28e Festival International de Films de Fribourg 2014 Fribourg International — Festival International de Films de Fribourg — Internationales Filmfestival Freiburg

3 Parallel Sections Special Screenings Contents 1 3 Sections parallèles 4 Séances spéciales 1 Parallelsektionen Sondervorführungen Table des matières 4 Index of Films 102 Decryption: Struggle for the crisis 264 Carte Blanche to Inhaltsverzeichnis Index des films Décryptage : Petits remèdes contre Visions du Réel Filmverzeichnis la crise à Visions du Réel 2 Entschlüsselt: Ringen mit der Krise an Visions du Réel 8 Film Director’s Index Index des réalisateur(trice)s 122 Diaspora: Slava Bykov and 272 FIFFamily in Verzeichnis der RegisseurInnen Diaspora : Slava Bykov et la Russie FIFFamille en Amérique latine Diaspora: Slava Bykov und Russland FIFFamilie in Lateinamerika 3 14 Messages 138 Genre Cinema: Survive! 280 Films of the International Jury 26 Board of Honour Cinéma de genre : Survivre! Films du Jury international Comité d’honneur Genrekino: Survive! Filme der internationalen Jury Unterstützungskomitee 4 164 Hommage à…: History of iranian 286 Passeport Suisse 28 Jury Members cinema by its creators Passeport suisse Membres des jurys Histoire du cinéma iranien par Jurymitglieder 298 Midnight Screenings ses créateurs 5 Séances de minuit Iranische Filmschaffende Midnight Screenings präsentieren Schlüsselwerke ihres Official Selection Landes 2 Sélection officielle 6 Offizielle Selektion 226 Terra Incognita: Madagascar School Programme Nouveau territoire : Madagascar Programme scolaire 36 International Competition: 5 Terra incognita: Madagaskar Schulprogramm Long Films Compétition internationale: 246 Sur la carte de Jean-Pierre & 316 Planète Cinéma Longs métrages Luc Dardenne Internationaler Wettbewerb: Langfilme 6 64 International Competition: Short Films 330 Organisation Compétition internationale: Courts métrages 332 Acknowledgments Internationaler Wettbewerb: Remerciements Kurzfilme Danksagungen

90 Opening Film 336 Awards Film d’ouverture Prix Eröffnungsfilm Preise 92 Closing Film Film de clôture Schlussfilm

94 Out of Competition Hors compétition

2 3 Index of Films Index of Films

03:34 Terremoto en 144 Constructors 42 Hazalambo 242 Index of Films 3x3D 94 Contes iraniens autour de la forêt 323 His to keep 74

Index des films Cyclone 242 Historias Extraordinarias 284 A Filmverzeichnis Home 75 A Few Kilos of Dates for a Funeral 222 D Homenaje 75 A Lady Caddy Who Never Saw Davandeh 212 Hotori no sakuko 40 a Hole in One 68 Death of Yazdgerd 206

A Prayer for Rain 90 Deep Breath 220 I 224 Dinola 71 Ilm, le Savoir 242 A Simple Event 200 Downpour 192 114 Aab, baad, khaak 210 Duet 72 Ady Gasy 234 K Dzaomalaza et le saphir bleu 236 Afropower 242 Kay Pacha 76

Anina 276 E Knucklebones 186 At Any Price 108 Easy Rider 270 L At the Last Stop Called Ghost Chimney 69 El Cerrajero 48 L’Autre femme 78 Au revoir l’été 40 F La Braconne 116

B Feng Ai 60 La Chambre de Damien 254 Bad Hair 52 Finding Vivian Maier 112 La Photographie 244 Baghé sangui 204 Firstborn 73 La Reina 77 Bechora 73 Fish and Cat 44 La Symphonie pastorale 290 Beehive 202 Fly, Bird 70 Le Démantèlement 118 Belle Vie 242 Le Petit bonhomme de riz 244 G Berceuse 242 Le Pont de Cassandra 296 Gaav 184 302 Le Prix de l’Effort 243 Gabbeh 218 Boogie 304 Le Soleil se lève... puis se couche 242 Gentlemen of Fortune 128 Borgman 110 Le Vendeur 120 Gigi, Monica… et Bianca 252 Borom Sarret 96 Legend No. 17 130

Brebis Galeuse 243 L’Escale 292 H Lock Charmer 48 Haeundae 146 C

Haji Agha actore cinema 172 Chidiya Udh 70 Hamoun 216 Class Enemy 322 Han Gong-Ju 46 Close-Up 214

4 5 Index of Films Index of Films

M Q T W Mad(e) in Suisse 243 Quick Change 54 Tabataba 240 Water, Wind, Dust 210 Madame Esther 244 Temporary 82 Where is the Friend’s Home? 208 R Manuscripts Don’t Burn 50 The Act of Killing 312 White Bim, Black Ear 136 R… ne répond plus 256 Matar a un Hombre 62 The Brick and the Mirror 178 Worldturner Circus - Ray 242 the incredible space journey! 326 Metamorphosen 148 The Cassandra Crossing 296 Rio 2096: A Story of Love and Fury 310 Metro 150 The Cow 184 Rodencia et la dent de la princesse 278 Millions Can Walk 294 The Diamond Arm 134 Romances de terre et d’eau 258 Moebius 306 The Flu 158

Mossafar 196 The Garden of Stones 204 S My Name Is Solomon Hagos 79 The Horses of Fukushima 160 Seeking a Friend for the End of Mystery Road 92 the World 154 The House is Black 176 Se-ghap 186 The Line Up 83 N Shabe ghuzi 180 The Night it Rained 182 Natural Born Storyteller 244 Shuten Obake Entotsu Mae 69 The Other Woman 78 Nesma’s Birds 80 Siddharth 56 The Queen 77 Nidhanaya 98 Snowpiercer 156 The Red Door 84 Night of the Hunchback 180 South of the City 174 The Rocket 324

Stalingrad 132 The Runner 212 O Still Life 198 The Spring 188 oDyaina 238 Still Working 85 The Square 58 On the Job 308 Straight 194 The Tower 162 Orobores 244 Stroiteli 42 The Traveler 196 Où est la maison de mon ami? 208 Sur une Branche 242 The Treasure 98 Où Sommes-nous? 242 ’Til Madness Do Us Part 60 152 To Kill a Man 62

P Todavia Trabajando 85 P Like Pelican 190 U Painted Bird 81 Uma História de Amor e Fúria 310 Paradoxe 242 Un Été avec Anton 260 Pelo Malo 52 Upside Down 325 Porteuse d’Eau 242

6 7 Index of Directors Index of Directors

A Bing Wang 60 Fukada Koji 40 Hong Kong, , Japan Film Director’s Abdellaoui Yasmina 252 Belgium Bisbano David 278 G Index Abramovich Manuel 77 Bolognesi Luiz 310 Gayday Leonid 134 Index des réalisateur(trice)s Russia Verzeichnis der RegisseurInnen Abreu Alê 326 Brasil Bondarchuk Fedor 132 Ghafari Farokh 174, 180 Russia Ahadi Morteza 323 Iran Godard Jean-Luc 94 C , France Ali Medoo 80 Iraq Cid 242 Gole Fereydun 202 Madagascar Iran Ali Najwan 80 Iraq Cosmatos George P. 296 Golestan Ebrahim 178 , , UK Iran Almendras Alejandro Fernandez 62 Chile Cova Gustavo 304 Greenaway Peter 94 Argentina, Portugal, France Ambinintsoa Razanajaona Luck 244 Madagascar Gyeltshen Tashi 84 D Bhutan Andriamanisa Rado 236 Madagascar Danesh Navid 72 Iran H Andriantsitohaina Hery 242 Madagascar Dardenne Jean-Pierre 256 Hashemi Zackaria 186 Belgium Iran Andriatomanga Ridha 242 Madagascar Dardenne Luc 256 Hopper Dennis 270 Belgium USA Argüello Esteban 85 Argentina Delannoy Jean 290 France I Azadi Behzad 82 Iran Dervaux Benoît 252 Iwajomo Folasakin 83 Belgium Nigeria

B Duret Jean-Pierre 258 France J Bahrani Ramin 108 USA Ji-hoon Kim 162 F South Korea Bakhtiari Kaveh 292 Farhadi Asghar 224 Jk Youn 146 Iran South Korea Balulu Rafael 79 Israel Farrokhzad Forough 176 Joon-ho Bong 156 Iran South Korea Beizai Bahram 192 Iran Fatemeh Goudarzi 323 Iran Bicˇek Rok 322 Slovenia

8 9 Index of Directors Index of Directors

K Mehrjui Dariush 184, 216 Papushado Navot 302 Rondière Samuel 116 Iran Israel France Ka Marie 78 Senegal, South Africa Mehta Richie 56 Pêra Edgar 94 Rondón Mariana 52 Canada, India Portugal, France Keshales Aharon 302 Israel Mez Sebastian 148 Peries Lester James 98 Rostotsky Stanislav 136 Germany Sri Lanka Russia Khatchvani Mariam 71 Georgia Mokri Shahram 44 Pilote Sébastien 118, 120 Roy Jr. Eduardo W. 54 Iran Canada Kiarostami Abbas 196, 208, 214 Iran Mordaunt Kim 324 Pranjal Dua 70 Australia, Laos, Thailand India S Ki-duk Kim 306 South Korea Musale Kamal 294 Sainz Damian 75 Switzerland R Kimiavi Parviz 190, 204 Iran Rajaonarivelo Raymond 240 Saless Sohrab Shahid 198, 200 N Madagascar Iran Kornbluth Jacob 114 USA Naderi Amir 194, 210, 212 Rakotoarisoa Alain 243 Salur Saman 222 Iran Madagascar Iran Krajinovic Jasna 254, 260 Belgium Nantenaina Lova 234 Rakotondranivo Nantenaina 243 Santana Andrea 258 Madagascar Madagascar France Kumar Ravi 90 India, UK Nazari Babak 323 Ramilijaonina Herizo 242 Sarmiento Alvaro 76 Iran Madagascar Peru

L Noen Yosep Anggi 68 Raminosoa Mamihasina 242 Scafaria Lorene 154 Indonesia Madagascar USA Laza 238 Madagascar Noujaim Jehane 58 Randriamahaly Sitraka 242 Schaub Christoph 294 Egypt, USA Madagascar Switzerland Lebedev Nikolay 130 Russia Randriamanana David 244 Sembène Ousmane 96 O Madagascar Senegal Llinás Mariano 284 Argentina Ohanian Ovanes 172 Randriamananjo Manohiray 242, 243 Sen Ivan 92 Iran Madagascar Australia

M Oppenheimer Joshua 312 Randriamanantsao Rianando Ludovic 244 Seryj Aleksandr 128 Denmark, Norway, United Kingdom Madagascar Russia Makhmalbaf Mohsen 218 Iran, France Ovanessian Arby 188 Rarivonandrasana Andry 242 Shirdel Kamran 182 Iran Madagascar Iran Maloof John 112 USA Rasoanaivoc Tovoniaina 244 Singh Ajay 325 P Madagascar India Matsubayashi Yoju 160 Japan Pang Danny 152 Rasoulof Mohammad 50 Siskel Charlie 112 China, Hong Kong Iran USA Matti Erik 308 Philippines Pang Oxide 152 Ravaloson Vaikafo 242 Smirnoff Natalia 48 China, Hong Kong Madagascar Argentina Megerdichev Anton 150 Russia Razafindralambo Jiva Eric 242 Soderguit Alfredo 276 Madagascar ,

10 11 Index of Directors

Soleymanzadeh Mohammad-Ali 323 Iran Sujin Lee 46 South Korea Sung-su Kim 158 South Korea

T Tajdin Amirah 74 Kenya Pas de FIFF Tatarov Eugeney 81 Russia Ternicier Juan Pablo 144 Chile sans public, Tomina Tetsuya 69 Japan Tonic Leah 73 Israel pas de Liberté W van Warmerdam Alex 110

Y sans vous Yerzhanov Adilkhan 42 Kazakhstan

12 FIFF 130x208-DEF.indd 1 24.02.14 08:46 Messages Messages

Alain Greeting Message de bienvenue Grusswort FIFF, the Fribourg International Film Fes­ Réputé pour sa grande qualité et son ou- Das Internationale Filmfestival von Frei- Berset tival, is a seismograph for world cinema. verture à tous les genres, le Festival burg FIFF ist ein Seismograf des Welt­ Open to all genres and with high quality International de Films de Fribourg permet kinos. Offen für alle Genres und mit ­hohem Federal Councillor, Head of the Federal standards, it brings filmmaking from de prendre le pouls du cinéma mondial Qualitätsanspruch holt es das Filmschaf- Departement of Home Affairs FDHA ­other parts of the world to Switzerland. et fait venir à lui les films des contrées fen fremder Weltregionen in die Schweiz. But the Festival is more than a cine- les plus éloignées. Das Festival ist jedoch mehr als eine Conseiller fédéral, Chef du Département matographic platform to observe what is Mais le FIFF est bien plus qu’une plate- cineastische Beobachtungsplattform für fédéral de l’intérieur DFI happening in the world. It is also a forum forme cinématographique ayant pour das Weltgeschehen. Es ist auch ein for exchange. Here, distant places come vocation d’observer la marche du monde. Forum des Austauschs. Hier kommt uns Bundesrat, Vorsteher des very close to us. For example, in the con- C’est un forum, un lieu d’échange, où das Ferne wirklich nah. So reisen im Eidgenössischen Departements text of this year’s retrospective, illustri- le lointain devient soudain très proche. ­Rahmen der diesjährigen Retrospektive des Innern EDI ous Iranian filmmakers are coming with Ainsi, dans le cadre de la rétrospective, renommierte Filmschaffende aus dem their selection of films to present the des cinéastes renommés feront le voyage Iran an, um mit Ihrer Auswahl von Filmen ­history of Iranian cinema between 1933 depuis l’Iran pour présenter l’histoire die Geschichte des iranischen Kinos and 2010. But the FIFF always screens du cinéma de leur pays au travers d’une ­zwischen 1933 und 2010 zu präsentieren. ­exceptional films from European cinema sélection de films réalisés entre 1933 Es werden am FIFF aber auch stets her- as well. This year, famous filmmakers et 2010. Des œuvres exceptionnelles ausragende Werke des europäischen Kinos Jean-Pierre and Luc Dardenne will bring issues du cinéma européen sont aussi geboten. Dieses Jahr bringen die Filme- stimulating contemporary cinema to régulièrement projetées lors du FIFF. macher Jean-Pierre und Luc Dardenne ­Fribourg. Cette année, la visite des cinéastes mit ihrem Besuch anregendes zeitgenös- Without a doubt, the FIFF breaks with Jean-Pierre et Luc Dardenne amènera, sisches Kino nach Freiburg. certain conventions, presents undis­ à Fribourg, un cinéma contemporain des Das FIFF bricht jeweils mit Konventio- covered talents and, in this way, gives the plus stimulants. nen, zeigt unbekannte Talente und eröff­ audience an opportunity to explore new En rupture avec certaines conventions, net damit dem Publikum die Gelegenheit, avenues. This not only holds forth the le FIFF révèle des talents inconnus et Neues zu erforschen. Das verspricht promise of some memorable moments, donne ainsi l’occasion au public d’explo- nicht nur starke Momente, sondern lädt but it is also an invitation to look at the rer de nouveaux horizons. Une manière de auch dazu ein, die Welt mit anderen Augen world with new eyes. I am certain that garantir des moments forts et d’inviter à zu sehen. this 28th edition will be an exciting voyage porter un regard nouveau sur le monde. Je Ich bin überzeugt, dass auch die 28. of discovery through the world of film and suis persuadé que cette 28e édition sera, Ausgabe eine begeisternde Entdeckungs­ I congratulate the Festival directors une fois encore, synonyme d’un voyage reise durch die Welt des Films wird und and their team for their commitment and passionnant dans l’univers des films et je gratuliere der Direktion und ihrem Team für courage in pursuing their own unique path. félicite la direction du FIFF et son équipe das Engagement sowie den Mut, eigene qui, grâce à leur engagement et leur cou- Wege zu gehen. rage, suivent leur propre voie.

