................................................................................p. 151 4.3 Anche quaggiù serve brava gente.........................................................p. 162 Appendice Documentaria.......................................................................................p. 170 Bibliografia................................................................................................................p.226 2 Ringraziamenti Alla prof. Ornella Discacciati per avermi guidato, consigliato, corretto, sostenuto e spronato con fiducia, entusiasmo e affetto. Alle dott.sse Maria Giovanna Pontesilli e Clotilde Valeri per aver reso la ricerca bibliografica infinitamente più semplice e accessibile con gentilezza e cordialità fuori dal comune. Al dott. Maurizio Brunacci per avermi aiutato ad orientarmi nell’intricato labirinto degli archivi pontifici e delle collezioni private romane. Alla dott.ssa Bianca Riccio per aver aperto il suo archivio privato e la sua rete di conoscenze ad una dottoranda completamente sconosciuta. Al prof. Giuliano Castellani e alla prof. Giulia Baselica per aver condiviso con me materiali e informazioni preziose. Al dott. Joe Lenkart insostituibile alleato nelle ricerche bibliografiche negli archivi statunitensi e in generale a tutto lo Slavic Reference Service dell’Università dell’Illinois. Alle proff. Tat’jana E. Nikol’skaja e Margarita O. Gorjačeva e alla segreteria del Literaturnyj institut im. A.M. Gor’kogo di Mosca per il prezioso sostegno e il concreto aiuto nell’accesso agli archivi e nelle biblioteche della Federazione Russa. A Maria Antonietta e Masha per essere state una costante e una piacevole sorpresa nel corso di questi tre lunghi anni. Ad Antonella, Antonio, Erica e Gigi per aver partecipato con sincero entusiasmo a ogni fase della ricerca. Ai miei genitori per aver supportato, sopportato, sostenuto e non avermi mai fatto mancare la loro presenza e la loro fiducia in me anche dall’altra parte del mondo. A Enzo perché c’è, sempre. 3 Il viaggio, che grandiosa fonte per un essere pensante! Z.A. Volkonskaja Frammenti dalle memorie di viaggio 4 Introduzione La famiglia Volkonskij appartiene a un ramo tra i più antichi della nobiltà russa. I suoi membri si distinsero per valore, spirito di abnegazione e coraggio sia che fossero al servizio dello zar (Petr Michajlovič o Nikita Grigor’evič ad esempio) o suoi nemici (il decabrista Sergej Grigor’evič). Per quel che riguarda le rappresentanti femminili della famiglia, se si restringe il campo al primo Ottocento, il pensiero corre immediatamente a Marija Nikolaevna Raevskaja, moglie di Sergej Volkonskij. Questa giovane e coraggiosa donna, pochi anni dopo il suo matrimonio e la nascita del suo primogenito vide il marito arrestato per aver preso parte alla rivolta decabrista del 1825 e condannato da Nicola I all’esilio in Siberia. Incapace di rassegnarsi alla separazione e affrontando a testa alta tutte le conseguenze che ne sarebbero seguite (perdita del titolo nobiliare per sé e per i futuri figli che sarebbero nati, divieto assoluto di contatti con la corte e condizioni di vita estremamente difficili), decise di raggiungere suo marito, rimanendogli accanto fino al perdono accordatogli dopo un ventennio di durissima prigionia. Esistette tuttavia anche un’altra principessa Volkonskaja, che divenne celebre in Russia e in Europa per motivi del tutto diversi: si tratta di Zinaida Aleksandrovna Belosel’skaja-Belozerskaja, moglie di Nikita Volkonskij. Il nome di questa donna incantevole e fuori dal comune rimbalza in quasi ogni memoria dei suoi contemporanei sparsi per tutto il continente europeo. Figlia dell’ambasciatore di Caterina II prima a Dresda, poi a Torino, — quel principe Aleksandr Michajlovič Belosel’skij-Belozerskij noto per l’immensa cultura e il talento —, Zinaida fu una figura altrettanto originale. Nata a Dresda e cresciuta a Torino, si trasferì giovanissima a San Pietroburgo, diventando dama di compagnia dell’imperatrice vedova e attirando