Literary Forms of Argument in Early China
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Unaccusative Constructions in Archaic Chinese and Their Historical Development
International Journal of Knowledge www.ijklp.org and Language Processing KLP International ⓒ2016 ISSN 2191-2734 Volume 7, Number 2, 2016 pp.32–-56 The Unaccusative constructions in Archaic Chinese and their historical development Mengbin Liu School of Foreign Languages Sun Yat-sen University 510000, Guangzhou, China [email protected] Selected Paper from Chinese Lexical Semantic Workshop ABSTRACT. The Unaccusative Hypothesis Perlmutter [1] has been widely applied to Mandarin Chinese studies, whereas the studies from historical and formal syntax perspective under this framework are rare. Therefore, this paper first investigate whether the Unaccusative Hypothesis can be applied to Archaic Chinese and then conduct syntactic analysis on the “NPtheme+Vunaccu” construction as well as the formation of “NP1exp+Vunaccu+NP2” construction. The results show that the Unaccusative Hypothesis can be applied to Archaic Chinese. The “NPtheme+Vunaccu” construction may look like object-preposing constructions and topic constructions, but it is better analyze it as a construction in which the NPtheme standing in the subject position. What is more, I argue that the “NP1exp+Vunaccu+NP2” construction comes from a morphological or lexical causative construction and has a competitive relationship with the causative constructions in the process of the historical development of Chinese. The “Vunaccu+NPtheme” constructions are actually two-place unaccusative sentences with omitted causer or experiencer. Only the “NPtheme+Vunaccu” construction is the real one-place unaccusative construction in which the NPtheme generates in the object position in deep structure and moves to the subject position in surface structure for case requirement. Keywords: Unaccusative Hypothesis, Archaic Chinese, Syntax, Historical development 1. -
Download Article
Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 275 2nd International Conference on Education Innovation and Social Science (ICEISS 2018) Analysis of the Children's Picture Book as the Carrier to Inherit the Spirit of Yimeng —Taking the Phoenix Bird Worship in Dongyi Culture as an Example Xu Ping Zaozhuang Institute Abstract—The Yimeng spirit is a cultural and spiritual trait open and compatible theoretical characteristics and powerful formed by the fusion of Chinese traditional culture, practical functions [1]. revolutionary culture and socialist culture. In contemporary society that practices the core values of socialism, it is necessary On December 12, 1989, Li Xiangdong published an article to strive to inherit and develop the spirit of Yimeng and enhance entitled "Playing the Advantages of the Old District and cultural self-confidence. This paper takes children's picture Promoting the Spirit of the Yimeng" in the "Linyi People's books as a carrier to inherit the spirit of Yimeng, takes the Daily". This is the first proposal of the concept of "Yimeng worship of phoenix birds in Dongyi culture as an example, and Spirit". On February 2, 1990, when Comrade Jiang Chunyun points out that the creation of children's picture books is a visited the Yimeng area, he summarized the spirit of Yimeng reflection of the integration of Chinese excellent traditional as the core idea of "Love the Party, Love the Army, culture into the education. This is extremely important for Entrepreneur, Entrepreneurship, Selfless Dedication". In June children's ideological quality, aesthetic experience and national 1990, Chen Jianguang published a research paper entitled feelings. -
Contents Transcriptions Romanization Zen 1 Chinese Chán Sanskrit Name 1.1 Periodisation Sanskrit Dhyāna 1.2 Origins and Taoist Influences (C