14 15 Messages Messages

Jean-Pierre Where moving À la croisée des Am Schnittpunkt Siggen pictures meet images der bewegten Bilder From 29 March to 5 April, Fribourg will Du 29 mars au 5 avril, le meilleur du ciné- Vom 29. März bis zum 5. April werden in Fribourg State Councillor once again present a most exceptional ma actuel se donne rendez-vous à Fri- Freiburg erneut die auserlesensten Filme Director of Public Education, selection of films. Crossing all bound- bourg. Une nouvelle fois, le FIFF se place gezeigt. Quer durch alle Gattungen, von Culture and Sports aries of genre from popular films to the à la « croisée des images ». Il propose populären bis hin zu ausgefallenen, er- most offbeat, they shed light on a differ- les ­regards des uns sur les autres, nous öffnen sie den Blick auf Produktionen der Conseiller d’État de Fribourg ent kind of production and present a interroge sur le monde d’aujourd’hui à anderen Art und hinterfragen die Welt Directeur de l’instruction critical examination of the world today. travers tous les genres de films, des plus von heute. Verschiedene Parallelsektionen publique, de la culture et du sport Various parallel sections complete the populaires aux plus pointus. Autour de ergänzen den internationalen Wettbewerb, international competition, the back- la colonne vertébrale du festival qu’est la das Rückgrat des Programms, in dem Freiburger Staatsrat bone of the programme, in which twelve Compétition internationale entre 12 films, heuer 12 Filme vertreten sind. Die Sektion Direktor für Erziehung, films are represented this year. For divers volets et sections se combinent Genrekino zum Beispiel widmet sich in Kultur und Sport ­example, this year, the Genre cinema pour le plus grand plaisir du public. Ainsi diesem Jahr dem Katastrophenfilm. Dieses section features the disaster movie. du film catastrophe, genre hollywoodien in Hollywood etablierte Genre zeigt uns The brainchild of Hollywood, this genre établi, dont le FIFF montre qu’il peut être auf ergreifende Art und Weise verschie- presents a compelling picture of various un miroir saisissant et pertinent de nos dene Schicksale angesichts humanitärer destinies in the face of humanitarian sociétés face à ces événements d’origine oder natürlicher Katastrophen. Das Kurz- and natural catastrophes. For the first naturelle ou humaine si traumatisants. filmprogramm bildet zum ersten Mal time this year, the short film programme Ainsi de cette compétition de courts mé- eine Wettbewerbskategorie und präsentiert is organised as a competition category trages, qui permettra la découverte die neue Generation junger Filmschaf- and presents a new generation of young d’une nouvelle génération de cinéastes. fender. Die gesellschaftlichen Auswirkun- filmmakers. The social impact of the Au fil des jours et des nuits, de séance en gen der aktuellen Wirtschaftskrise stehen current economic crisis is the focus of séance, le FIFF décrypte un village global im Zentrum der Sektion Entschlüsselt. the section Decryption. Through the en profonde mutation, par exemple avec Wir ergründen im Laufe der Vorführungen screenings, we penetrate the depths of cette section de films traitant des enjeux das globale Dorf im tiefen Wandel. Gekon- transformation in the global village. The sociaux de la récente crise économique. Le nt behandelt das FIFF die Vielfalt des FIFF deals masterfully with the great FIFF articule avec saveur la diversité, filmischen Schaffens; vom Spielfilm bis diversity of filmmaking: from fiction to alternant films au ton léger ou sombre, au zum Dokumentarfilm, von humoristischen documentaries, from humorous to poetic registre humoristique ou poétique, œuvres bis hin zu poetischen oder düsteren Filmen. or melancholy films. We also look for- de fiction ou documentaires. Nous nous Mit Spannung erwarten wir des Weiteren ward with excitement to the tribute to réjouissons par exemple de cet hommage die Hommage an den iranischen und Iranian and Malagasy film. And the icing attendu au cinéma iranien ou malgache. madagassischen Film. Das Sahnehäub- on the cake: the FIFF offers audiences, Cerise sur le gâteau, le FIFF permet au pu- chen: Das FIFF bietet dem Publikum, schools and filmmakers an intercultural blic, aux écoles et aux professionnels, de den Schulen und Filmschaffenden die and welcoming atmosphere in which dialoguer avec des réalisateurs et membres Gelegenheit, in einer interkulturellen und to engage in a dialogue with directors and du jury venus en Suisse des quatre coins einladenden Atmosphäre mit Regisseur- members of the jury who have come to de la planète, dans une ambiance inter- Innen und Jurymitgliedern, die aus allen Switzerland from all over the world. An culturelle et conviviale. Magnifique vier Ecken der Welt in die Schweiz an- exciting programme for a festival that affiche donc pour un festival qui porte gereist sind, in Dialog zu treten. Ein span- puts the on the world l’image du canton de Fribourg dans le nendes Programm für ein Festival, das map. Enjoy the festival! monde entier. Bon festival à toutes et à den Kanton Freiburg in die Welt hinaus- tous! trägt. Viel Spass!

16 17 Messages Messages

Pierre-Alain Fribourg, a window Fribourg, une fenêtre Freiburg, ein Fenster Clément on the world sur le monde zur Welt If you are under the impression that Si vous pensez que Fribourg peut être Falls Sie denken, dass Freiburg auf eine Mayor of the City of Fribourg Fribourg can be summed up in a postcard, ­réduite à une image de carte postale, Postkarte reduziert werden kann, soll- you really should pay a visit to the FIFF! venez au FIFF ! On y croise des images qui ten Sie dem FIFF einen Besuch abstatten! Syndic de la Ville de Fribourg There you will encounter images that questionnent, des images décalées, et Dort treffen Sie sowohl auf Bilder, die call things into question and also images surtout une diversité cinématographique hinterfragen als auch auf Bilder der unkon- Freiburger Stadtamman of a more unconventional kind. Above incroyable. Le maître mot du FIFF est, ventionellen Art. Vor allem aber stossen all, you will experience an incredible cine- j’en suis persuadé, la diversité. Diversité Sie auf eine unglaubliche filmische Viel- matographic diversity. In my opinion, des styles, des narrations et des esthé- falt. Die Vielfalt ist, davon bin ich über- diversity is the key word in talking about tiques que seuls les festivals de films zeugt, der Schlüsselbegriff des FIFF. Eine the FIFF. Only a film festival can offer peuvent apporter, en dehors des solche Vielfalt an Stilen, Erzählungen such diversity in styles, stories and aes- contraintes de remplissage de salle, und ästhetischen Elementen ist nur an thetic elements. In addition to achieving sur un marché du film qui doit être nourri Filmfestivals zu finden. Neben dem the goal of bringing in a large audience, de cette diversité. Anspruch, die Säle zu füllen, bereichert the diversity of the festival programme L’horizon de ces regards cinématogra- diese Vielfalt des Festivalprogramms is also a boon to the film market. phiques est géographique et culturel. auch den Filmmarkt. The films presented cover a wide geo- En se réunissant dans les salles obscures Der geographische und kulturelle graphical and cultural horizon. In the de la ville, le public voyage à travers les Horizont der gezeigten Filme reicht weit. darkness of the cinema, audiences travel genres, les styles, les territoires, les es- In dunklen Kinosälen versammelt, reist through genres, styles and regions. How- thétiques. Un voyage de l’esprit qui offre das Publikum durch Genres, Stile und ever, this imaginative travel that leaves souvent beaucoup plus que les voyages Gebiete. Doch diese geistvollen Reisen us so revitalised does not end with the balnéaires de corps en vacances. Ici, il ne lassen uns nach der Vorstellung nicht screening. The encounters and stimulating s’agira pas de se reposer, les esprits einfach erholt zurück. Begegnungen und discussions that ensue are just as mean- restent en alerte, les rencontres, les anregende Diskussionen danach sind ingful as watching the films. In 2014, the échanges et les discussions d’après-films genau so von Bedeutung wie die Vorfüh- programme is once again rich and varied y sont au moins aussi importantes que rungen. 2014 ist das Programm erneut and intentionally designed to promote la projection. À nouveau en 2014, l’offre reich und mannigfaltig und darauf discussion. The Festival administration du FIFF est riche et variée, elle pousse à bedacht, den Austausch zu fördern. Die makes continuous efforts to broaden its la rencontre. Le festival et sa direction Leitung des Festivals ist stets bemüht, network and to create and nurture con- mettent à profit leur vaste réseau pour ihr Netzwerk zu erweitern und Kontakte nections between Fribourg and Edinburgh, tisser des liens entre Fribourg et zwischen Freiburg und Edinburgh, Venice, Locarno and Amiens. It is thanks Edimbourg, Venise, Locarno ou Amiens. Venedig, Locarno oder Amiens zu knüpfen to the FIFF that we will meet so many Si on vient à Fribourg de toute la Suisse et und zu pflegen. Wenn wir in Freiburg visitors from all over Switzerland and other de l’étranger entre le 29 mars et le 5 zwischen dem 29. März und dem 5. April parts of the world in Fribourg between the avril, c’est bien grâce au FIFF, que je re- BesucherInnen aus der ganzen Schweiz 29th of March and the 5th of April. I wish mercie pour le rayonnement qu’il apporte und dem Ausland antreffen, ist es dem to thank the FIFF for giving Fribourg such à la Ville et au-delà. FIFF zu verdanken. Ich bedanke mich bei illustrious exposure well beyond the con- den OrganisatorInnen für die Ausstrah- fines of our city. Un phénomène aussi étrange, aussi lung, die Freiburg weit über die Grenzen fuyant que le cinéma a plutôt besoin der Stadt hinausscheinen lässt. Such an ephemeral and extraordinary d’une approche poétique. Raoul Ruiz phenomenon as film really calls for a Ein so flüchtiges, so seltsames Phänomen poetic approach. Raoul Ruiz wie der Film, muss eher poetisch angegan- gen werden. Raoul Ruiz 18 19 Messages Messages

Martin Unwilling heroes Héros malgré eux Helden wider Willen The films that the Fribourg International Comme autant d’yeux ouverts, les films Alarmierend und überraschend zugleich Dahinden Film Festival has in store for us reveal a dénichés par le Festival International ist die Welt, die sich uns eröffnet, wenn world that is both alarming and surprising. de Films de Fribourg nous révèlent un wir Filme sehen, die das Internationale Director-General, Swiss Agency They demonstrate how imbalances in monde à la fois alarmant et étonnant. Ils Filmfestival Freiburg für uns bereithält. for Development and Cooperation SDC the world affect those who are most vul- nous montrent comment les déséqui- Sie zeigen auf, wie sich das Ungleichge- nerable. They show how individuals take libres planétaires se répercutent sur les wicht auf der Welt auf jene auswirkt, die Directeur, Direction du développement their fate into their own hands under the populations les plus vulnérables. Ils am verwundbarsten sind. Sie zeigen et de la coopération DDC most difficult conditions. nous montrent aussi comment les indivi- aber auch, wie Einzelne ihr Schicksal gar Unwilling heroes, the women and men dus prennent leur destin en main jusque unter schwersten Bedingungen selbst Direktor, Direktion für Entwicklung who face catastrophes or economic cri- dans les conditions les plus difficiles. in die Hand nehmen. und Zusammenarbeit DEZA ses, are the focus of this year’s Festival Héros malgré eux, les femmes et les Helden wider Willen, Frauen und Män- programme. They remind us that we are hommes qui affrontent la catastrophe ner, die sich Katastrophen oder der Wirt- all part of one and the same world. Other ou la crise économique ont été bien placé schaftskrise stellen, stehen im Zentrum people’s stories move us, because they au cœur du festival cette année. Ils des diesjährigen Festivalprogramms. Ihre remind us of our common humanity. nous rappellent que nous faisons tous Geschichten bewegen uns. Sie erinnern We are bound to one another by challeng- partie du seul et même monde. Nous y uns daran, dass wir alle Teil ein- und der- es that know no political borders, and partageons l’émotion que nous inspirent selben Welt sind. Auf dieser Welt sind that call for a commitment from each les histoires de nos semblables. Nous wir miteinander durch Herausforderungen and every individual. y sommes aussi liés par des défis qui ne verbunden, die keine politischen Grenzen The very existence of the films that connaissent plus de frontières et qui erkennen und den Einsatz jedes Einzelnen have made their way to Fribourg also demande l’engagement de chacun pour fordern, um bewältigt zu werden. conveys another message, which is that être relevés. Die blosse Existenz der Filme, die ihren even in the most isolated and fragile Par leur simple existence, les films Weg nach Freiburg gefunden haben, countries, courageous and talented voic- acheminés à Fribourg délivrent un vermittelt ebenso eine andere Botschaft: es speak out to bear witness to re- autre message fort: même dans les Etats Selbst in den isoliertesten und fragilsten ality – and to exert an influence upon it. les plus fragiles et isolés, des voix par- Staaten, vermögen sich mutige und The SDC is committed to a better world viennent à s’élever, débordantes d’au- talentierte Stimmen zu erheben, um and supports artists from southern and dace et de talent, pour témoigner d’une eine Realität zu bezeugen – und diese zu eastern countries in the conviction that réalité – et l’influencer. beeinflussen. they contribute to social change and La DDC, engagée pour un monde meil- Die DEZA setzt sich für eine bessere cross-cultural dialogue. I am delighted leur, soutient les artistes du Sud et de Welt ein und unterstützt KünstlerInnen that the SDC can count on such a creative, l’Est avec la conviction qu’ils contribuent aus dem Süden und dem Osten, in der determined and hospitable partner as the au changement social et au dialogue Überzeugung dass diese zum sozialen FIFF. May it provide unforgettable en- entre les cultures. Je suis ravi que la DDC Wandel und zwischenkulturellen Dialog counters to everyone who embarks on puisse compter sur un partenaire aussi beitragen. Ich freue mich, dass die DEZA this journey of discovery. créatif, volontaire et accueillant que le auf einen so kreativen, entschlossenen FIFF à cet égard. Qu’il conduise à de mar- und gastfreundlichen Partner wie das quantes rencontres tous ceux qui pren- FIFF zählen kann. Auf dass es all jenen dront le temps de la découverte! unvergessliche Begegnungen ermöglicht, die sich die Zeit dafür nehmen werden.

20 21 Messages Messages

Walter Film festivals are Les festivals de films Filmfestivals sind Stoffel “en vogue” sont dans l’air du temps «en vogue» While ticket sales in cinemas continue to Alors que les cinémas affichent une Während die Besucherzahlen in den Kinos President of Fribourg International drop, film festivals are increasingly popu- baisse continue de leurs chiffres d’af- kontinuierlich sinken, erfreuen sich die Film Festival lar. A study done by the Federal Statisti- faires, les festivals de films ont le Filmfeste immer grösserer Beliebtheit. cal Office reveals that in 2011, one-quar- vent en poupe. Une étude de l’Office Eine Studie des Bundesamts für Statistik Président du Festival International ter of all feature films screened in fédéral de la statistique démontre qu’un belegt, dass 2011 ein Viertel aller in der de Films de Fribourg Switzerland were only available through quart des longs métrages projetés en Schweiz gezeigten Langspielfilme aus- festivals. Almost half of the productions Suisse sont présentés exclusivement schliesslich an Festivals zu sehen waren. Präsident des Internationalen coming from Asia, Africa and other dans le cadre de festivals. Quant aux Bei den Produktionen aus Asien, Afrika Filmfestival Freiburg non-western countries were presented productions en provenance d’Asie, und anderer nicht-westlicher Länder exclusively in festival venues. The d’Afrique et d’autres pays non occiden- wurden sogar knapp die Hälfte auf diesen FIFF specialises in precisely these coun- taux, quasiment la moitié d’entre Plattformen präsentiert. Das FIFF, das tries and year after year, it features elles sont présentées sur cette plate- sich auf das Filmschaffen genau dieser cinematography that is not widely known, forme. Le FIFF, qui s’est spécialisé dans Länder spezialisiert hat und zudem Jahr making a significant contribution to the les œuvres cinématographiques issues für Jahr bisher weitgehend unbekannte range of films available to the public in de ces pays, et qui présente chaque Kinematografien zeigt, erweitert das Switzerland. And the numbers of visitors année des films largement inconnus du Spielfilmangebot in der Schweiz erheblich. to the last festival season clearly grand public, élargit sensiblement l’offre Und dass die Nachfrage an solchen Fil- demonstrate that there is a demand for cinématographique en Suisse. Enfin, men auch tatsächlich besteht, beweisen such films. les chiffres de la dernière édition du die Zahlen der letzten Festivalausgabe. The 27th edition of the FIFF broke all festival traduisent de manière éloquente Die 27. FIFF-Ausgabe brach die bisheri- the previous records, with 36,000 spec- la demande existante pour de tels films. gen Rekorde: Insgesamt 36 000 Zuschau- tators attending 243 screenings. La 27e édition du FIFF a pulvérisé erInnen besuchten 243 Vorführungen. This is a very gratifying outcome, and tous les records: ainsi 36 000 spectateurs Das ist eine erfreuliche Bilanz, für die I extend my heartfelt thanks to the ont assisté à 243 projections. ich ganz herzlich dem künstlerischen artistic director, the administrative direc- Autrement dit, il s’agit d’un bilan réjouis- Leiter, der administrativen Leiterin und tor and all the people who work at the sant pour lequel je souhaite remercier allen FIFF-MitarbeiterInnen für ihr kompe- FIFF, for their competence and commit- du fond du cœur le directeur artistique, la tentes Engagement danken möchte. ment. I also thank our supporters, who directrice administrative et tous les colla- Mein Dank richtet sich auch an unsere have shown their appreciation for our borateurs du FIFF pour leur engagement Förderer, die unsere Arbeit bereits durch work over the years. The FIFF receives et leur compétence. Je remercie égale- jahrelange Unterstützung würdigen. grants from the Federal Office of Culture ment nos sponsors qui honorent notre Das FIFF erhält Unterstützung des Bun- and the SDC to support filmmakers travail depuis de longues années déjà. Le desamts für Kultur und der DEZA, die mit from the southern and eastern countries. FIFF bénéficie du soutien de l’Office fédé- ihrem Zuschuss Filmemacher aus dem In addition, the Festival receives funding ral de la culture et de la DDC, qui as- Süden und dem Osten fördern. Zudem from the Lotterie Romande, the AGGLO, sistent les réalisateurs du Sud et de l’Est wird das Festival von der Lotterie Romande, the Canton and the City of Fribourg. à l’aide de leurs subventions. En outre, le der AGGLO, dem Kanton und der Stadt From the private sector, for the first time festival bénéficie du soutien de la Loterie Freiburg unterstützt. Auf privatwirt- this year, we also received sponsorship Romande, d’AGGLO ainsi que du canton schaftlicher Ebene werden wir dieses Jahr from the Banque Cantonale de Fribourg. et de la ville de Fribourg. Cette année, erstmals von der Freiburger Kantonalbank nous serons sponsorisés pour la première gesponsert. fois par la Banque cantonale de Fribourg au niveau privé.