le attenzioni del giovane zar Alessandro I. Seguitolo nella marcia trionfale in seguito alla vittoria nella guerra patriottica del 1812 lungo il continente, la Volkonskaja partecipò al Congresso di Vienna e a quello di Verona, incantò le corti austriaca, francese, inglese e papale stringendo rapporti stimolanti e profondi con gli uomini più influenti del suo tempo, fossero essi politici, intellettuali o artisti. In Russia fu resa celebre dal suo salotto moscovita sulla via Tverskaja, nel palazzo che attualmente ospita i magazzini Eliseev. A Roma era universalmente nota non solo per la dimora in una delle ville più belle della città, ma soprattutto per il generoso mecenatismo volto a sostenere la colonia degli artisti russi e, successivamente, come fervente cattolica convertita. 5 Le sue frequentazioni spaziano dai luminari dell’università di Mosca quali Ševyrev, Del’vig, Odoevskij e Pogodin, ai grandi poeti dell’epoca: Puškin, Mickiewicz e Belli; non mancano tra le assidue frequentazioni della Volkonskaja artisti del calibro di Thorvaldsen e Walter Scott né alti prelati quali il cardinal Consalvi e il cardinale Mezzofanti o le giovani promesse dell’arte russa come Kipreenskij, Bruni, Sazonov, Ščedrin, Gal’berg, Ton e Glinka. In una parola: chiunque fosse un amante del bello, dell’eleganza, della cultura e chiunque frequentasse il bel mondo di Mosca, Roma, Parigi o Odessa fu almeno una volta suo ospite. Zinaida Volkonskaja fu cantante, compositrice, scrittrice, mecenate, membro delle principali società intellettuali di Russia e Italia, ispiratrice di alcuni dei più bei versi scritti dai maggiori poeti, e amica molto intima dello zar. Intratteneva fitte corrispondenze con intellettuali e funzionari, si distingueva per intelligenza e arguzia e per un innato savoir faire. La sua biografia, per quanto suddivisibile in fasi assai differenti tra loro, è costantemente popolata da figure di primo piano e la vede presente nei luoghi dove si fa la Storia. Zinaida Volkonskaja fu in primo luogo un’instancabile viaggiatrice. Iniziò a viaggiare fin da piccola per seguire il padre da Dresda a Torino, poi il ritorno in Russia, la marcia europea al seguito di Alessandro, l’entrata a Parigi delle truppe russo-prussiane, i festeggiamenti in Inghilterra, i congressi di Vienna e Verona. E ancora il soggiorno in Italia del 1815, quello immediatamente successivo a Parigi, Odessa, Mosca e di nuovo l’Italia e Roma. Anche quando si stabilì a Mosca con il suo salotto, il soggiorno durò solo quattro anni, trascorsi i quali si rimise in cammino verso Roma, questa volta per risiedervi definitivamente (o quasi). Dei primi quarant’anni della sua vita la principessa ne trascorse circa quindici in viaggio. Zinaida Volkonskaja è stata celebrata dai suoi contemporanei, ricordata nelle loro memorie e ha sollevato la curiosità degli studiosi contemporanei: esistono almeno cinque biografie della principessa ciascuna delle quali si caratterizza per l’approfondimento di un tratto peculiare o lo studio di un particolare periodo della sua vita. La biografia pubblicata da N.A. Belozerskaja su «Istoričeskij vestnik» così come il libro Pilgrim princess di Maria Fairweather offrono i resoconti più completi della vita della Volkonskaja. 6 - Belozerskaja offre un ampio resoconto della produzione letteraria della principessa, riportando le opinioni dei suoi contemporanei su di lei e il suo talento, tuttavia tralascia alcune importanti informazioni sui suoi salotti di Odessa, Parigi e Roma e la sua biografia non è scevra da imprecisioni circa alcuni eventi significativi (ad esempio colloca la morte di Nikita a Roma, mentre sappiamo che avvenne ad Assisi); - Fairweather è colei che più dettagliatamente illustra i numerosi avvenimenti della vita della principessa, tracciandone un profilo completo sotto tutti i punti di vista: letterario, psicologico, storico e intellettuale. Ciò che però sembra mancare nella sua opera è un collegamento tra le diverse fasi della vita della Volkonskaja.