7/11/2014 Zen - Wikipedia, the free encyclopedia Zen From Wikipedia, the free encyclopedia Zen is a school of Mahayana Buddhism[note 1] that Zen developed in China during the 6th century as Chán. From China, Zen spread south to Vietnam, northeast to Korea and Chinese name east to Japan.[2] Simplified Chinese 禅 Traditional Chinese 禪 The word Zen is derived from the Japanese pronunciation of the Middle Chinese word 禪 (dʑjen) (pinyin: Chán), which in Transcriptions turn is derived from the Sanskrit word dhyāna,[3] which can Mandarin be approximately translated as "absorption" or "meditative Hanyu Pinyin Chán state".[4] Cantonese Zen emphasizes insight into Buddha-nature and the personal Jyutping Sim4 expression of this insight in daily life, especially for the benefit Middle Chinese [5][6] of others. As such, it de-emphasizes mere knowledge of Middle Chinese dʑjen sutras and doctrine[7][8] and favors direct understanding Vietnamese name through zazen and interaction with an accomplished Vietnamese Thiền teacher.[9] Korean name The teachings of Zen include various sources of Mahāyāna Hangul 선 thought, especially Yogācāra, the Tathāgatagarbha Sutras and Huayan, with their emphasis on Buddha-nature, totality, Hanja 禪 and the Bodhisattva-ideal.[10][11] The Prajñāpāramitā Transcriptions literature[12] and, to a lesser extent, Madhyamaka have also Revised Romanization Seon been influential. Japanese name Kanji 禅 Contents Transcriptions Romanization Zen 1 Chinese Chán Sanskrit name 1.1 Periodisation Sanskrit dhyāna 1.2 Origins and Taoist influences (c. 200- 500) 1.3 Legendary or Proto-Chán - Six Patriarchs (c. 500-600) 1.4 Early Chán - Tang Dynasty (c. -
A Record of Collected Proofs of the Efficacy of the Diamond Sutra: Jin’Gang Bore Jing Jiyan Ji 金剛般若 經集驗記 Composed by Meng Xianzhong 孟獻忠, Adjutant of Zizhou 梓州司馬
_full_alt_author_running_head (neem stramien B2 voor dit chapter en nul 0 in hierna): Jin’gang bore jing jiyan ji _full_articletitle_deel (kopregel rechts, vul hierna in): Collected Proofs of the Efficacy of the Diamond Sutra _full_article_language: en indien anders: engelse articletitle: 0 Collected Proofs of the Efficacy of the Diamond Sutra 297 A Record of Collected Proofs of the Efficacy of the Diamond Sutra: Jin’gang bore jing jiyan ji 金剛般若 經集驗記 Composed by Meng Xianzhong 孟獻忠, Adjutant of Zizhou 梓州司馬 Roll One (with Preface) Prajñāis the mother of the wisdom of all Buddhas and the quintessence of the consummate path. Being the wellspring of the Dharma ocean, it is in fact the actual secret storehouse of the Tathāgata. When words are spoken, the path is severed; when the mind functions, the abode is destroyed.1 Being beyond name and appearance, as well as the elements and fields of cognitive experience, it is said to cognize and yet not grasp. It is free from seeing, hearing, feeling, and knowing. When discriminative consciousness expresses it, it becomes more distant. Without practice, there is no benefit; one thus perfects its merit. Without abiding, there is no defilement; one thus attains its wisdom. For those who in- vestigate its wonders, [wherever] they practice are places of the [Buddhist] path; for those who comprehend its principles, their undertakings are Bud- dhist practice. It extends to the twelve classics2 and the eighty-four thousand teachings,3 and equals the competing brilliance of the sun, moon, and 1 These verses come from roll 54 of the Dazhidu lun 大智度論 (Sk. -
APA NEWSLETTER on Asian and Asian-American Philosophers and Philosophies
NEWSLETTER | The American Philosophical Association Asian and Asian-American Philosophers and Philosophies SPRING 2020 VOLUME 19 | NUMBER 2 FROM THE GUEST EDITOR Ben Hammer The Timeliness of Translating Chinese Philosophy: An Introduction to the APA Newsletter Special Issue on Translating Chinese Philosophy ARTICLES Roger T. Ames Preparing a New Sourcebook in Classical Confucian Philosophy Tian Chenshan The Impossibility of Literal Translation of Chinese Philosophical Texts into English Dimitra Amarantidou, Daniel Sarafinas, and Paul J. D’Ambrosio Translating Today’s Chinese Masters Edward L. Shaughnessy Three Thoughts on Translating Classical Chinese Philosophical Texts Carl Gene Fordham Introducing Premodern Text Translation: A New Field at the Crossroads of Sinology and Translation Studies SUBMISSION GUIDELINES AND INFORMATION VOLUME 19 | NUMBER 2 SPRING 2020 © 2020 BY THE AMERICAN PHILOSOPHICAL ASSOCIATION ISSN 2155-9708 APA NEWSLETTER ON Asian and Asian-American Philosophers and Philosophies BEN HAMMER, GUEST EDITOR VOLUME 19 | NUMBER 2 | SPRING 2020 Since most of us reading this newsletter have at least a FROM THE GUEST EDITOR vague idea of what Western philosophy