22 23 Messages Messages

Thierry We had a dream Nous avions un rêve Wir hatten einen Traum We had a dream. The FIFF was to become Nous avions un rêve. Que le FIFF soit Wir hatten einen Traum. Das FIFF sollte Jobin the world’s most hospitable film festival. le plus accueillant des festivals. Pas das gastfreundlichste Festival werden. And not only for filmmakers and their films ­uniquement pour les meilleurs films Und das nicht nur für Filmschaffende und Artistic Director of the Fribourg or for the audience, which has never been et pour leurs auteurs. Pas uniquement ihre Filme oder für das Publikum, das sich International Film Festival more eclectic and varied. pour le public qui s’est diversifié noch nie so vielfältig zeigte. We also had a dream that this festival comme jamais. Wir träumten auch davon, dass sich Directeur artistique du Festival could turn more towards its host region: Nous avions aussi le rêve que ce dieses Festival vermehrt seinem Austra- International de Films de Fribourg to Switzerland, the Canton of Fribourg and festival s’ouvre à ce lieu qui l’accueille gungsort zuwendet: Der Schweiz, dem its capital with all its cultural, social, et ­l’entoure : la Suisse, le canton de Kanton Freiburg und dessen Hauptort mit Künstlerischer Leiter des Internationalen political and economic interconnections. Fribourg, sa capitale et l’entier de leurs seinen kulturellen, sozialen, politischen Filmfestivals Freiburg To make this dream a reality, we tissus culturels, sociaux, politiques und ökonomischen Verflechtungen. showed that our passion extends well be- et économiques. Um diesen Traum zu verwirklichen, yond existing borders, that we have Pour concrétiser ce rêve, il fallait zeigten wir, dass unsere Leidenschaft open arms for everyone and that quality is démontrer que notre passion dé- über die bestehenden Grenzen hinaus- our only criterion. passe les clans, qu’elle ouvre ses bras geht, dass unsere Arme für alle offen sind We had a dream and it is becoming a à tous, avec sincérité et en s’appuyant und wir uns auf die Qualität als einziges reality. Since the success of 2013, even sur la qualité – artistique mais aussi Kriterium stützen. those who hesitated in the past have come humaine – comme unique critère. Wir hatten einen Traum und dieser ist forward to offer us their support. We Nous avions un rêve et il est en train auf dem Weg, wahr zu werden. Denn seit are overwhelmed with appreciation. de se réaliser. Suite au succès de dem Erfolg von 2013 haben auch jene, die We have not spared any effort in creat- 2013, une grande partie de ceux qui hési- vorerst noch zögerten, einen Schritt auf ing a film programme that has tested taient encore ont franchi un pas vers uns zugetan. Diese Unterstützung hat uns our diplomacy (with the history of Iranian nous. Et ces soutiens en cascade nous überwältigt. film), our patience (with Russian films ont galvanisés. Wir haben bei der Programmierung selected by Slava Bykov for the section Nos compétitions d’un niveau rare et unserer Filme keine Mühen gescheut und Diaspora), our nerves (with Genre Cinema), nos sections n’ont vraiment pas ménagé dabei unseren Sinn für Diplomatie (Ge- our emotions (with Terra Incognita: notre sens de la diplomatie ( Histoire schichte des iranischen Films), unsere Madagascar) and our optimism (with Sur du cinéma iranien ), notre patience (les Geduld (Russische Filme ausgewählt von la carte de Jean-Pierre and Luc Dardenne). films russes chers à Slava Bykov pour Slava Bykov für die Sektion Diaspora), Very few people know the anxiety Diaspora), nos nerfs ( Cinéma de genre ), unsere Nerven (Genrekino), unsere Gefühle we live through for at least one week in nos émotions ( Nouveau territoire : Mada- (Terra incognita: Madagaskar) und unsere ensuring that we have access to the best gascar ) ou nos espoirs ( Sur la carte de Hoffnungen (Sur la carte de Jean-Pierre available copy, the rights, the subtitling, Jean-Pierre et Luc Dardenne ). und Luc Dardenne) auf die Probe gestellt. the programme notes, the invitations, Peu de gens savent que chaque film Nur wenige wissen, dass wir von den right up to the screening of a film. This présenté dans un festival demande au Visionierungen über die Suche nach der year, more than ever before, we have been minimum une semaine d’angoisse, besten Kopie, den Rechten, den Unterti- bolstered by our ongoing supporters and entre le visionnement, la recherche de teln, der Redaktion der Texte, den Einla- by new ones as well. Our thanks go out la meilleure copie, les droits, les sous- dungskarten bis zur Vorführung eines to all these people and to you as well, who titres, la rédaction, les invitations, etc. Films, mindestens eine Woche lang viele will no doubt feel the vitality this has Cette année, nous nous sommes sentis Ängste ausstehen. Dieses Jahr fühlten wir generated. portés comme jamais et par des bras uns mehr denn je getragen, auch von nouveaux. Merci à eux, et à vous qui, sans neuen Händen. Unser Dank geht an diese aucun doute, en sentirez la force. Personen und an Sie, die diese Kraft be- stimmt spüren werden. 24 25 Board of Honour Board of Honour

Anne-Catherine Lyon Isabelle Chassot Philippe Trinchan Board Vice-présidente du Conseil d’État Directrice de l’Office fédéral de la culture Chef du Service de la culture du du canton de Vaud canton de Fribourg Guido Vergauwen Cheffe du Département de la formation, of Honour Recteur de l’Université de Fribourg René Schneuwly de la jeunesse et de la culture Président du Comité de l’Agglomération Comité d’honneur Carl-Alex Ridoré Bernhard Pulver de Fribourg Unterstützungskomitee Préfet du district de la Sarine Regierungsrat des Kantons Bern Natacha Roos Erziehungsdirektor Pierre-Alain Clément Cheffe du Service culturel de la Ville Syndic de la Ville de Fribourg Didier Burkhalter Matthias Aebischer de Fribourg Président de la Confédération Präsident der Kommission für Pierre-Olivier Nobs Louis Ruffieux Chef du Département fédéral Wissenschaft, Bildung und Kultur Président du Conseil général de la Rédacteur en chef de La Liberté des affaires étrangères des Nationalrates Ville de Fribourg

Alain Berset Géraldine Savary Madeleine Genoud-Page Conseiller fédéral Présidente de la Commission de la Conseillère communale de la Ville Chef du Département fédéral science, de l’éducation et de la culture (CE) de Fribourg de l’intérieur Directrice du Service culturel Dominique de Buman Ruedi Lustenberger Conseiller national Gilles Marchand Nationalratspräsident Directeur de la Radio Télévision Jean-François Rime Suisse RTS Hannes Germann Conseiller national Ständeratspräsident Frédéric Maire Jean-François Steiert Directeur Cinémathèque suisse Katharina Thalmann-Bolz Conseiller national Präsidentin des Grossen Rates Josefa Haas Jacques Bourgeois des Kantons Freiburg Präsidentin Swiss Films Conseiller national Beat Vonlanthen Philippe Clivaz Christine Bulliard-Marbach Président du Conseil d’État du Président «Conférence des festivals» Conseillère nationale canton de Fribourg Dieter Meier Directeur de l’économie et de l’emploi Valérie Piller-Carrard Geschäftsführer Suissimage Conseillère nationale Bernhard Antener Denis Rabaglia Grossratspräsident des Kantons Bern Urs Schwaller Auteur-réalisateur Ständerat Joseph Deiss Président de la Société Suisse Ancien Conseiller fédéral Christian Levrat des Auteurs (SSA) Président de 65e session de Conseiller aux Etats Pierre Agthe l’Assemblée générale de l’ONU Elisabeth Baume-Schneider Directeur de Focal Ruth Dreifuss Présidente de la Commission fédérale Edouard Waintrop Ancienne Conseillère fédérale du cinéma Délégué général de la Quinzaine Jean-Pierre Siggen Roger de Weck des Réalisateurs Conseiller d’État du canton de Fribourg Directeur général SRG SSR Jean-Paul Monney Directeur de l’instruction publique, Martin Dahinden Président de la Commission cantonale de la culture et du sport Directeur de la DDC fribourgeoise de la Loterie Romande Ambassadeur

26 27 Jury Members Jury Members

Alejandro Fadel Daniela Michel International Argentina Phillipines Mexico Jury: Alejandro Fadel is no stranger to the people Erik Matti is well known in Switzerland. Daniela Michel, from Mexico, is the direc- of Fribourg. In 2013 he received the Spe- With his films Gagamboy and Tiktik: tor of the FICM (Festival Internacional de Long Films cial Jury Prize for his first film Los Salvajes. The Aswang Chronicles, he won over audi- Cine de Morelia), an annual event in Octo- Born in 1980, the Argentinean filmmaker ences at the Neuchâtel International ber that is completely dedicated to up- Jury international : worked as a scriptwriter, notably for Pablo Fantastic Film Festival in 2004 and again and-coming Mexican film. After only Long métrages Trapero on more than one occasion. He in 2013. Last year, he was exalted at the eleven seasons, it has established itself also worked on Mariano Lliná’s Historias Directors’ Fortnight in Cannes. He gained as one of the most important and hospi- Internationale Jury: Extraordinarias (2008), a four-hour whirl- huge recognition with On the Job →308, table festivals in Latin America. In its Langfilme wind tour, which he selected for the sec- undoubtedly one of the best crime thrill- most recent edition, the FICM welcomed, tion Films of the International Jury →284. ers of recent months. among others, Alfonso Cuarón, and Bruno Dumont as festival Alejandro Fadel n’est pas inconnu des Erik Matti n’est pas un inconnu pour les guests. Fribourgeois : en 2013, son premier film, Suisses. Les spectateurs du Neuchâtel Los Salvajes, a remporté le Prix spécial International Fantastic Film Festival, no- La Mexicaine Daniela Michel est la direc- du jury. Né en 1980, cet Argentin a tra-­ tamment, l’ont célébré plusieurs fois, trice d’une manifestation qui, en onze vaillé comme scénariste, notamment pour de Gagamboy en 2004 à Tiktik: The Aswang éditions seulement, chaque octobre, s’est Pablo Trapero. Il a aussi participé au Chronicles en 2013. Adoubé par la Quin- imposée comme l’une des plus chaleu- film-fleuve Historias Extraordinarias (2008) zaine des réalisateurs du Festival de reuses et importantes d’Amérique latine: de Mariano Llinás, stupéfiant voyage de Cannes 2013, il a acquis une respectabilité le FICM, Festival Internacional de Cine quatre heures qu’il a choisi pour la section décisive avec On The Job →308, sans de Morelia, dédié à la relève du cinéma Films du Jury international →284. doute le meilleur polar de ces derniers mexicain et dont la dernière édition a mois. notamment réuni Alfonso Cuarón, Quentin Alejandro Fadel ist den Freiburgern nicht Tarantino ou encore Bruno Dumont. unbekannt: 2013 erhielt er für seinen Erik Matti ist für die Schweizer kein Unbe- Erstling Los Salvajes den Sonderpreis der kannter. Mit seinen Filmen Gagamboy und Die Mexikanerin Daniela Michel leitet ein Jury. Der 1980 geborene Argentinier Tiktik: The Aswang Chronicles überzeugte Festival, das sich in nur elf Ausgaben arbeitete als Drehbuchautor, mehrfach er in den Jahren 2004 und 2013 bereits jeden Oktober zu einem der wichtigsten auch für Pablo Trapero. Er wirkte an das Publikum des Neuchâtel International und gastfreundlichsten Lateinamerikas Mariano Llinás Historias Extraordinarias Fantastic Film Festival. Im letzten Jahr gemausert hat: Das FICM (Festival (2008) mit, einem vierstündigen Reise­ wurde er in Cannes von der Quinzaine des Internacional de Cine de Morelia), das taumel, den er für die Sektion Filme der réalisateurs in den Ritterstand erhoben: sich gänzlich dem Nachwuchs des internationalen Jury ausgewählt hat Mit On the Job →308, zweifellos einer der mexikanischen Kinos verschreibt. Im →284. besten Krimis der letzten Monate, gelang Rahmen der letzten Ausgabe begrüsste er zu bedeutendem Ansehen. sie unter anderem Alfonso Cuarón, Quentin Tarantino und Bruno Dumont als Festivalgäste.

28 29 Jury Members Jury Members

Sébastien Pilote Jerry Schatzberg Jenny Billeter Canada USA International Switzerland Sébastien Pilote’s acute vision and humour, Born in 1927 in New York, Jerry Schatzberg Jury: Jenny Billeter, born in Zurich in 1976, stud- along with his wonderful Quebec French, left his unique signature on history of ied Film and Ethnology at the University were already good reasons to invite him. photography since the 60’s, before making Short Films of Zurich. From 2006 to 2013, she was on But watching his films Le Vendeur →120 landmark films, since early 70’s with Puzzle the selection committee of the Visions du and Le Démantèlement →118 really made of a Downfall Child, The Panic in Needle Jury international : Réel Festival. In 2011, she was a member the decision inevitable. 2013 Le Démantè- Park and, among others, Scarecrow (Golden Courts métrages of the Zurich Film Foundation Non-Fiction lement was selected for the Semaine de Palm winner in 1973). Director of a dozen Committee and the Short Film Committee la critique in Cannes and it won the SACD- feature films, he succeeded, thank to his Internationale Jury: of the Festival del Film Locarno. This year Preis (Société des Auteurs et Composi- huge and uninterrupted carreer as a photo- Kurzfilme she was curator of the section “Focus” at teurs Dramatiques). grapher, to choose independence instead the Solothurn Film Festival. of opportunism. L’acuité et l’humour de Sébastien Pilote Née en 1976 à Zurich, Jenny Billeter suit avec son magnifique accent québécois, Né en 1927 à New York, Jerry Schatzberg des études de cinéma et d’ethnologie à ne sont pas la seul raison pour l’inviter. a imposé son regard unique dans la pho- l’Université de Zurich. De 2006 à 2013, elle Sa sélection à la Semaine de la critique tographie dès les années 60, avant de est membre du comité de sélection du du Festival de Cannes 2013 où il a rem­ marquer l’histoire du cinéma dès le début festival Visions du Réel. En 2011, elle re- porté le Prix SACD ( Société des Auteurs des années 1970 avec Portrait d’une joint la commission d’experts non-fiction et Compositeurs Dramatiques ) avec Le enfant déchue, Panique à Needle Park ou de la Fondation zurichoise pour le cinéma Démantèlement →118 a été le déclic. encore L’Épouvantail ( Palme d’or 1973 ). et celle des courts métrages du Festival Le visionnement de ce film et de son Auteur d’une douzaine de films, il a, grâce du Film de Locarno. Cette année elle a re- précédent, Le Vendeur →120, ont été un à son immense carrière de photographe pris la programmation de la section « Focus » coup de foudre de ces derniers mois! jamais interrompue, toujours préféré son aux Journées de Soleure. indépendance aux opportunismes. Sébastien Pilotes Scharfsinn und Humor, Jenny Billeter, 1976 in Zürich geboren, stu- gepaart mit seinem wunderbaren Quebecer Jerry Schatzberg, geboren 1927 in New dierte Filmwissenschaft und Ethnologie Akzent, lieferten nur einen Grund, ihn York, beeinflusst seit den 60er-Jahren mit an der Universität Zürich. Von 2006 bis 2013 einzuladen. Beim Ansehen seiner Filme seiner unverkennbaren Handschrift die war sie im Auswahlkomitee des Festivals Le Vendeur →120 und Le Démantèlement Geschichte der Fotografie. Mit Filmen wie Visions du Réel aktiv. 2011 wurde sie Teil →118 ist der Funke dann sofort überge- Puzzle of a Downfall Child, Panik im Needle der Fachkommission Non-Fiction bei der sprungen. Letzterer wurde 2013 für die Park oder Asphalt-Blüten (1973 Gewinner Zürcher Filmstiftung und der Kommission Semaine de la critique in Cannes 2013 se- der Goldenen Palme) setzte er ab den für Kurzfilme beim Internationalen Film- lektioniert und mit dem SACD-Preis (So- 70er auch filmische Grundsteine. Dank festival von Locarno. Dieses Jahr kuratierte ciété des Auteurs et Compositeurs Drama­- seiner erfolgreich fortlaufenden Karriere an den Solothurner Filmtagen die Sektion tiques) ausgezeichnet. als Fotograf konnte er als Regisseur zahl- «Fokus». reicher Filme stets unabhängig arbeiten.