Recommended publications
  • Refining Russia : Advice Literature, Polite Culture, and Gender from Catherine to Yeltsin
    d:/1kelly/pre.3d ± 15/5/1 ± 14:28 ± disk/sh REFINING RUSSIA d:/1kelly/pre.3d ± 15/5/1 ± 14:28 ± disk/sh d:/1kelly/pre.3d ± 15/5/1 ± 14:28 ± disk/sh REFINING RUSSIA Advice Literature, Polite Culture, and Gender from Catherine to Yeltsin CATRIONA KELLY 1 d:/1kelly/pre.3d ± 15/5/1 ± 14:28 ± disk/sh 3 Great Clarendon Street, Oxford ox2 6dp Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University's objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide in Oxford New York Athens Auckland Bangkok Bogota Buenos Aires Cape Town Chennai Dar es Salaam Delhi Florence Hong Kong Istanbul Karachi Kolkata Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Mumbai Nairobi Paris SaÄo Paulo Shanghai Singapore Taipei Tokyo Toronto Warsaw with associated companies in Berlin Ibadan Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and in certain other countries Published in the United States by Oxford University Press Inc., New York # Catriona Kelly 2001 The moral rights of the author have been asserted Database right Oxford University Press (maker) First published 2001 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted by law, or under terms agreed with the appropriate reprographics rights organizations. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights
    [Show full text]
  • Valkov Nikolay 2010 These.Pdf.Pdf
    Université de Montréal Three Essays on Metamorphoses of Social Capital and Associational Culture in Eastern Europe par Nikolay Valkov Département de science politique Faculté des arts et des sciences Thèse présentée à la Faculté des études supérieures en vue de l’obtention du grade de Philosophiae Doctor (Ph.D.) en science politique avril, 2010 © Nikolay Valkov, 2010 Université de Montréal Faculté des études supérieures Cette thèse intitulée: Three Essays on Metamorphoses of Social Capital and Associational Culture in Eastern Europe présentée par: Nikolay Valkov a été évaluée par un jury composé des personnes suivantes: Charles Blattberg président-rapporteur Luc Duhamel directeur de recherche Magdalena Dembinska membre du jury Maria Popova examinateur externe François Bowen représentant du doyen de la FES Table of Contents Résumé…………….………………………………………………...….……….i Summary………………………………...……………………………………..iii List of Tables………...………..……………...………..………………………..v List of Figures…………………………………………………………………vii List of Abbreviations…………………………………………………………viii Introduction…………………..…………………………………………………1 Chapter 1. Membership in Voluntary Organizations and Democratic Performance: European Post-Communist Countries in Comparative Perspective………………...…………………………………….20 1.1. Introduction………………………………………………….……21 1.2. The Challenge of the Post-Communist Paradox………………….23 1.3. Are European Post-Communist Countries the Only “Bad Performers“ in Terms of Associational Life?..................................31 1.4. Do Democracy and Civil Society Always Go Hand in Hand? Correlations between the Index of Associationalism and the Index of Freedom……………………………………..…………..………41 1.5. Is the Civic Volunteer Always a Political Activist? Correlations between the Index of Associationalism and the Index of Electoral Participation………………………………………….…...………44 1.6. Conclusion……………………………………………………...…46 1.7. Appendix………………………………………………………….48 Chapter 2. Associational Culture in pre-Communist Bulgaria: Considerations for Civil Society and Social Capital………………………..…58 2.1.
    [Show full text]
  • Cultural Remix: Polish Hip-Hop and the Sampling of Heritage by Alena
    Cultural Remix: Polish Hip-Hop and the Sampling of Heritage by Alena Gray Aniskiewicz A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Slavic Languages and Literatures) in the University of Michigan 2019 Doctoral Committee: Associate Professor Benjamin Paloff, Chair Associate Professor Herbert J. Eagle Professor Charles Hiroshi Garrett Visiting Assistant Professor Jodi C. Greig, University of Wisconsin-Madison Alena Gray Aniskiewicz [email protected] ORCID iD: 0000-0002-1922-291X © Alena Gray Aniskiewicz 2019 To my parents, for everything. (Except hip-hop. For that, thank you, DH.) ii Acknowledgements To Herb Eagle, whose comments and support over the years have been invaluable. To Jodi Greig, whose reputation preceded her, but didn’t do her justice as a friend or scholar. To Charles Hiroshi Garrett, who was my introduction to musicology fourteen years ago and has been a generous reader and advisor ever since. And to Benjamin Paloff, who gave me the space to figure out what I wanted and then was there to help me figure out how to get it. I couldn’t have asked for a better committee. To my peers, who became friends along the way. To my friends, who indulged all the Poland talk. To Culture.pl, who gave me a community in Warsaw and kept Poland fun. To the Department of Slavic Languages and Literatures, the Copernicus Program in Polish Studies, the Rackham Graduate School, and the Sweetland Writing Center, whose generous funding made this dissertation possible. I’m thankful to have had you all in my corner.