is, we must understand that to then learn Chinese philosophy is truly The Timeliness of Translating Chinese to reinvent the wheel. It is necessary to start from the most basic notions of what philosophy is to be able to understand Philosophy: An Introduction to the APA what Chinese philosophy is. Newsletter Special Issue on Translating In the West, religion is religion and philosophy is Chinese Philosophy philosophy. In China, this line does not exist. For China and its close East Asian neighbors, Confucianism has guided Ben Hammer the social and spiritual lives of people for thousands of EDITOR, JOURNAL OF CHINESE HUMANITIES years in the same way the Judeo-Christian tradition has [email protected] guided people in the West. -
Edinburgh Research Explorer
Edinburgh Research Explorer Long live the king! Citation for published version: Gentz, J 2015, Long live the king! The ideology of power between ritual and morality in the Gongyang Zhuan. in Y Pines, P Goldin & M Kern (eds), Ideology of Power and Power of Ideology in Early China. Brill, Leiden, pp. 69-117. <http://www.brill.com/products/book/ideology-power-and-power-ideology-early-china> Link: Link to publication record in Edinburgh Research Explorer Document Version: Peer reviewed version Published In: Ideology of Power and Power of Ideology in Early China General rights Copyright for the publications made accessible via the Edinburgh Research Explorer is retained by the author(s) and / or other copyright owners and it is a condition of accessing these publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. Take down policy The University of Edinburgh has made every reasonable effort to ensure that Edinburgh Research Explorer content complies with UK legislation. If you believe that the public display of this file breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 30. Sep. 2021 Chapter 3 Long Live the King! The Ideology of Power between Ritual and Morality in the Gongyang zhuan 公羊傳1 Joachim Gentz C'est à l'idéologie, à cette ténébreuse métaphysique qui, en recherchant avec subtilité les causes premières, veut sur ces bases fonder la législation des peuples, au lieu d'approprier les lois à la connaissance du cœur humain et aux leçons de l'histoire, qu'il faut attribuer tous les malheurs. -
Downloaded 4.0 License
Return to an Inner Utopia 119 Chapter 4 Return to an Inner Utopia In what was to become a celebrated act in Chinese literary history, Su Shi be- gan systematically composing “matching Tao” (he Tao 和陶) poems in the spring of 1095, during his period of exile in Huizhou. This project of 109 poems was completed when he was further exiled to Danzhou. It was issued in four fascicles, shortly after his return to the mainland in 1100.1 Inspired by and fol- lowing the rhyming patterns of the poetry of Tao Qian, these poems contrib- uted to the making (and remaking) of the images of both poets, as well as a return to simplicity in Chinese lyrical aesthetics.2 Thus far, scholarship has focused on the significance of Su Shi’s agency in Tao Qian’s canonisation. His image was transformed through Su’s criticism and emulation: Tao came to be viewed as a spontaneous Man of the Way and not just an eccentric medieval recluse and hearty drinker.3 In other words, Tao Qian’s ‘spontaneity’ was only created retrospectively in lament over its loss. The unattainability of the ideal is part and parcel of its worth. In this chapter, I will further examine what Su Shi’s practice meant for Su Shi himself. I argue that Su Shi’s active transformation of and identification with Tao Qian’s image were driven by the purpose of overcoming the tyranny of despair, deprivation and mortality. The apparent serenity of the “matching Tao” poems was therefore fundamentally paradoxical, a result of self-persua- sion. -
Discourses and Practices of Confucian Friendship in 16Th-Century Korea Isabelle Sancho