30 31 Jury Members Jury Members

Bruno Quiblier Klaudia Reynicke Jury FIPRESCI Switzerland Peru, Switzerland Alissa Simon US Elham Tahmasebihamid FR, IR Born in 1979, Bruno Quiblier studied film Born in 1976, Klaudia Reynicke grew up Thomas Gerber CH in Lyon, and started working in 2006 as between Peru, Switzerland and the USA. a programme assistant in the short film She studied arts, anthropology and soci­ Jury FICC section of the Festival Tous Écrans in ology before entering the Tisch School Ralph Hofer CH Geneva. In 2010, he took over the direction of the Arts in New York and ECAL. Her first Margarida Assis PT of Base-Court, an association to promote documentary ¿Asi son los hombres? Karl Rössel DE and support short film production in (2013) was presented at Visions du Réel . Since 2013, he has been a mem- and received the public prize at the Oecumenical Jury ber of the short film selection committee Festival Filmar en America Latina. She Jury œcuménique at the Festival del film Locarno and selects currently works on the scenario of her Oekumenische Jury shorts films for the Festival de Cannes first feature film and directs documenta- section “Les Coups de coeur”. ries for RSI’s cultural program “Storie”. Joël Baumann FR Alan Foale GB Après des études de cinéma à Lyon, Bruno Née en 1976, Klaudia Reynicke a grandi Dorothée Thévenaz Gygax CH Quiblier ( né en 1979 ) débute en 2006 entre le Pérou, la Suisse et les États-Unis. Il Kong DE comme assistant à la programmation de Elle étudie d’abord les arts, l’anthropolo- la section courts métrages au Festival gie et la sociologie avant de suivre des Youth Jury Tous Écrans ( Genève ). En 2010, il prend la cours de cinéma à la Tisch School of the Jury des Jeunes direction de Base-Court, association Arts à New York et à l’ECAL. Son premier Jugendjury lausannoise de distribution et de promo- long métrage documentaire ¿Asi son los tion du court métrage. Depuis 2013, il hombres? ( 2013 ) est présenté à Visions Charlotte Butty CH fait partie de la commission de sélection du Réel et remporte le Prix du Public à Antoine Chapel CH des courts métrages du Festival du Film Festival Filmar en America Latina. Elle Martin Charrière CH de Locarno et programme pour le Festival travaille actuellement à l’écriture d’une Lea-Nina Fischer CH de Cannes la section de courts métrages fiction et réalise des documentaires pour Loic LeRoux FR « Les Coups de cœur ». le programme culturel « Storie » de la RSI. Julie Racine CH Simon Zurich CH Nach seinem Filmstudium in Lyon fing Klaudia Reynicke, geboren 1976, wuchs Bruno Quiblier (Jahrgang 1979) an, ab zwischen Peru, der Schweiz und den USA 2006 als Programmassistent beim Festi­ auf. Sie studierte Kunst, Anthropologie, val Tous Écrans (Genf) in der Kurzfilm- Soziologie und später Film an der Tisch sektion zu arbeiten. 2010 übernahm er School of Arts in New York und an der die Leitung von Base-Court, einem Verein ECAL. Ihr erster Dokumentarfilm ¿Asi son zur Verbreitung und Förderung von Kurz­ los hombres? (2013) wurde am Visions filmen in Lausanne. Seit 2013 ist er du Réel präsentiert und gewann den Publi­ Mitglied in der Auswahlkommission der kumspreis am Festival Filmar en America Kurzfilme des Internationalen Filmfesti­ Latina. Zurzeit arbeitet sie an einem Spiel­ vals von Locarno und programmiert in filmdrehbuch und realisiert Dokumentar­ Cannes die Sektion «Les Coups de cœur». filme für das RSI-Programm «Storie».

32 33 Official Selection — Sélection officielle — Offizielle Selektion

34 35 Official Selection International Competition: Long Films — Compétition internationale : Longs métrages — Internationaler Wettbewerb: Langfilme

36 37 International Competition: Long Films

Films rau werbeagentur Filme

Au revoir l’été →40 Constructors →42 Fish and Cat →44 Han-Gon Ju →46 LES PETITES CAUSES ONT DE GRANDS EFFETS. Lock Charmer →48 Manuscripts Don’t Burn →50 Pelo Malo →52 Quick Change →54 Siddharth →56 The Square →58 ’Til Madness Do Us Part →60 Souhaitez-vous en savoir plus au sujet de la publicité au cinéma? Alors contactez-nous. Publicitas Cinecom SA, Mürtschenstrasse 39, Case postale, CH-8010 Zurich To Kill a Man T +41 44 250 31 21, [email protected], publicitas.ch/cinecom →62

39 International Competition: Long Films Swiss Premiere International Competition: Long Films

Bio-/Filmography Summary Commentary Koji Fukada was born in Tokyo in 1980, and At the end of an ethnography project, Mikie At the Festival des 3 Continents in Nantes in 2004, he made his first film, The Chair. goes to her sister's summer house for a at the end of November, Au revoir l’été won In 2005 he was working with the Seinendan rest. Her niece Sakuko comes along to pre­- the Montgolfière d’or as well as the Young Theatre Company. One year later Fukada pare for her upcoming studies. In the Jury Prize. The film was also screened in made the animation film The Grenadier, town where she grew up, Mikie meets her international competition in the director's before filming Human Comedy in Tokyo in former lover, Ukichi, who is now running home town, at the Tokyo International Film 2009. In 2010, Hospitalité (Kantai) won a love hotel. Sakuko falls for Takashi, a Festival. The multi-talented Koji Fukada was prizes at the Tokyo International Film Fes­ti­ young Fukushima survivor whom Ukichi responsible for the screenplay, directing val and the following year, at the Puchon has taken under his wing. The sea, the sum­ and editing, and was also the co-producer International Fantastic Film Festival. mer and the heat set the scene for some of this unconventional post-Fukushima comical romantic complications. story. director Koji Fukada screenwriter Koji Fukada Au revoir l'été cinematographer Ken'ichi Negishi editor Koji Résumé Commentaire Hotori no sakuko Fukada music Jo Keita sound Jo Keita cast Fumi Mikie rallie la maison vacante de sa sœur Montgolfière d’or et Prix du jury jeune, fin Nikaidô, Mayu Tsuruta, Taiga, Kanji Furutachi afin d’y terminer un important travail novembre, du dernier Festival des 3 Conti­ Koji Fukada, Japan, 2013 producer Kiki Sugino production company Wa ethnographique. Sa nièce Sakuko, qui va nents de Nantes, Au revoir l’été a également 125' | Fiction | DCP | Colour Entertainment print contact Pascale Ramonda, commencer l’Université, l’accompagne. concouru dans la ville du réalisateur, au o.v. Japanese | sub. English Pascale Ramonda, Paris Dans ce village de son enfance, Mikie Tokyo International Film Festival, où il est digital sub. French, German retrouve Ukichi, son ancien amant devenu resté bredouille. Touche-à-tout, Koji propriétaire d’un love hotel. Celui-ci a un Fukada est à la fois le scénariste, le réali- protégé, Takashi, rescapé de Fukushima, sateur, le monteur et le coproducteur de qui ne laisse pas Sakuko indifférente. Le ce regard oblique et balnéaire sur l’après- littoral, l’été, la plage, tout mène au mari- Fukushima. vaudage. Thierry Jobin

Resümee Kommentar Um eine ethnografische Arbeit abzuschlie- Au revoir l’été erhielt Ende November die ssen, sucht Mikie Ruhe im Ferienhaus Montgolfière d’or sowie den Preis der ihrer Schwester. Nichte Sakuko kommt zur Jugendjury am Festival des 3 Continents Vorbereitung des anstehenden Studiums in Nantes. Ebenfalls ins internationale mit. Im Dorf ihrer Kindheit trifft Mikie auf Rennen ging der Film am Filmfestival in ihren Verflossenen Ukichi, der nun ein Tokyo, der Heimatstadt des Regisseurs. Love-Hotel führt. Dessen Schützling und Tausendsassa Koji Fukada zeichnet für Fukushima-Überlebender Takashi verdreht Buch, Regie und Schnitt sowie als Kopro- Sakuko den Kopf. Das Meer, der Sommer duzent dieser eigenwilligen Post-Fuku­ und die Hitze tragen das Ihrige zum amou­ shima-Geschichte verantwortlich. rösen Geplänkel bei.

40 41 International Competition: Long Films Swiss Premiere International Competition: Long Films

Bio-/Filmography Summary Commentary Adilkhan Yerzhanov was born in 1982 in Two teenagers and their younger sister This short 67-minute film by the gifted the Jezkazgan region of Kazakhstan. In have to escape from their flat because Adilkhan Yerzhanov was screened in com- 2009 he finished his studies in film direct- they have not paid the rent. They have no petition at the Festivals in Busan (South ing at the Kazakhstan National Academy other option than to move onto the aban- Korea), Wiesbaden (goEast Film Festival) of Arts, and was then able to continue his doned tract of land their family owns in and Edinburgh, and is the poster child for training in New York thanks to a bursary. the countryside. But the government is in the vitality of new Kazakh cinema. The In 1999 he received accolades for the first the process of seizing building lots that low-key black and white tragi-comedy is Kazakh animation series Kozy-Korpesh have no foundations. The siblings borrow an absurd treatment of the theme of the and Bayan-Sulu, and in 2001 his first film equipment from neighbours because the struggle of individuals to retain a sem- Rieltor also won awards. His film Con- time has come to outsmart the law. blance of their dignity against a pedantic structors was followed by The Owners. bureaucracy. Résumé director Adilkhan Yerzhanov screenwriter Adilkhan Après avoir été jetés hors de leur apparte- Commentaire Constructors Yerzhanov cinematographer Adilkhan Yerzhanov ment pour cause de loyer impayé, deux Sélectionné notamment aux festivals de Stroiteli cast Rauf Khabibullin, Yerbolat Yerzhanov, Aliya frères et leur petite sœur rejoignent, en Busan (Corée du Sud), Wiesbaden (goEast Zainalova producer Serik Abishev, Olga Khlasheva campagne, un terrain vague qui appar- Film Festival) et Edimbourg, ce court film Adilkhan Yerzhanov, Kazakhstan, 2012 print contact KAZAKHFILM JSC, Khlasheva Olga, tient à leur famille. Problème: l’État s’ap- de 67 minutes témoigne, grâce au talent 67' | Fiction | DCP | B/W Almaly prête à s’approprier des terrains, à moins d’Adilkhan Yerzhanov, du dynamisme du o.v. Russian | sub. English que ceux-ci ne soient au minimum occu- nouveau cinéma kazakh. Tragi-comédie digital sub. French, German pés par les fondations d’une habitation. en noir et blanc, Constructors aborde par Sans outils sinon ceux des voisins, il est l’absurde le combat universel des indivi- temps de se mettre au travail pour dus pour un peu de dignité face à une contourner la loi. administration­ pointilleuse. Thierry Jobin Resümee Wegen unbezahlter Miete fliegen zwei Kommentar Teenager und ihre jüngere Schwester aus Dieser kurze 67-Minüter des begnadeten der Wohnung. Es bleibt ihnen nichts ande- Adilkhan Yerzhanov lief im Wettbewerb res übrig, als auf das brachliegende Grund­ der Festivals von Busan (Südkorea), Wies- stück der Familie auf dem Land zu ziehen. baden (goEast Film Festival) und Edinbur- Der Staat aber ist daran, Baugründe ohne gh und ist das Paradebeispiel für die Fundamente zu beschlagnahmen. Die Ge­ Lebendigkeit des neuen kasachischen schwister leihen sich bei den Nachbarn Kinos. Die schwarzweiss gehaltene Tragi- Werkzeug aus, denn es ist Zeit, dem Ge- komödie thematisiert auf absurde Weise setz ein Schnippchen zu schlagen. den Kampf einzelner Individuen gegen die pedantische Behörde für ein bisschen Würde.

42 43 International Competition: Long Films Swiss Premiere International Competition: Long Films

Bio-/Filmography Summary Commentary Shahram Mokri was born in 1977 in the At the winter solstice, a group of people The director of Fish and Cat describes his Iranian city of Marand. After his studies at meet for a kite-flying competition at a film, which won the Special Prize in the Soureh College in Teheran, in 2000, he lake near the Caspian Sea. While some are Orizzonti section in Venice in 2013, as “a began to make his first short films. At the enjoying the reunion and revelling in their film about time”. Shahram Mokri filmed same time, he was working as a cutter for memories, others wander restlessly in the his nightmarish story, which is based on television series, documentaries and surrounding forest. Rumour has it that a true events, in one 134-minute shot. He short films. In 2009 he made his first nearby restaurant serves human flesh. In succeeds masterfully in following dozens feature film, Ashkan, which won awards at the context of this foreboding danger, the of characters without a cut, and in recon- the Busan International Film Festival. In very sense of time becomes confused. structing disturbing temporal repetitions. 2011, he followed with the short film Raw, Cooked, Burned. Résumé Commentaire Au solstice d’hiver, des jeunes gens Prix spécial de la section Orizzonti lors de Fish and Cat director Shahram Mokri screenwriter Shahram convergent vers un lac de la région cas- la Mostra de Venise 2013, Fish and Cat Mokri cinematographer Mahmoud Kalari music pienne où doit se tenir un festival de est décrit par son auteur comme «un film Shahram Mokri, Iran, 2013 Christophe Rezai sound Parviz Abnar cast Babak cerfs-volants. Mais, tandis que retrou- sur le temps». Inspiré par une histoire 134' | Fiction | DCP | Colour Karimi, Saeed Ebrahimifar, Siavash Cheraghipoor, vailles, souvenirs et bonne humeur sont vraie, Shahram Mokri a conçu ce cauche- o.v. Farsi | sub. French Mohammad Berahmani, Faraz Modiri producer de mise, d’inquiétants personnages mar en un seul prodigieux plan de 134 digital sub. German, English Sepehr Seifi print contact trigon-film, Ruggle errent dans la forêt alentour : on dit en minutes, sans la moindre coupe, mais Walter, Ennetbaden effet qu’un restaurant de la région avec une maestria qui lui permet de servirait de la viande humaine... Face à la suivre des dizaines de personnages et menace, même la continuité temporelle de construire de troublantes répétitions semble se gripper comme un disque rayé. temporelles. Thierry Jobin Resümee Zur Wintersonnenwende trifft man sich Kommentar zum Drachenfliegen an einem See in der Der Macher von Fish and Cat bezeichnet Nähe des Kaspischen Meeres. Während seinen Film, der 2013 in Venedig den Spe­ sich die einen in bester Laune ihres Wie- zialpreis der Sektion Orizzonti bekam, als dersehens freuen und in Erinnerungen «einen Film über die Zeit». Seine alptrau- schwelgen, irren die andern unruhig durch martige Geschichte, die auf wahren Tat- den umliegenden Wald: Es wird gemun- sachen beruht, drehte Shahram Mokri in kelt, dass ein Restaurant in der Nähe einer einzigen 134-minütigen Einstellung. Menschenfleisch auftische… Im Kontext Meisterhaft gelang es ihm, ohne einen dieser drohenden Gefahr gerät selbst Schnitt Dutzenden von Figuren zu folgen das zeitliche Gefüge durcheinander. und verstörende zeitliche Wiederholungen zu konstruieren.