    [Show full text]
  • Marquette University Slavic Institute Paper NO. 12
    Marquette University e-Publications@Marquette Marquette University Press Publications 1961 Marquette University Slavic Institute Paper NO. 12 John F. Pauls Follow this and additional works at: https://epublications.marquette.edu/mupress-book y ' )• TI:IE SLAVIC INSTITUTE OF MARQUETTE, lJNIVEJlSITY ' '1 ~ . The Slavic Institute waa establislied at Marquette University in 1949: ' ( , / I ' " J. to' foster the stu<{y. of the hjstozr; culture, apd ~ivilizatiqri of the ~laviti nations, through the- orga,nization of cov~s.~esear~ SJIIlPOS~Ums, seminars, public conferences, and publications. · '· , i! I ,< ~ ) - 2. to develop, an appreciation of and weserve the \CUitural he,ritag_e of mo.re, ,, , _ th~ 14' fuillfoo American citizen'-s of Slavic descent~ the spirit of the funda­ piental Muality ef all Slavic ,q&~()PS~ ~ ' • f ', ' ' , 3.' to str"°gthen ~etic~m-~vi; cu1tural .~.ti~$ _tli~ou~ ori~nal cott!rili:u.-· • tiona to ~rican ~olahlhip. ' r ~ ' f \' 'rHE ~j~ INSTITUTE OF"MARQUE~ UNIYERSITY "·~ 1· , ' ' ' ,''( /\ ,, I , /, ~ t,;,se,ph. P. Donnelly, S.J. ',Jlrother-u,o v; Ryan, C.S.V. Rev. Edward Finn, S.J~ ,_fflrecjor, ~inuing Education Professor David D. braves 1 . l « ~ \ ~ \ \ ~ , Prefessor Roman Gawk-0eki Honorable Charles I. Wesley,.Sr. Brof~o;:-Bela I'Covrik , Hom,rary ,Chairman , ' Colonel Edward K~«hiet Professor Theodore ~arlnttg *Professor Romllit Svtal-Siocki Mr. Francis Piszczaka · 1 T :Qirec&OI' c ' Professor He~bert Rice -· Professo~ Christopher Spalatin •Professor Alfred J. &kolnieki' Professor Cyril Smith Secretuy Prof~r Joseph
    [Show full text]
  • Ils S'exerçaient En Même Temps À Écrire
    ROSA CAFIERO «ILS S’EXERÇAIENT EN MÊME TEMPS À ÉCRIRE LA MUSIQUE, EN COPIANT LEURS LEÇONS, OU CELLES DES AUTRES». EDITORI E TIPOGRAFI, PROFESSIONISTI E DILETTANTI DI MUSICA, CANTANTI E COMPOSITORI ITALIANI A PARIGI (-) ABSTRACT Agli inizi del XIX secolo Parigi accoglie un gran numero di musicisti italiani (in preva- lenza esuli per motivi politici). Il saggio mette a fuoco l’attività dell’editore Raffaele Carli, nel cui entourage gravitano dilettanti e professionisti, copisti, armonizzatori, traduttori, compositori, professori di canto e di composizione. Fra questi Emanuele Imbimbo (cu- ratore della prima edizione dei Partimenti di Fedele Fenaroli), Federico Massimino, Gi- rolamo Crescentini, Gioachino Rossini, Ferdinando Paër, Luigi Cherubini, Ferdinando Carulli, Michele Carafa, Giuseppe Catrufo, Giuseppe Cajani, Valentino Fioravanti, An- tonio Pacini, Felice Blangini e altri. Il saggio ricostruisce alcuni aspetti della vita musicale nella capitale francese attraverso documenti e articoli apparsi sulla stampa periodica. PAROLE CHIAVE Raffaele Carli, editoria musicale, Parigi, partimento, Emanuele Imbimbo SUMMARY At the beginning of the th century Paris welcomes a great number of Italian musicians (in most cases exiles for political reasons). The paper focuses on Raffaele Carli’s publish- ing firm: in his entourage we find amateur and professional musicians, copyists, harmo- nizers, translators, composers, teachers of singing and composition. Among them Ema- nuele Imbimbo (editor of Fedele Fenaroli’s Partimenti first edition), Federico Massi- mino, Girolamo Crescentini, Gioachino Rossini, Ferdinando Paër, Luigi Cherubini, Fer- dinando Carulli, Michele Carafa, Giuseppe Catrufo, Giuseppe Cajani, Valentino Fiora- vanti, Antonio Pacini, Felice Blangini and others. The paper traces some aspects of musi- cal life in the French capital through documents and journal articles.