Discourses and Practices of Confucian Friendship in 16th-Century Korea Isabelle Sancho To cite this version: Isabelle Sancho. Discourses and Practices of Confucian Friendship in 16th-Century Korea. Licence. European Program for the Exchange of Lecturers (EPEL)- The Association for Korean Studies in Europe, Bucharest, Romania. 2014. hal-02905241 HAL Id: hal-02905241 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02905241 Submitted on 24 Jul 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Friday May 30, 2014 University of Bucharest - EPEL talk Isabelle SANCHO CNRS-EHESS Paris “Discourses and Practices of Confucian Friendship in 16th-Century Korea” The original Confucian school might be described as starting with a group of disciples and friends gathering together around the central figure of a master: Confucius, Master Kong. The man Confucius, as he has been staged in the text of the Analects, is always surrounded by a few key figures with distinct personalities, social backgrounds, and trajectories: the practical and straight-talker Zilu with military training, the gifted and politically skilled Zigong coming from a wealthy family, the youngest and favorite disciple Yan Hui from humble origins whose premature death left the Master inconsolable, Zengzi keen on transmitting the supposed true teachings of Confucius and to whom is attributed the Book of Filial Piety, etc. -
The Zuo Zhuan Revisited*
《中國文化研究所學報》 Journal of Chinese Studies No. 49 - 2009 REVIEW ARTICLE Rethinking the Origins of Chinese Historiography: The Zuo Zhuan Revisited* Yuri Pines The Hebrew University of Jerusalem The Readability of the Past in Early Chinese Historiography. By Wai-yee Li. Cam- bridge, MA and London, England: Harvard University Asia Center, 2007. Pp. xxii + 449. $49.50/£36.95. The Readability of the Past in Early Chinese Historiography is a most welcome addition to the growing number of Western-language studies on the Zuo zhuan 左傳. Wai-yee Li’s eloquent book is the fruit of impeccable scholarship. It puts forward an abundance of insightful and highly original analyses and fully demonstrates the advantages of the skilful application of literary techniques to early Chinese historiography. This work is sure to become an indispensable tool for any scholar interested in the Zuo zhuan or early Chinese historiography in general. Furthermore, many of Li’s observations are likely to encourage further in-depth research on this foundational text. To illustrate the importance of The Readability of the Past, it is worth high- lighting its position vis-à-vis prior Western-language studies on the Zuo zhuan. Oddly enough, despite its standing as the largest pre-imperial text, despite its canonical status, and despite its position as a fountainhead of Chinese historiography—the Zuo zhuan was virtually neglected by mainstream Occidental Sinology throughout the twentieth century. Notwithstanding the pioneering (and highly controversial) study of Bernhard Karlgren, “On the Authenticity and Nature of the Tso Chuan,” which was published back in 1928, the Zuo zhuan rarely stood at the focus of scholarly endeavour.1 The only Western-language publication dedicated entirely to * This review article was prepared with the support by the Israel Science Foundation (grant No. -
A Brief History of Chinese Poetry: Classical to Contemporary
A BRIEF HISTORY OF CHINESE POETRY: CLASSICAL TO CONTEMPORARY Title: A Brief History of Chinese Poetry: Classical to Contemporary Author: Phil Smith School: PS 41M Subject Area: Art/Poetry Grade Level: 6-8 Time Two 50-minute perioDs Required: Standards: Standard 1: Students will read, write, listen, and speak for information and understanding. As listeners anD readers, stuDents will collect Data, facts, anD iDeas; Discover relationships, concepts, anD generalizations; anD use knowleDge generateD from oral, written, anD electronically proDuceD texts. As speakers anD writers, they will use oral anD written language to acquire, interpret, apply, anD transmit information. Standard 2: Students will read, write, listen, and speak for literary response and expression. StuDents will read anD listen to oral, written, anD electronically proDuceD texts anD performances, relate texts anD performances to their own lives, anD Develop an unDerstanDing of the Diverse social, historical, anD cultural Dimensions the texts anD performances represent. As speakers anD writers, stuDents will use oral anD written language for self- expression anD artistic creation. (Source: http://www.p12.nyseD.gov/ciai/ela/elastanDarDs/elamap.html) Keywords / “Five Classics”: “Since the Han Dynasty (206 BCE-220BCE) the “Five Classics” Vocabulary: refer to a Divination manual, the Classic of Changes; the olDest anthology of poems, the Classic of Poetry; a collection of speeches anD Decrees, the Classic of Documents; a historical chronicle, the Springs and Autumns; anD three hanDbooks of rulers anD behavior nameD together as the Ritual.” Literati: “The northern state of Qin establisheD China’s first unifieD Dynasty (221-207 BCE) (The English worD “China” comes from Qin.) One key to Qin’s success was its Development of a bureaucracy of able scholars granteD official positions anD forgeD a bonD between written culture anD politics that woulD last until the late 20th century. -
The Book of Changes As a Mirror of the Mind: the Evolution of the Zhouyi in China and Beyond1
i i i i The Book of Changes as a Mirror of the Mind: The Evolution of the Zhouyi in China and Beyond1 Richard J. Smith (司馬富) George and Nancy Rupp Professor of Humanities and Professor of History Rice University April 10-12, 2009 Paper for the Fourth International Conference of Analytical Psychology and Chinese Culture, Fudan University, Shang- hai, PRC. 1 Portions of this paper have been drawn from Richard J. Smith, Fathom- ing the Cosmos and Ordering the World: The Yijing (I-Ching, or Classic of Changes) and Its Evolution in China (Charlottesville: University of Virginia Press, 2008) The rest of it is based on my ongoing work on a companion volume, tentatively Eternal Writ: The Globalization of the Yijing (I Ching or Classic of Changes). 1 i i i i i i i i The Book of Changes as a Mirror of the Mind I. Introduction A nineteenth century Chinese commentary on the Yijing (易經; aka I Ching) states succinctly: “The Changes is the mirror of men’s minds” (易者人心之鏡也).”2 In other words, there are as many versions of the Yijing as there are readers of the docu- ment and commentators upon it.3 According to the editors of late imperial China’s most important literary compilation, the Complete Collection of the Four Treasuries (四庫全書; here- after, the Four Treasuries), interpreting the Yijing is like play- ing chess, no two games are alike, and there are infinite possi- bilities.4 This was especially the case because the Classic of Changes was not merely a book of wisdom; it was also a div- inatory text, a cryptic and often highly personal guide to “the mind of Heaven” (天心).5 Over the course of more than two millennia, thousands of commentaries were written on the Changes, each reflecting a distinctive technical, philological, religious, philosophical, lit- erary, social or political point of view.6 Interpretive variables 2 何毓福, 易鏡 (n.p. -
(Shijing): on “Filling out the Missing Odes” by Shu Xi
Righting, Riting, and Rewriting the Book of Odes (Shijing): On “Filling out the Missing Odes” by Shu Xi Thomas J. MAZANEC University of California, Santa Barbara1 A series of derivative verses from the late-third century has pride of place in one of the foundational collections of Chinese poetry. These verses, “Filling out the Missing Odes” by Shu Xi, can be found at the beginning of the lyric-poetry (shi 詩) section of the Wenxuan. This essay seeks to understand why such blatantly imitative pieces may have been held in such high regard. It examines how Shu Xi’s poems function in relation to the Book of Odes, especially their use of quotation, allusion, and other intertextual strategies. Rather than imitate, borrow, or forge, the “Missing Odes” seek to bring the idealized world of the Odes into reality by reconstructing canonical rites with cosmic implications. In so doing, they represent one person’s attempt to stabilize the chaotic political center of the Western Jin in the last decade of the third century. The “Missing Odes” reveal that writing, rewriting, ritualizing, and anthologizing are at the heart of early medieval Chinese ideas of cultural legitimation. Introduction If one were to open the Wenxuan 文選, the foundational sixth-century anthology compiled by Crown Prince Xiao Tong 蕭統 (501–531), and turn to the section on shi- poetry 詩 in hopes of understanding early medieval lyricism, the first pages would present one with a curious series of six poems, different in style and tone from the more famous works that follow. This set of tetrametric verses by Shu Xi 束皙 (ca.