44 45 International Competition: Long Films Swiss Premiere International Competition: Long Films

Bio-/Filmography Summary Commentary Lee Su-jin was born in South Korea. His Against her will, the young high school Last December at the Marrakech Interna- short film Papa was screened in 2005 at student Han Gong-ju becomes involved tional Film Festival, Jury President Martin the Busan International Film Festival and in a nasty situation. Neglected by her Scorsese presented the young filmmaker won the Korean Film Archive Award at the parents, she has to move away and change Lee Su-jin with the Golden Star – the Seoul Independent Film Festival. It was schools. A victim of circumstance, Gong- dream of all filmmakers. With this first followed by Enemy’s Apple (2007), chosen ju does everything she can to avoid film, premiered at the Busan International as the best film in the section City of drawing attention to herself. But this Film Festival where it won two awards Sadness at the Korean Mise-en-scène changes when her new classmate Eun-hee and winner of the Tiger Award at the Rot- Short Film Festival. Han Gong-ju, for recognises her vocal talent and recom- terdam International Film Festival, a which Su-jin also wrote the screenplay, mends her to the a capella school choir. brand new signature joins the ranks of the is his first feature film. already rich South Korean film industry. Résumé Han Gong-Ju director Lee Sujin screenwriter Lee Sujin Han Gong-ju, une jeune lycéenne, est im­ Commentaire cinematographer Hong Jaesik editor Choi Hyunsook pliquée malgré elle dans une histoire En décembre dernier, le jeune cinéaste Lee Lee Sujin, South Korea, 2013 music Kim Taesung sound Seo Youngjun cast Woo- sordide. Délaissée par ses parents et Su-jin a reçu l’Étoile d’or du Festival inter- 112' | Fiction | DCP | Colour hee Chun, In-sun Jung, Kim So-Young producer Lee contrainte de s’inscrire dans un autre national du film de Marrakesh des mains o.v. Korean | sub. English Sujin print contact Finecut Co., Ltd, KIM Namyoung, établissement, elle déménage. Victime d’un président du jury dont tous les digital sub. French, German Seoul des circonstances, Gong-ju doit tout cinéastes rêvent: Martin Scorsese. Deux faire pour éviter d’attirer l’attention sur fois primé au Busan International Film elle... Mais un jour, Eun-hee, une nou­ Festival en octobre et Tiger Award au velle camarade de classe qui fait partie Rotterdam International Film festival en du club de chant a capella du lycée, janvier, cette première œuvre révèle découvre les prédispositions de Gong-ju une nouvelle signature pour le riche cinéma au chant et lui propose d’intégrer la sud-coréen. chorale. Thierry Jobin

Resümee Kommentar Die junge Gymnasiastin Han Gong-ju wird Letzten Dezember wurde dem jungen unfreiwillig in eine schmutzige Geschichte Filmemacher Lee Su-jin beim Inter­ verwickelt. Von ihren Eltern vernachlässigt, nationalen Filmfestival Marrakesch der muss sie die Schule wechseln und umzie- Goldene Stern von Jurypräsident Martin hen. Als Opfer der Umstände unternimmt Scorsese überreicht – der Traum aller Gong-ju alles, um die Aufmerksamkeit FilmemacherInnen. Mit diesem beim nicht auf sich zu lenken. Dies ändert sich, Busan International Film Festival zwei- als ihre neue Klassenkameradin Eun-hee fach ausgezeichneten und beim Inter­ ihr Gesangstalent erkennt und sie darauf- national Film Festival Rotterdam mit hin für den A-capella-Schulchor vorschlägt. dem Tiger Award prämierten Erstling erhält das reiche südkoreanische Kino eine ganz neue Handschrift.

46 47 International Competition: Long Films Swiss Premiere International Competition: Long Films

Bio-/Filmography Summary Commentary Natalia Smirnoff, born in Buenos Aires in Sebastian is a thirty-three year old lock- In an exceptionally poetic manner, Natalia 1972, made her name as an assistant smith who is not really capable of rela- Smirnoff takes on the themes of commit- director with La Ciénaga (2001) and La tionships. Of course, this doesn’t change ment, paternity and abortion. Visually and Niña Santa (2004) by Lucrecia Martel, when his girlfriend Monica informs him also acoustically, she exaggerates certain among other films. The first film of her that she is pregnant, but that she is not elements that become an expression of own, Rompecabezas (Puzzle, 2009), was sure who the father is. One day, when he magical realism: Sebastian’s special gift, screened in Competition in 2010 at the is at work as usual, the city is suddenly the fog, the clinking of keys as well as the Berlinale. It was named as Best First shrouded in a strange fog. Sebastian has music boxes with their obsessive melodies. Film by the Argentinean Association of extraordinary visions of some of his cli- Lock Charmer was screened at the last Film Critics and it won the award for Best ents, and he uses this to sermonize them Sundance International Film Festival. Script at the . properly. Commentaire Lock Charmer director Natalia Smirnoff screenwriter Natalia Résumé Engagement, paternité, avortement: c’est El Cerrajero Smirnoff cinematographer Bill Nieto editor Delfina Sebastián est un serrurier de 33 ans qui à travers un prisme poétique que Natalia Castagnino music Alejandro Franov sound Gaspar ne s’est jamais engagé dans une relation. Smirnoff aborde ces thématiques. Elle Natalia Smirnoff, Argentina, 2014 Scheuer cast Erica Rivas, Esteban Lamothe, Yosiria Même pas avec sa complice Mónica, qui multiplie en effet les éléments, à l’image 77' | Fiction | DCP | Colour Huaripata producer Juan Pablo Miller print contact lui annonce qu’elle est enceinte sans être et dans la bande sonore, qui relèvent o.v. Spanish | sub. English Memento Films International (MFI), Marion Klotz, certaine qu’il est le père. Et tandis que la du fantastique: le don de Sebastián, le digital sub. French, German Paris ville est recouverte par un étrange brouil- brouillard mystérieux, le cliquètement lard, Sebastián se découvre un don : des clés, les boîtes à musique qui lorsqu’il répare les serrures, il a des obsèdent le héros. Lock Charmer a été visions sur ses clients et ne peut s’empê- sélectionné au Sundance International cher de leur dire leurs quatre vérités. Film Festival 2014. Thierry Jobin Resümee Schlosser Sebastián ist dreiunddreissig Kommentar und nicht wirklich beziehungsfähig. In ungewöhnlich poetischer Manier nimmt Dies ändert sich natürlich auch nicht, als sich Natalia Smirnoff den Themen En- seine Freundin Mónica ihm mitteilt, sie gagement, Vaterschaft und Abtreibung an. sei schwanger, wisse aber nicht genau Sowohl visuell als auch akustisch ver­ von wem. Als er eines Tages ganz normal vielfacht sie Elemente, die dadurch zum am arbeiten ist, legt sich plötzlich ein Ausdruck für das Fantastische werden: merkwürdiger Nebel über die Stadt. Se- Sebastiáns spezielle Gabe, der Nebel, bastián hat spannende Visionen von das Klimpern der Schlüssel sowie die einigen seiner Kunden. Denen liest er Spieldosen mit ihren obsessiven Me­ gehörig die Leviten. lodien. Lock Charmer lief im Wettbewerb des letzten Sundance Film Festivals.

48 49 International Competition: Long Films Swiss Premiere International Competition: Long Films

Bio-/Filmography Summary Commentary Mohammad Rasoulof was born in Shiraz Two contract killers working for the gov- In his film, the winner of the Cannes in 1973. As a former student of sociology ernment have to urgently find three copies FIPRESCI Prize Mohammad Rasoulof and film, he has had a defining influence of an autobiographical manuscript that an deals uncompromisingly with a taboo sub- on Iranian film of the past decade, with author has asked several friends to hide. ject. In this way, he stands behind the films such as Twilight, Iron Island and The His text reveals for the first time a artists who are being held at bay by a White Meadows. At the FIFF in 2012, he sat botched murder attempt by the regime in censorship organisation that is prepared on the International Competition Jury and 1995, in which a bus with 21 writers and to resort to violence. However, this call for presented his film Good Bye, for which he journalists was supposed to crash into freedom, which can be read precisely as a had won the Director's Prize in the section the depths. An event that the regime manifesto for the liberalization of the Un Certain Regard in Cannes in 2011. wants to prevent from being made public, Iranian state, is a thorn in the side of at all costs. regime in Iran, where Rasoulof have had director Mohammad Rasoulof screenwriter his passport confiscated since the begin- Manuscripts Mohammad Rasoulof producer Mohammad Rasoulof Résumé ning of October. print contact Xenix Filmdistribution GmbH, Deux tueurs à la solde de l’État sont char- Don’t Burn Thurston Cyril, Zürich gés de récupérer à tout prix les trois Commentaire exemplaires d’une autobiographie manus- Vainqueur du Prix de la critique (FIPRESCI) Mohammad Rasoulof, Iran, 2013 crite qu’un écrivain a cachés chez cer- au Festival de Cannes 2013, Mohammad 127' | Fiction | DCP | Colour tains de ses amis. Le texte évoque en Rasoulof s’empare de ce sujet tabou sans o.v. Farsi | sub. French, German effet pour la première fois une tentative compromis et exprime l’essoufflement digital sub. English d’assassinat manquée: en 1995, le régime d’artistes soumis à un appareil de cen- aurait tenté de projeter dans un précipice sure qui utilise la violence. Le gouverne- un bus occupé par 21 écrivains et journa- ment iranien n’a pas vu d’un bon œil ce listes. Un événement absolument tabou. puissant appel à la liberté qui aurait pourtant pu devenir le manifeste de son Resümee ouverture: Rasoulof est en Iran depuis Zwei staatliche Auftragsmörder müssen début octobre, privé de son passeport. dringend drei Exemplare eines autobio- Thierry Jobin grafischen Manuskripts wiederfinden, die ein Schriftsteller bei mehreren Freunden Kommentar versteckt hat. Sein Text enthüllt zum In seinem Film, Träger des Canner FIPRE- ersten Mal einen missglückten Mordver- SCI-Preises, verhandelt Mohammad such des Regimes von 1995, bei dem ein Rasoulof ein Tabu ohne jegliche Kompro- Bus mit 21 Schriftstellern und Journalis- misse. Damit stellt er sich hinter die ten in die Tiefe hätte stürzen sollen. Ein Künstler, die von der gewaltbereiten Zen- Ereignis, das auf keinen Fall an die Öf- surbehörde in die Enge getrieben werden. fentlichkeit gelangen darf. Dem iranischen Staat aber ist dieser Aufruf zur Freiheit, der genauso als Mani- fest für dessen Öffnung gelesen werden könnte, ein Dorn im Auge: Rasoulof ist seit Anfang Oktober im Iran, sein Pass wurde ihm entnommen.

50 51 International Competition: Long Films Swiss Premiere International Competition: Long Films

Bio-/Filmography Summary Commentary Mariana Rondón was born in Barquisime- Nine-year old Junior lives with his mother Pelo Malo picked up all the main prizes in to, Venezuela. She initially studied film in and his two-year old brother in a working festivals at Mar del Plata and Montreal as Paris, and from 1986 she took part in the class district of Caracas. He has the curly well as in San Sebastian and Thessaloni- first year of EICTV in Cuba, where she hair of his absent father, but he would ca. The film is without a doubt the biggest made numerous short films. Her feature rather have straight hair like his hard- discovery in Venezuelan cinema since film debut A la Media noche y Media, working mother, who supports them all. Fina Torres’ Oriana, which won the Caméra which she made in 1999 with Marité Ugás, His favourite pastime is to be with his d’or in Cannes in 1985. Once again, the was screened at some forty festivals. grandmother, who is always ready for some director casts a poetic look at the district Her second production, Postales de fun, and who does his hair and teaches that she shone the spotlight on in her Leningrado, won a total of 23 prizes around him songs from her own childhood. interactive installation Superbloque. the world in 2007. Résumé Commentaire Pelo Malo director Mariana Rondón screenwriter Mariana Junior, 9 ans, vit dans un quartier popu- Pelo Malo a raflé les récompenses princi- Bad Hair Rondón cinematographer Micaela Cajahuaringa laire de Caracas avec sa mère et son frère pales aux festivals de Mar del Plata, editor Marité Ugas music Camilo Froideval sound de 2 ans. Junior a les cheveux frisés de Montréal, San Sebastian ou encore Mariana Rondón, Venezuela, 2013 Lena Esquenazi, Roberto Migone cast Beto Benites, son père absent; il préférerait avoir les Thessalonique. Sans doute la plus grande 93' | Fiction | DCP | Colour Samantha Castillo, Samuel Lange Zambrano, Nelly cheveux lisses de cette maman qui tra- reconnaissance du cinéma vénézuélien o.v. Spanish | sub. French, German Ramos producer Marité Ugas production company vaille si dur pour entretenir son petit clan. depuis Oriana de Fina Torres, Caméra d’or Artefactos S.F print contact Look Now!, Cuttat Bea, Pendant qu’elle va au turbin, Junior aime du Festival de Cannes 1985. Bad Hair Zürich aller chez sa facétieuse grand-mère qui le marie la sensibilité de sa réalisatrice avec coiffe et lui fait découvrir des chansons son activité d’artiste, notamment l’instal- de sa jeunesse. L’évasion pour le petit lation interactive Superbloque. homme de la famille. Thierry Jobin

Resümee Kommentar Der neunjährige Junior lebt mit seiner Sowohl an den Festivals in Mar del Plata Mutter und seinem zweijährigen Bruder in und Montréal als auch in San Sebastián einem Arbeiterviertel von Caracas. Er hat und Thessaloniki staubte Pelo Malo alle die Locken seines abwesenden Vaters, Hauptpreise ab. Der Film ist zweifellos die hätte aber lieber das glatte Haar seiner grösste Entdeckung des venezolanischen schwer für den Lebensunterhalt schuf- Kinos seit Fina Torres‘ Oriana, der 1985 in tenden Mutter. Am liebsten verbringt Cannes mit der Caméra d’or prämiert Junior Zeit mit seiner Grossmutter, die wurde. Erneut wirft die Regisseurin einen immer zu einem Spässchen aufgelegt ist, poetischen Blick auf das Quartier, das sie ihn frisiert und ihm die Lieder ihrer Ju- bereits in ihrer interaktiven Installation gend beibringt. Superbloque in den Fokus nahm.

52 53 International Competition: Long Films Swiss Premiere International Competition: Long Films

Bio-/Filmography Summary Commentary Eduardo Roy Jr., a graduate of the New Biologically, Dorina is considered to be a Every year the message comes back that Era University and the Philippine School man, but she feels like a woman. She the some of the most honest films in the of Interior Design, shot his first short film experiences her femininity in the self-sac- world are being made in the Philippines. in 2006. His first feature film, Bahay Bata rificing role she assumes in her relation- This year, Quick Change by Eduardo Roy Jr. (Baby Factory), was enthusiastically re- ship with Uno. A successful dealer in proves the point once again. This was ceived in 2011 and 2012 at festivals in illegal plastic surgery, she can always recognised at the last Cinemalaya Philip- Vancouver, Seoul, Las Palmas and Deau- count on a strong network. Her eight-year- pine Independent Film Festival, where it ville. Alongside his work as a filmmaker, old nephew Hero also sees her as a moth- won the award for Best Script as well as he has been active as a producer, with the er figure. But then Uno falls in love with the Special Jury Prize. Through its analy- short film Victor (2012). Quick Change is another transvestite. sis of the mania for beauty and youthful- his second feature film. ness, the work takes on a universal di- Résumé mension. Quick Change director Eduardo W. Roy Jr. screenwriter Eduardo Dorina se considère comme une femme W. Roy Jr. cinematographer editor enfermée dans un corps d’homme. Mais Commentaire Eduardo W. Roy Jr., Philippines, 2013 Fiona Marie Borres music Camilo Froideval sound elle se sent chanceuse, aussi bien ques- S’il est possible de prouver chaque année 82' | Fiction | DCP | Colour Albert Michael Idioma cast Mimi Juareza, Jun Jun tion travail que dans ses relations avec que le cinéma philippin est le moins hypo- o.v. Tagalog | sub. English Quintana, Migs Cuaderno, Francine Garcia, Natashia ses proches. Car, tandis qu’elle mène bon crite du monde, alors Quick Change est digital sub. French, German Yumi producer Ferdinand Lapuz production train un commerce illégal de chirurgie sans doute, ces derniers mois, son company Artefactos S.F print contact Ignatius plastique, elle agit comme une épouse exemple le plus manifeste. Meilleur scé- Films Canada, Lapuz Ferdinand, Angeles City dévouée avec Uno; son neveu de 8 ans, nario et Prix spécial du jury au dernier Hero, la considère comme une figure Cinemalaya Philippine Independent Film maternelle. Mais Uno tombe amoureux Festival, Eduardo Roy Jr. transcende son d’un autre travesti. sujet en abordant la question, universelle, de l’obsession de la beauté et de la jeu- Resümee nesse. Dorina ist biologisch gesehen ein Mann, Thierry Jobin fühlt sich aber als Frau. In der Rolle der aufopfernden Frau kann sie mit Uno ihre Kommentar Weiblichkeit leben. Sie treibt erfolgreich Jedes Jahr stellt sich von neuem heraus, illegalen Handel mit plastischer Chirurgie dass dem philippinischen Kino die ehr- und kann stets auf ein gut funktionieren- lichsten Filme weltweit entspringen. des Beziehungsnetz zurückgreifen. Ihr Heuer bestätigt dies Quick Change von 8-jähriger Neffe Hero sieht in ihr sogar so Eduardo Roy Jr. Dafür erhielt er am letz- etwas wie eine Mutter. Doch dann verliebt ten Cinemalaya Philippine Independent sich Uno in einen anderen Transvestiten. Film Festival die Auszeichnung für das beste Drehbuch sowie den Jury-Spezial- preis. Durch seine Auseinandersetzung mit Schönheits- und Jugendlichkeitswahn nimmt das Werk eine universelle Dimensi- on an.