    [Show full text]
  • The Old Gets Older, and the New Grows Russian Proverb
    STRATEGIES FOR BUSINESS IN MOSCOW The old gets older, and the new grows Russian proverb A PROPOS It’s difficult to find a city in the world that’s developing as In other words, we don’t know what would have hap- quickly as Moscow right now. It seems that it’s changing for pened to Khrushchyovkas in the future had the brave and the better every 24 hours. Every day there is something new grandiose renovation program not been approved last year. in the Russian capital: a new metro station opens, a new Just think: after it’s complete, people who currently live in road is being built, a new cafe or concert hall… It’s almost 350,000 apartments will be relocated to new, comfortable, like no change comes as a surprise anymore. At least that’s environmentally friendly housing. what everybody thought until last summer — until Sergey But this program will entail more than just the construction Sobyanin approved the renovation program on August 1, of new homes. It will also create an appealing, high-quality 2017. According to the program, over 5,000 residential urban environment in the renovated districts. buildings will be demolished within the next fifteen years. This number is shocking, considering that in most countries The scope of the renovation program is so broad that it will demolishing just one building would be a problem. require investments that, according to various estimates, may amount to $50 billion. It’s not a small sum of money. The project concerns old residential buildings — the Can foreign investors invest in this program? This question is so-called “Khrushchyovkas.” The buildings got this name worth asking.
    [Show full text]
  • SLAVICA L[R Cnllbmkii [P
    SLAVICA l[R cnllBMKII [P SLAVICA TER 21 SLAVICA TERGESTINA European Slavic Studies Journal VOLUME 21 (2018/II) Arts and Revolution SLAVICA TERGESTINA European Slavic Studies Journal ISSN 1592-0291 (print) & 2283-5482 (online) WEB www.slavica-ter.org EMAIL [email protected] PUBLISHED BY Università degli Studi di Trieste Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione Universität Konstanz Fachbereich Literaturwissenschaft Univerza v Ljubljani Filozofska fakulteta, Oddelek za slavistiko EDITORIAL BOARD Roman Bobryk (Siedlce University of Natural Sciences and Humanities) Margherita De Michiel (University of Trieste) Tomáš Glanc (University of Zurich) Vladimir Feshchenko (Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences) Kornelija Ičin (University of Belgrade) Miha Javornik (University of Ljubljana) Jurij Murašov (University of Konstanz) Blaž Podlesnik (University of Ljubljana, technical editor) Ivan Verč (University of Trieste) EDITORIAL Antonella D’Amelia (University of Salerno) ADVISORY BOARD Patrizia Deotto (University of Trieste) Nikolaj Jež (University of Ljubljana) Alenka Koron (Institute of Slovenian Literature and Literary Studies) Đurđa Strsoglavec (University of Ljubljana) Tomo Virk (University of Ljubljana) DESIGN & LAYOUT Aljaž Vesel & Anja Delbello / AA Copyright by Authors Contents 8 “In-traduzione” (E.A. Evtušenko, I Mozart della rivoluzione, 1962) “IntrAduction” (Y. Yevtushenko, Mozarts of the Revolution, 1962) ❦ Margherita De Michiel arts anD revolution 18 Intervallo (Promežutok,
    [Show full text]