54 55 International Competition: Long Films Swiss Premiere International Competition: Long Films

Bio-/Filmography Summary Commentary Richie Mehta was born in Toronto, where A father from New Delhi, who can barely Richie Mehta filmed his Siddharth in Delhi he not only studied, but also made numer- keep the family afloat by repairing zip- and Mumbai, which enabled him to pro- ous short films. His short film Amal (2004) pers, sends his twelve-year old son out to duce a realistic image of India. Without was transformed into the feature film of another province to earn some money. commentary, he depicts the crass depths the same name Amal (2007), which earned The boy is actually supposed to come that poverty leads to. Presented in 2013 in him the Jury Prize at the back home after a month, but he never Venice and Toronto, the film proves that a Film Festival. To be able to film his coun- shows up again. The illiterate father sets film maker from the diaspora can have a try of origin, Mehta then worked on the TV out to find his son and encounters all different perspective on his country of documentary film series The Spirit of kinds of adversities to which Indian chil- origin, without simply having recourse to South Asia (2010). I’ll Follow You Down dren are exposed. Western clichés and local taboos. came out in 2013, his first purely Canadi- an production. Résumé Commentaire Siddharth Un père de New Delhi dans le besoin en- Tourné à Delhi et à Mumbai, Siddharth est director Richie Mehta screenwriter Richie Mehta voie son fils de 12 ans dans une autre une plongée réaliste en Inde, à travers les Richie Mehta, Canada, India, 2013 cinematographer Bob Gundu editor Richie Mehta, province afin qu’il y travaille et subvienne dérives indicibles (que Richie Mehta se 96' | Fiction | DCP | Colour Stuart A. McIntyre music Andrew Lockington aux besoins de la famille. Mais le petit, garde d’ailleurs de commenter) qui découlent o.v. Hindi | sub. French, German sound Lalit Malik cast Rajesh Tailang, Tannishtha qui est censé revenir après un mois, ne de la pauvreté. Présenté à la Mostra de Chatterjee, Anurag Arora, Shobha Sharma Jassi, réapparaît pas. Réparateur de fermetures Venise et au Toronto Interna­tional Film Geeta Agrawal Sharma producer Steven N. Bray, éclairs sans le sou et illettré, le papa se Festival en automne 2013, Siddharth Richie Mehta, David Miller production company Poor lance à la recherche de son fils. Un pé- démontre combien un cinéaste de la dia­- Man's Productions print contact Praesens Film AG, riple qui lui fait découvrir tous les trafics spora peut apporter, sur son pays d’ori- Rossi Corinne, Zürich qui menacent les petits Indiens. gine, un regard profond qui ne cède ni aux clichés occidentaux ni aux tabous locaux. Resümee Thierry Jobin Ein Vater aus Neu-Delhi, der mit dem Reparieren von Reissverschlüssen die Kommentar Familie kaum über Wasser halten kann, Richie Mehta drehte seinen Siddharth in schickt seinen 12-jährigen Sohn zum Delhi und Mumbai, wodurch ihm ein rea- Geldverdienen in eine andere Provinz. Der listisches Abbild von Indien gelungen ist. Junge sollte eigentlich nach einem Monat Kommentarlos zeigt er die derben Ab- wieder nach Hause kommen, taucht aber gründe, welche die Armut mit sich zieht. nicht mehr auf. Auf der Suche nach sei- Der 2013 in Venedig und Toronto präsen- nem Kind trifft der analphabetische Vater tierte Film beweist, dass ein Filmemacher auf all die Widrigkeiten, denen die Kinder der Diaspora auch einen differenzierten Indiens ausgesetzt sind. Blick auf sein Herkunftsland haben kann, ohne auf westliche Klischees und lokale Tabus zurückzugreifen.

56 57 International Competition: Long Films Swiss Premiere International Competition: Long Films

Bio-/Filmography Summary Commentary Born in Cairo in 1974, Jehane Noujaim Passion, conflicts, convictions, doubts: Since its world premiere at the 2013 Sun- began her career as a photographer and The Square, named as a tribute to Tahrir dance Film Festival, where it received filmmaker. In 1990, she moved to Boston Square, accompanied demonstrators over the Audience Award, The Square has and in 2006, she got her degree in Fine several years in the Egyptian Revolution, collected an impressive number of prizes: Arts and Philosophy from Harvard Univer- which was far from over with the fall of the People’s Choice Award at the Toronto sity. Alongside her studies and her later Hosni Mubarak. Month after month and Inter­national Film Festival in September, position in the documentary film depart- demonstration after demonstration, with the International Documentary Associa- ment at MTV, she shot a number of films, self-sacrificing dedication, the protago- tion (IDA) Award for Best Film, and not including the documentaries Startup.com nists try to build a new society. least, a place amongst the finalists for (2001) and Control Room (2004), which Best Documentary Film at the 2014 Os- won many awards. Résumé cars. Passions, conflits, convictions, doutes: à The Square director Jehane Noujaim screenwriter Richie Mehta travers une poignée de manifestants, Commentaire cinematographer Muhammad Hamdy, Ahmed Hassan, suivis sur plusieurs années, The Square, The Square a multiplié les récompenses Jehane Noujaim, Egypt, USA, 2013 Jehane Noujaim, Cressida Trew editor Pedro Kos, qui doit son titre à la place Tahrir, plonge les plus impressionnantes depuis sa 104' | Documentary | DCP | Colour Muhamed El Manasterly, Christopher De La Torre, au cœur d’une révolution égyptienne qui première mondiale et son Prix du public o.v. Arabic, English | sub. English Pierre Haberer, Stefan Ronowicz, music Jonas Colstrup, ne s’est, et de loin, pas terminée avec la en janvier 2013 au Sundance Film Festi­ digital sub. French, German H. Scott Salinas sound Tom Paul cast Rajesh Tailang, chute d’Hosni Moubarak. Mois après val: People’s Choice Award au Toronto Tannishtha Chatterjee, Anurag Arora, Shobha Sharma mois, manifestation sur manifestation, au International Film Festival en septembre, Jassi, Geeta Agrawal Sharma producer Karim Amer péril de leur vie, les protagonistes IDA Award du meilleur film de l’Internatio- production company Poor Man's Productions print cherchent à bâtir une nouvelle société. nal Documentary Association, ou encore contact Noujaim Films, Chammas Sabrina, New York une place dans le dernier carré pour l’Os- Resümee car du meilleur documentaire 2014. Leidenschaft, Konflikte, Überzeugungen, Thierry Jobin Zweifel: The Square, dessen Titel eine Hommage an den Tahrir-Platz ist, beglei- Kommentar tete über mehrere Jahre Demonstranten Seit seiner Weltpremiere am Sundance bei der ägyptischen Revolution, die mit Film Festival 2013, wo er den Publi- Hosni Mubaraks Sturz nicht und noch kumspreis erhielt, kann The Square eine lange nicht zu Ende gehen sollte. Monat beeindruckende Sammlung von Auszeich- über Monat, Demonstration über De- nungen vorweisen: Den People’s Choice monstration versuchen die Protagonisten Award beim Toronto International Film mit opferwilligem Einsatz, eine neue Festival im September, den IDA Award für Gesellschaft aufzubauen. den besten Film der International Docu- mentary Association, und nicht zuletzt ein Platz in der Endauswahl für den Oscar 2014 in der Kategorie bester Dokumentar- film.

58 59 International Competition: Long Films Swiss Premiere International Competition: Long Films

Bio-/Filmography Summary Commentary Wang Bing was born in the Chinese prov- In an isolated psychiatric clinic, some fifty Wang Bing is a phenomenon. In 2013, he ince of Shaanxi. He studied photography people live incarcerated. They have al- had just finished sweeping up four prizes at the Fine Arts Institute in Shenyang, and most no contact with the world outside or at the FIFF for Three Sisters, and this year later switched to the Beijing Film Acade- with doctors. Some have psychiatric he already has his next immersion docu- my. Before he launched his career inde- disorders, have murdered someone, dis- mentary film in competition. At the last pendently, he worked as a set photogra- pleased some authority, or were de- Festival des 3 Continents, ’Til Madness Do pher for corporate films. Since the new nounced by their family or their wife… And Us Part won the Montgolfière d’argent and millennium, he has made seven feature even if they were not mentally ill to begin was selected in Venice and Toronto. These films, including Tie Xi Qu: West of the with, they are ultimately driven crazy by 227 minutes prove once again that Wang Tracks (2003), The Ditch (2010) and Three living locked away. Bing is the Emile Zola of cinema. Sisters (2012). Résumé Commentaire ’Til Madness director Wang Bing cinematographer Liu Xianhui, Dans un asile psychiatrique isolé, une Quadruple vainqueur du FIFF 2013 avec Wang Bing editor Adam Kerby, Wang Bing sound cinquantaine d’hommes vivent enfermés Three Sisters (Grand Prix, Prix FICC, Prix Do Us Part Zhang Mu producer Louise Prince, Wang Bing sur un étage grillagé. Leurs contacts avec Œcuménique, Prix du Jury des jeunes), Feng Ai production company Y. Production print contact l’extérieur, y compris les médecins, sont Wang Bing revient à Fribourg avec un Chinese Shadows, Glachant Isabelle, Bejing rares. Si certains ont des désordres psy- nouveau documentaire d’immersion déjà Wang Bing, China, France, Japan, 2013 chologiques, d’autres sont là pour avoir auréolé de la Montgolfière d’argent du 227' | Documentary | DCP | Colour tué quelqu’un, pour avoir déplu à un offi- Festival des 3 Continents de Nantes en o.v. Chinese (Dialect) | sub. English ciel, pour avoir été dénoncés par leur novembre dernier, et de sélections à la digital sub. French, German famille ou leur épouse… S’ils ne l’étaient Mostra de Venise et à Toronto. C’est pas à l’origine, leur vie de détenus va se confirmé en 227 minutes: Emile Zola fait charger de les rendre fous. du cinéma, il s’appelle Wang Bing. Thierry Jobin Resümee In einer abgelegenen psychiatrischen Kommentar Klinik leben um die fünfzig Menschen Wang Bing ist ein Phänomen: Kaum räum- hinter Gittern. Zur Aussenwelt und den te er 2013 mit Three Sisters vier Preise am Ärzten haben sie kaum Kontakt. Die einen FIFF ab, hat er dieses Jahr schon seinen haben psychische Störungen, andere nächsten Dokumentarfilm im Wettbe- haben gemordet, missfielen einem Beam- werb. ’Til Madness Do Us Part gewann am ten oder wurden von ihrer Familie oder letzten Festival des 3 Continents bereits Frau angezeigt… Und auch wenn sie ur- die Montgolfière d’argent und war in Ve- sprünglich nicht geistesgestört waren, nedig und Toronto selektioniert. Die 227 macht sie das Leben als Weggesperrte Minuten beweisen es einmal mehr: Wang definitiv zu Verrückten. Bing ist ein wahrer Meister des Naturalis- mus.

60 61 International Competition: Long Films Swiss Premiere International Competition: Long Films

Bio-/Filmography Summary Commentary Born in 1971, Chilean director Alejandro Jorge works hard, and yet with his earn- In To Kill a Man, Alejandro Fernández Fernández Almendras first studied jour- ings, he can barely cover the essential Almendras takes on the difficult subject nalism at the University of Chile and later, cost of living for his family. Although he of revenge. His still unfinished film was filmmaking in New York. He works as a has nothing worth stealing, he is mugged selected in 2012 by the Atelier de la Ciné- film critic and photographer, shoots mu- by the shady Kalule, which incites Jorge’s fondation in Cannes and by the San Se- sic videos, and has also been making son to confront his father’s attacker in a bastian Work in Progress. In Locarno it short films since 2006. To Kill a Man is his rage. But Kalule shows no mercy and won the Carte-Blanche Prize. The finished third feature film after Huacho Control shoots at the boy. Kalule is sentenced to film eventually celebrated its world pre- Room (Semaine de la critique, Festival de two years in prison. After his release the miere this January at the Sundance Film Cannes, 2009) and Sentados frente al father seeks revenge… Festival and won the World Cinema Prize. fuego (2011). Résumé Commentaire To Kill a Man director Alejandro Fernandez Almendras Jorge est un homme qui travaille dur. Il Écrit par Alejandro Fernández Almendras, Matar a un Hombre cinematographer Inti Briones editor Alejandro gagne tout juste de quoi couvrir les pre- To Kill a Man s’attaque au sujet délicat de Fernandez Almendras music Pablo Vergara sound mières nécessités de sa famille. Malgré la vengeance. Sélectionné par l'Atelier de Alejandro Fernandez Almendras, Chile, 2013 Tom Paul cast Daniel Candia, Daniel Antivilo, Ariel sa piètre condition, il est pourtant un jour la Cinéfondation au Festival de Cannes 83' | Fiction | DCP | Colour Mateluna, Alejandra Yañez, Jennifer Salas producer attaqué par Kalule, un voyou du quartier. 2012, vainqueur du prix Carte Blanche à o.v. Spanish | sub. English Eduardo Villalobos Pino print contact Film Factory, Son fils aîné décide d’affronter l’agres- Locarno et sélectionné au Films in digital sub. French, German Caso Carlota, Barcelona seur, mais celui-ci lui tire dessus et le Progress à San Sebastián, il faut croire blesse grièvement. Kalule est alors arrê- que son approche a séduit. Il a poursuivi té, mais condamné à seulement deux ans son parcours et vient de remporter le de prison. À sa sortie, le père promet de grand prix World Cinema du Sundance se venger… Film Festival 2014. Thierry Jobin Resümee Jorge arbeitet hart, doch mit seinem Kommentar Verdienst kann er gerade nur knapp die In To Kill a Man nimmt sich Alejandro Grundkosten für seine Familie decken. Fernández Almendras dem heiklen Thema Obwohl bei ihm nichts zu holen ist, wird er der Rache an. Sein damals noch nicht von dem Gauner Kalule überfallen. Jorges fertiggestellter Film wurde 2012 vom älterer Sohn sucht die Konfrontation mit Atelier de la Cinéfondation in Cannes und dem Angreifer. Dieser schiesst auf den von Films in Progress in San Sebastián Jungen und verletzt ihn schwer. Kalule selektioniert. In Locarno gewann er den wird zu zwei Jahren Haft verurteilt. Nach Carte-Blanche-Preis. Diesen Januar seiner Freilassung sinnt der Vater auf gewann er am den Rache… World Cinema Jurypreis für den besten ausländischen Spielfilm.

62 63 Official Selection International Competition: Short Films — Compétition internationale : Court métrages — Internationaler Wettbewerb: Kurzfilme

64 65 International Competition: Short Films

Films lle ung, ausdrucksvo Gesangs Musikalische Begab stimm e, Filme

t ä Au vit sstra eati hlung, Charisma, Kr

A Lady Caddy Who Never My Name Is Saw a Hole in One Solomon Hagos →68 →79

Le en ide n ns n cha Kö ft fü s At the Last Stop Called Nesma’s Birds r M e us ch ik, B lis eher ika →80 rschu us ng des und m Ghost Chimney Musikins nisches truments, tech →69 Painted Bird Chidiya Udh →81 →70 Temporary →82 n i lerisch Dinola l st es ün Em t, k p p →71 itä f i iv n at d The Line Up e z r e

K n s , →83

i g

u d Duet t

t e

s →72

R

b

l The Red Door a

e u

S →84

m ,

l Firstborn h w

ü

f

a

e →73

g h

s Todavia Trabajando

r u

n

m

e →85 h

t

h

y His to keep h m

R

u ,

t →74

n i

e g

k

h

c

i

l Homenaje g

e →75 w

e

B , r e Kay Pacha u a →76 sd u A e, zi ra , G La Reina nz ga Ele →77 L’Autre Femme →78 Kultur ist uns eine Nachricht wert.

67 International Competition: Short Films Swiss Premiere International Competition: Short Films Swiss Premiere

Summary Summary A man is walking on the ridge of rice It is the story about a high school girl paddies. A woman in a caddy uniform is and a mysterious bus driver. When four standing next to him. Pretending to play chimneys, invisible for ordinary people, golf, he interrogates her about her way of loom up at the last bus stop called life. He suspects her motivations because Ghost Chimney, they dream of a world she generally walks with the rich. With beyond their own. There, their anxiety symbolic conversation and gestures, the about the world exquisitely overlaps with film masterly unveils the contradictions the anxiety about the polluted environ- of labor and pleasure, poverty and ment. Between fantasy and reality, the abundance. film strikes with its gloomy atmosphere.

Résumé Résumé A Lady Un homme se promène dans une rizière. At the C’est l’histoire d’une collégienne et d’un Une femme en tenue de caddie est debout mystérieux conducteur de bus. Arrivés Caddy Who à côté de lui. Il fait semblant de jouer au Last Stop au dernier arrêt du bus appelé Ghost golf et interroge cette dernière sur son Chimney, ils aperçoivent quatre chemi- Never Saw mode de vie. Il est méfiant vis-à-vis d’elle Called Ghost nées, pourtant invisibles aux yeux de et la soupçonne de travailler pour les tous. Là, ils rêvent d’un ailleurs. Leur a Hole in One riches. En une simple conversation et des Chimney inquiétude sur le monde qui les entoure gestes teintés de symbolisme, le film Shuten Obake Entotsu Mae se confond subtilement avec leur préoc- Yosep Anggi Noen, Indonesia, 2013 montre les contradictions entre travail et cupation sur l’environnement pollué. À 15' | Fiction | DCP | Colour plaisir, pauvreté et abondance. Tetsuya Tomina, Japan, 2013 mi-chemin entre fantastique et réel, le o.v. Indonesian, Javanesse Delphine Jeanneret 19' | Fiction | DCP | Colour film intrigue par son atmosphère mysté- sub. English | digital sub. French o.v. Japanese | sub. English rieuse. Resümee digital sub. French Delphine Jeanneret Bio-/Filmography Ein Mann nimmt eine Frau in Caddie-Uni- Born in 1983 in Indonesia, Yosep Anggi Noen form auf einen Spaziergang durch ein Bio-/Filmography Resümee studied Communication at the Gadjah Mada Reisfeld mit. Unter dem Vorwand Golf Tetsuya Tomina was born in Hokkaido, Vor einer Schülerin und einem mysteriö- University in Yogyakarta, Indonesia. He spielen zu wollen, quetscht er diese Japan. After finishing his engineering sen Buschauffeur erbauen sich an einer later graduated from the Asian Film über ihr Leben aus. Er ist misstrauisch degree in 1995, he went to the London Bus-Endstation vier, für andere unsicht- Academy. Yosep Anggi Noen is a producer und verdächtigt sie, für die Reichen zu Film School. His London-made short bare Kamine. Die beiden geben sich dem (Limaenam Films), screenwriter and arbeiten. In knappen Dialogen und mit Something Secondary (1999) was selected Traum eines anderen Universums hin. filmmaker. His first feature film, Peculiar symbolisch aufgeladenen Gesten seiner by several international film festivals. At Gleichzeitig macht ihnen der Zustand der Vacation and Other Illnesses, world pre- Protagonisten erzählt dieser schlichte the Last Stop Called Ghost Chimney (2013) nächtlichen Welt Sorgen und vermischt miered in competition at Locarno in 2012. Film die Widersprüche zwischen Arbeit is his second short film. sich zusehends mit ihren Bedenken für und Vergnügen, Armut und Überfluss. die verseuchte, reale Umwelt. Zwischen director Yosep Anggi Noen screenwriter Yosep Anggi director Tetsuya Tomina screenwriter Tetsuya Fantastischem und Realem betört der Noen cinematographer Bayu Prihantoro Filemon Tomina cinematographer Takayuki Shida,Tokuju Film mit seiner mysteriösen Atmosphäre. editor Yosep Anggi Noen, B.W. Purbanegara music Ichikawa editor Tetsuya Tomina music Keisuke Charlie Meliala sound Fahmy Arsyad cast Christy Ohta sound Hitoshi Tsurumaki cast Kishii Mahanani, Joned Suryatmoko, Stanislaus Yoga Noen, Yukino,Kawaguchi Satoru, Hyunri producer Mina Arya Sweta producer Irmina Kristina production Hatanaka production company TETSUYA to MINA company Limaenam Films print contact Limaenam film print contact TETSUYA to MINA film, Tokyo Films, Sleman Moyudan, Yogyakarta

68 69 International Competition: Short Films Swiss Premiere International Competition: Short Films Swiss Premiere

Summary Summary The giant wheels of the metropolis grind Svaneti is the highest mountainous part thousands of lives. A young man from of Georgia with nine months of winter. a chicken farm and a maid at a luxury Isolated by heavy snowfalls stands the hotel give each other the strength to Ushguli village, the highest settlement escape their dismal reality. Meanwhile, in Europe. A woman breaks the strict countless chickens continue to feed the laws of the mountains and marries for city slaughterhouses. The film is a love against her family will. But when her ballad through urban life and the lost beloved husband dies, she is forced to voice of the masses. marry the first man who proposes to her. Dinola is a strict, ruthless and poetical Résumé story from the Caucasus mountains. Les gigantesques rouages de la métropole Chidiya Udh broient les existences par milliers. Un Dinola Résumé Fly, Bird jeune homme qui travaille dans un élevage Avec neuf mois d'hiver, la Svanétie est la de volailles et une femme de ménage Mariam Khatchvani, Georgia, 2013 région montagneuse la plus élevée de Pranjal Dua, India, 2013 d’un hôtel de luxe se croisent et se donnent 15' | Fiction | DCP | Colour Géorgie. Isolée par la neige, dans le village 22' | Fiction | Video File | Colour mutuellement la force d'affronter les o.v. Georgian | sub. English d'Ushguli, une femme transgresse la loi No dialogue vicissitudes de leur existence. Pendant digital sub. French en vigueur et choisit son mari par amour ce temps, des poulets continuent d’ali- contre la volonté de sa famille. Mais son Bio-/Filmography menter sans fin les abattoirs de la ville. Bio-/Filmography mari bien-aimé meurt et elle est obligée Pranjal Dua studied at the Film and Un film en forme de ballade urbaine où Born in 1986, in Georgia, Mariam d'épouser le premier homme qui la Television Institute of India in Pune. l’individu se perd dans la masse. Khatchvani studied Film and TV Media demande en mariage. Dinola conte un rite Chidiya Udh is his diploma film screened Delphine Jeanneret Directing from 2004 to 2008 at the Shota austère, impitoyable et poétique, au cœur at Experimenta International Festival of Rustaveli Theatre and Film Georgian des montagnes caucasiennes. Moving Image Art in Bangalore and Resümee State University and at the Film and TV Delphine Jeanneret selected at the Clermont-Ferrand In der Metropole zermalmt ein riesiges Media Faculty. She directed many short International Short Film Festival in the Räderwerk abertausende von Existenzen. documentaries: Verdzoba (2006), Beyond Resümee International Competition. Da treffen der Angestellte einer Hühner- the Window (2007), and Lichanishi and Der Winter in der georgischen Bergregion zucht und das Zimmermädchen eines Kvirikoba (2009). Dinola is her first fiction Swanetien dauert neun Monate. Vom Rest director Pranjal Dua screenwriter Pranjal Dua Luxushotels aufeinander und bestärken short. der Welt abgeschnitten, setzt sich eine cinematographer Sushant Arora editor Shweta sich, endlich aus ihrem trostlosen Dasein Frau aus einem kleinen Dorf über das Ge- Rai music Swaroopnath Bhatra sound Gautam Nair auszubrechen. Währenddessen füllen director Mariam Khatchvani screenwriter Mariam setz und ihre Familie hinweg und heiratet cast Sanghmitra Hitaishi, Vijay Shukla, Yash Nimse die Hähnchen weiterhin die Schlünde der Khatchvani cinematographer Konstantin Mindia ihre grosse Liebe. Als ihr Mann stirbt, production company Film and Television Institute of städtischen Schlachthöfe. Ein Film, wie Esadze editor Levan Kukhashvili music Tako Jordania muss sie sich dann doch mit dem ersten India of Pune, Dharmendra Jain Narain print contact ein urbanes Klagelied, bei dem das Indivi- sound Nikoloz Paniashvili cast Keta Lordkipanidze, Mann, der um ihre Hand bittet, vermäh- Dua Pranjal, Mumbai duum in der Masse verschwindet. Vakho Chachanidze, Nutsi Khaptani producer len. Dinola erzählt die Geschichte eines Vladimer Katcharava production company 20 Steps düsteren, unerbittlichen und trotz allem Production print contact 20 Steps Production, poetischen Ritus. Katcharava Vladimer, Tbilissi

70 71 International Competition: Short Films Swiss Premiere International Competition: Short Films International Premiere

Summary Summary On the way to a dinner party, Minoo drops Sheri, a free spirited 21 year old, has her her husband Hamed in front of the DVD own apartment, a boyfriend and works in store to buy a present. There, surrounded a bar to make her living. One morning, a by dozens of his favorite films, he meets surprise phone call brings her face to face someone who revives old memories. None with her past and her religious family of them seem to have forgotten the past. making it impossible to hide from any Old and new lovers face the present in a longer. Between religious tradition and poetic and blurred journey. moral freedom, the film subtly shows family relationships and different life Résumé paths. En allant à une soirée, Minoo dépose son mari, Hamed, devant un magasin de DVD Résumé Duet pour qu’il achète un cadeau. Là, au milieu Firstborn Sheri, jeune femme indépendante de 21 de ses films préférés, il fait une rencontre Bechora ans, possède son propre appartement, Navid Danesh, Iran, 2013 fortuite qui va raviver des souvenirs sort avec un garçon et travaille dans un 23' | Fiction | DCP | Colour passionnés. Les amours du présent Leah Tonic, Israel, 2013 bar pour gagner sa vie. Un jour, elle reçoit o.v. Farsi | sub. English rencontrent ceux du passé durant un 13' | Fiction | Video File | Colour un appel qui la replonge dans son passé digital sub. French voyage poétique et troublant. o.v. Hebrew | sub. English et la confronte à sa famille, très reli- Delphine Jeanneret digital sub. French gieuse. Entre tradition religieuse et liberté Bio-/Filmography morale, le film montre subtilement les Navid Danesh was born in Oroumieh, Iran Resümee Bio-/Filmography liens familiaux et les différents parcours in 1985. After graduating with an English Auf dem Weg zu einer Party setzt Minoo Born in 1982, Leah Tonic is a fourth year de vie. translation degree in 2006, he began his ihren Mann vor einem DVD-Geschäft ab, student at the Sam Spiegel Film & Delphine Jeanneret activities as a filmmaker by making short wo er einen Film als Mitbringsel kaufen Television School (Jerusalem) and already films in the filmmaking workshops of soll. Inmitten seiner Lieblingsfilme er- directed seven short films. Before Sam Resümee and Abbas Kiarostami. He eignet sich eine zufällige Begegnung, die Spiegel she graduated from a writing Die 21-jährige Sheri ist eine unabhängige graduated from the Karnameh Institute of feurige Erinnerungen in ihm wachruft. Auf course at Camera Obscura School of Art Frau, die eine eigene Wohnung und einen Art and Culture (Iran) in 2013. Duet is his einer poetischen und gleichzeitig verwir- in Tel Aviv. Beyond that, she has no Freund hat und in einer Bar arbeitet. fifth short film. renden Einkaufstour treffen alte und neue academic or high school diplomas, Eines Tages erhält sie einen Anruf, der sie Liebschaften aufeinander. coming from a very Orthodox background. in die Vergangenheit zurückkatapultiert director Navid Danesh screenwriter Navid Danesh Today, she is producing an independent und mit ihrer äusserst religiösen Familie editor Navid Danesh cinematographer Payman short film and working on her own konfrontiert. Auf subtile Art und Weise Shadmanfar music Behnood Yakhchali cast Pantea graduation film. zeigt der Film, wie sich Familienbanden Panahiha, Anahita Afshar, Ali Teimouri, Misagh Zare, und die verschiedenen Lebenswege zwi- Pejman Bazeghi print contact Avaye Nafas Studio & director Leah Tonic screenwriter Leah Tonic schen religiöser Tradition und moralischer Navid Danesh Production, Teheran cinematographer Saar Mizrahi editor Noy Barak Freiheit entzweien können. music Yair Seri cast Yael Igra, Sirenne Rosenberg, Yair Lehman producer Brit Harel print contact The Sam Spiegel Film and TV School, Koren Marva, Jerusalem

72 73 International Competition: Short Films European Premiere International Competition: Short Films International Premiere

Summary Summary It is 2012 in Kenya and the British judicial Two women and a dead man. One of system has granted the Mau Mau them was his wife for 30 years; the other Freedom Fighters the right to sue the was his colleague and lover. The three- British government for the crimes it some lived together for a long time. committed against these men and their However, the man’s absence unleashes a families during the nation's fight against silent battle between the two women, colonial rule in the 50's. In the highlands who fight to take control of the memory of Limuru town, an old man is listening to of the man who separates and connects this news. In an attempt to deal with the them. ghosts it brings back to life, he delicately delves back into his past. Résumé Deux femmes et un homme décédé. His to keep Résumé Homenaje L’une d’elle était son épouse pendant 30 2012, Kenya. Le système judiciaire bri­tan- Home ans, l’autre sa collègue et amante. Le Amirah Tajdin, Kenya, 2013 nique a enfin reconnu le droit aux combat- trio a vécu ensemble de longues années. 15' | Fiction | Video File | Colour tants Mau Mau de porter plainte contre le Damian Sainz, Cuba, 2013 Cependant, l'absence de l'homme dé­- o.v. Kikuyu | sub. English gouvernement britannique pour les crimes 22' | Fiction | Video File | Colour clenche une bataille silencieuse entre les digital sub. French commis envers ces hommes et leurs o.v. Spanish | sub. English deux femmes qui se battent pour prendre familles pendant la rébellion contre le digital sub. French le contrôle de la mémoire du défunt; cet Bio-/Filmography pouvoir colonial dans les années 50. Loin être qui les sépare et les reconnecte à la Born in 1984 in Nairobi (Kenya) with Arab de Limuru, dans un village retiré, un vieil Bio-/Filmography fois. and Indian origins, Amirah Tajdin spent homme apprend la nouvelle à la radio. Born in 1986 in Cuba, Damián Sainz Delphine Jeanneret her teenage years in Dubai (UAE) and Tout en essayant de vaincre ses démons, graduated from the University of Arts studied at Rhodes University in South il glisse imperceptiblement dans son (Havana) in Media Arts and from the EICTV Resümee Africa. She recently participated at the passé. in Documentary Direction. He has worked Zwei Frauen und ein toter Mann. Mit der Berlinale Talent Campus (2012) and Delphine Jeanneret as an assistant director on fiction feature einen war er dreissig Jahre lang verheira- directed several short films as well as a films and as an editor and curator at The tet, die andere war seine Arbeitskollegin feature film (Wall of Leila) and a documen- Resümee Ludwig Foundation of Cuba. Homenaje is und Geliebte. Obwohl das Trio lange Jahre tary celebrating “the Ornate Africa” Kenia im Jahre 2012: Die britische Justiz his fourth short film. He is currently zusammengelebt hat, löst die Absenz (Downtown Tribes). hat endlich die Klage der Mau-Mau- working on his first fiction feature film An des Mannes einen stillen Kampf zwi- Kämpfer gegen die britische Regierung Old Suit. schen den beiden aus. Sie streiten um die director Amirah Tajdin screenwriter Amirah Tajdin anerkannt. Diese geht auf die Rebellion Kontaktaufnahme mit dem Toten, diesem cinematographer Steve Kibunja editor N'gethe in den 50er-Jahren gegen die ehemalige director Damian Sainz cinematographer Martin gleichzeitig verbindenden und trennenden Gitungo cast David Nganga, Njeri Mukoma, Michael Kolonialmacht zurück und deren began- Flament editor Ángela Wamai sound Marco Wesen. Ndichu, Ruth Maingi producer Ng’ethe Gitungo, Wafa genen Verbrechen an den Widerständigen Salaverría producer Viana González print contact Tajdin production company DYMK Films & 8486 und ihren Familien. Als ein alter Mann in EICTV, González Viana, Havanna FILMS print contact Seven Thirty Films, Amirah einem abgelegenen Dorf im Radio davon Wala Tajdin, Nairobi erfährt, holen ihn die Dämonen der Ver- gangenheit ein.

74 75 International Competition: Short Films Swiss Premiere International Competition: Short Films Swiss Premiere

Summary Summary Maribel and Carmencita are two Indigenous “Her crown is so heavy, they had to girls who work in Cuzco Central Square remove weight from it. She couldn’t carry taking pictures with the tourists in ex- it. It would fall off her head. But now she change for a tip. Leoncio, Maribel's father, doesn’t want anything else to be done does not have a regular job, which causes with it because she looks so pretty.” Lost fights with his wife Ines and the rest of in a world of grown-ups and trapped in her the family. Kay Pacha is a bitter narrative routine, Memi is torn between the on globalization and its aftereffects on glamour of the beauty pageant and her local inhabitants. family’s pressure to become the queen of the carnival at any cost. Résumé Maribel et Carmencita sont deux jeunes Résumé Kay Pacha filles indiennes qui travaillent sur la Plaza La Reina «Sa couronne est tellement lourde qu’ils Central de Cusco, en se faisant photogra- The Queen ont dû enlever des ornements. Elle ne Alvaro Sarmiento, Peru, 2013 phier par les touristes en échange d’un pouvait pas la porter. Ça aurait glissé de 13' | Fiction | Video File | Colour pourboire. Leoncio, le père de Maribel, n’a Manuel Abramovich, Argentina, 2013 sa tête. Mais maintenant, elle ne veut o.v. Spanish, Quechua | sub. English pas de travail stable, ce qui est la cause 19' | Documentary | DCP | Colour plus qu’on la change parce qu’elle est très digital sub. French de fréquentes disputes avec sa femme et o.v. Spanish | sub. English jolie avec». Perdue dans un monde le reste de la famille. Kay Pacha aborde digital sub. French d’adultes et piégée dans sa routine, Memi Bio-/Filmography avec finesse les retombées de la mondia- est déchirée entre le glamour du con- Born in 1982 in Cusco (Peru), Álvaro lisation sur les habitants d’un petit village Bio-/Filmography cours de beauté et la pression que sa Sarmiento is a Quechua descendent touristique. Manuel Abramovich was born in 1986 in famille excerce sur elle pour qu’elle filmmaker engaged in the production of Delphine Jeanneret Buenos Aires, where he studied cinema- devienne la reine du carnaval à tout prix. films in defense of native peoples’ rights tography. He works as a documentary Delphine Jeanneret in the Andes and the Amazon of Peru. He Resümee director and cinematographer. He has studied film and video production in Peru Um sich das Leben einigermassen zu fi- directed several short films and is cur- Resümee (University of Lima), Brazil (Estácio de Sá nanzieren, posieren die indianischen rently completing his first documentary «Weil ihr die Krone bei dem Gewicht glatt University) and the USA (Ohio University). Mädchen Maribel und Carmencita auf feature Solèy, selected at the IDFA vom Kopf fallen würde, müsste man He directed several documentaries about der Plaza Central in Cusco für Touristen. Summer School 2012 and funded by gewisse Elemente entfernen. Aber weil native peoples’ rights and environmental Maribels Vater Leoncio hat keine feste INCAA (Argentina Film Institute). In 2012, sie sich so gut damit gefällt, will sie nicht, conservation. Arbeit, weshalb es oft zu Streit mit seiner he attended the Berlinale Talent Campus. dass man etwas daran verändert.» Frau und der Familie kommt. Mit viel Memi ist in ihrem durchstrukturierten director Alvaro Sarmiento screenwriter Alvaro Feingefühl legt Álvaro Sarmiento in Kay director Manuel Abramovich cinematographer Alltag und der Erwachsenenwelt gefan- Sarmiento cinematographer Henry Pilares, Pacha die Auswirkungen der Globali- Juan Renau, Manuel Abramovich editor Iara gen. Sie steht zwischen dem glamourösen Sebastian Pavese music Javier Rojas cast Nino sierung auf die Bewohner eines kleinen Rodriguez Vilardebó producer Manuel Abramovich Schönheitswettbewerb und dem Druck Mirones, Nancy Callañaupa, Maribel Valdéz, Rosmery Dorfes offen. sound Sofía Straface print contact Salomón Cine, ihrer Familie, die unbedingt will, dass sie Huanaco producer Diego Sarmiento print contact Buenos Aires Karneval-Königin wird. HDPERU, Diego Sarmiento, San Martin

76 77 International Competition: Short Films Swiss Premiere International Competition: Short Films European Premiere

Summary Summary In a bourgeois neighborhood in Dakar, “My name is Solomon Hagos. I am from Madeleine, 50 years old, is captivated by Eritrea. In Eritrea, I was forcibly recruited Amayelle, her husband’s new young to Sawa military training base against my second wife. The two women live in the will. I left the country illegally to escape same house and share their every day life. these harsh conditions. If I am returned to This friendship reconnects Madeleine Eritrea, they will imprison me, torture me, with her femininity and a new kind of and maybe even kill me.” Straightforward sensuality. The bond that unites the two and bleak, this film offers a raw look at a women evolves towards an ambiguous refugee’s existence in Israel. intensity mixing feelings of harmony, intimacy and desire. Résumé «Mon nom est Solomon Hagos. Je viens L’Autre Femme Résumé My Name Is d’Érythrée. En Érythrée, j’ai été recruté The Other Woman Dans un quartier bourgeois de Dakar, de force par les militaires de la base de Madeleine, 50 ans, est fascinée par la Solomon Sawa. J’ai quitté le pays illégalement pour Marie Ka, Senegal, South Africa, 2013 nouvelle épouse de son mari, Amayelle, échapper à ces conditions atroces. Si je 13' | Fiction | Video File | Colour 30 ans. Sous le même toit, les deux Hagos retourne en Érythrée, je serais emprison- o.v. French | sub. English femmes partagent leur quotidien. Auprès né, torturé, peut-être même tué.» Épuré d’Amayelle, Madeleine renoue avec sa Rafael Balulu, Israel, 2013 et sombre, ce film offre un regard cru sur Bio-/Filmography féminité et trouve une nouvelle forme de 4' | Documentary | Video File | Colour le statut d’un réfugié érythréen en Israël. Senegalese-Martinican filmmaker and sensualité. Le lien qui unit les deux o.v. English | sub. English Delphine Jeanneret screenwriter, Marie Ka studied cinema in femmes évolue vers une intensité digital sub. French Paris (Sorbonne) and in before ambiguë qui mêle complicité, intimité et Resümee returning to Senegal, where she founded désir. Bio-/Filmography «Mein Name ist Solomon Hagos. Ich Dakar-based production company makers Delphine Jeanneret Born in Israel in 1981 to a family who komme aus Eritrea. In meiner Heimat of educational and fictional films for the emigrated from Morocco, Rafael Balulu wurde ich von Soldaten einer Militärbasis West African market. Marie Ka was part of Resümee graduated from the Sam Spiegel Film zwangsrekrutiert. Um den schrecklichen Berlinale Talent Campus (2012) and Die fünfzigjährige Madeleine lebt mit ih- School, Jerusalem, in 2010. He participat- Zuständen zu entkommen, habe ich das received the Hubert Bals Fund (2013). She rem Mann und ihrer Nebenbuhlerin Amay- ed several times at the Berlinale Talent Land illegal verlassen. Wenn ich dort- is currently developing a feature film and elle in einem schicken Quartier in Dakar. Campus. In 2012, his short film Batman at hin zurückkehre, werde ich gefangen, TV series for children. Die junge Frau, mit der sie sich den Alltag the Checkpoint won an award at the gefoltert und vielleicht sogar getötet.» In teilt, übt einen faszinierenden Sog auf sie Berlinale. He also directed Such Eyes düsterer Manier bietet der aufs Wesent- director Marie Ka screenwriter Marie Ka aus. Aus der zunächst zweckgebundenen (2012), presented at FIFF in 2012. He liche reduzierte Film einen unverstellten cinematographer Antoine Roch editor Isabelle Beziehung wächst ein intensives ambiva- currently teaches cinema in Tel Aviv and is Blick auf den Status eines eritreischen Manquillet cast Khady Ndiaye Bijou, Awa Sène lentes Verhältnis, in dem Freundschaft, working on a documentary feature. Flüchtlings in Israel. Sarr, Seyni Mbaye, Nogaye Ngom producer Marie Intimität und Lust nicht mehr voneinander Ka production company With the support of zu trennen sind. director Rafael Balulu screenwriter Rafael Balulu the Francophone Film Fund of the International cinematographer Rafael Balulu editor Rafael Balulu Organisation of la Francophonie print contact Big sound Rafael Balulu cast Abdol Koffi producer World Cinema, Cape Town Rafael Balulu print contact Balulu Rafael, Tel Aviv

78 79 International Competition: Short Films Swiss Premiere International Competition: Short Films World Premiere

Summary Summary 11-year-old Nesma takes solace on the Mushtak, a young man from Turkey, has rooftop of her apartment, away from the been living in an apartment outside of a confines of her shrouded childhood, since Russian town for about a week. One day, she began caring for her father’s pigeons two men bring Ai, a 19 years old girl from after his death. As a young Iraqi girl, her Mongolia. The apartment is a temporary presence on the neighbourhood skyline is shelter for organ donors. In this act of coldly discouraged by her mother. Away despair, they get closer. With only a few from the clichés of suppressed woman- words spoken and a sad flute tune, the hood, Nesma’s Birds is a courageous tale film tells of the hopelessness of the on one’s freedom of life. protagonists’ situation and their desire for another life. Résumé Nesma's Birds Depuis qu’elle s’occupe des pigeons de Painted Bird Résumé son père récemment décédé, Nesma, 11 Depuis plus d’une semaine, Mushtak, un Najwan Ali, Medoo Ali, Iraq, 2013 ans, a trouvé refuge sur la terrasse du toit Eugeney Tatarov, Russia, 2013 jeune homme turc, vit dans un apparte- 6' | Fiction | Blu-ray 3D | Colour de son appartement, loin des règles 23' | Fiction | Video File | Colour ment dans la périphérie d’une ville russe. o.v. Arab | sub. English | digital sub. strictes de son éducation. En tant que o.v. Russian | sub. English Un jour, deux hommes apportent Ai, une French seule jeune fille, sa présence sur les toits digital sub. French jeune fille venant de Mongolie. L’apparte- du quartier est fortement découragée par ment n’est qu’un lieu temporaire pour les Bio-/Filmography sa mère. Loin des clichés de la femme Bio-/Filmography donneurs d’organes. Dans cet acte déses­- Born in 1989 in Iraq, Najwan Ali graduated musulmane soumise et effacée, Nesma’s Eugeney Tatarov was born in 1973 in péré, ils se rapprochent l’un de l’autre. from the Institute of Fine Arts in Baghdad, Birds est un récit courageux sur la liberté. Abakan (Russia) and has lived in St. En peu de dialogues, le film raconte le Department of Audio and Visual. She Delphine Jeanneret Petersburg since 1991. In 1997 he gradu- désespoir des protagonistes et leur désir worked as part of the Iraqi 35mm short ated with an actor’s diplome from the d’une autre vie. film workshops, writing and directing her Resümee Kadr Film School studio. In 2008, he Delphine Jeanneret third short film, Nesma's Birds, co-direct- Seitdem sie sich um die Tauben ihres started to study cinema and television at ed by Medoo Ali. She is currently enrolled kürzlich verstorbenen Vaters kümmert, St. Petersburg State University. Painted Resümee at the Bagdad Academy of Fine Arts, hat die 11-jährige Nesma auf der Ter- Bird is his fourth short film. Für die Organspender ist die Wohnung studying in the Department of Audio, rasse auch einen Zufluchtsort vor ihrer irgendwo ausserhalb einer russischen Visual and Scenario. strengen Mutter gefunden. Diese mag es director Eugeney Tatarov screenwriter Eugeney Stadt nur ein vorübergehender Auf- nicht, dass sie als einziges Mädchen auf Tatarov cinematographer Vasiliy Ivanov music enthaltsort. Seit gut einer Woche lebt director Najwan Ali, Medoo Ali screenwriter den Dächern des Quartiers herumlungert. Daria Maminova cast Buderdene Enkhbat, Abdoul hier der junge Türke Mushtak, dem zwei Najwan Ali, Medoo Ali cinematographer Aeman Nesma’s Birds ist ein starkes Plädoyer Alkhasov, Andrey Shimko, Sergey Kunitsky, Mikhail Männer die junge Mongolin Ai, eine Haedar editor Zainab Al-Hariri, Medoo Ali sound für die Freiheit und setzt sich über die Solovyev print contact Nekrasova Anastasiia, Schicksalsgenossin, vorbeibringen. In Medoo Ali cast Fatimah Sah producer Mohamed Klischees der unterworfenen, unschein- Vsevolozhsk knappen Dialogen erzählt der Film von der Jabarah Al-Daradji, Atia Jabarah Al-Daradji print baren muslimischen Frau hinweg. Verzweiflung der Protagonisten und ihrem contact Human Film, Guy Andy, Leeds Wunsch nach einem anderen Leben.

80 81 International Competition: Short Films Swiss Premiere International Competition: Short Films Swiss Premiere

Summary Summary A young single mother receives a financial The brother of an ill little girl plays a offer for her to become a temporary wife dangerous game to earn big money. of an unknown man and spend a night Completely nude, he subjects himself and together. In Iran, short-term weddings are other men to inspection by a mysterious no different from prostitution. While the and rich woman. Will he be chosen during film deals with the problem of women this dark and never-ending ritual and sacrificed by poverty and custom in Iran, what will be the consequences for him? it elaborately captures their inherent This film, disturbing by its beauty con- carnal desire. fronts the perils of the poverty trap and the commercialization of the man’s body. Résumé Une jeune mère célibataire se voit offrir Résumé Temporary de l’argent par un inconnu en échange The Line Up Le frère d’une petite fille malade joue à un d’un mariage temporaire et d’une nuit jeu dangereux qui lui fait gagner beau- Behzad Azadi, Iran, 2013 ensemble. En Iran, les mariages à court Folasakin Iwajomo, Nigeria, 2013 coup d’argent. Aligné nu, haletant, au 15' | Fiction | Video File | Colour terme sont assimilés à de la prostitution. 15' | Fiction | Video File | Colour milieu d’autres hommes, il attend o.v. Farsi | sub. English Temporary propose une réflexion sur la o.v. English, Pidgin, Yoruba l’inspection d’une femme riche et mysté- digital sub. French pauvreté et les coutumes imposées aux sub. English | digital sub. French rieuse. Sera-t-il choisi durant ce sombre femmes en Iran, tout en saisissant rituel teinté de suspens et quelles en Bio-/Filmography minutieusement leur propre désir Bio-/Filmography seront les conséquences? Ce film Behzad Azadi was born in 1990 in charnel. Folasakin Iwajomo teaches video editing dérangeant par sa beauté questionne les Shahindej, Iranian Kurdistan. He studied Delphine Jeanneret at his alma mater, the International Film périls engendrés par la pauvreté et la Dramatic Literature at the Art University and Broadcast Academy, in Lagos. His marchandisation du corps masculin. of Tehran. He has been making short Resümee first short film, Blood On My Hands won Mylène D'Aloia films, photographing and script-writing Eine ledige Mutter erhält von einem Un- the best short film award at the Goethe since 2009. His short films include Edris bekannten das Angebot, sich für ein gutes Institut Lagos short film night, and the Resümee (2010) and Temporary (2013). Entgelt vorübergehend mit ihm zu verhei- same film was nominated at the Durban Der Bruder eines kranken Mädchens raten – Hochzeitsnacht inklusive versteht International Film Festival in 2010. He spielt ein gefährliches, aber lukratives director Behzad Azadi screenwriter Behzad Azadi sich. Arrangements dieser Art werden also directs Not Today (2011) and Point Spiel. In einer Reihe mit anderen nackten cinematographer Aryo Motevaqqe editor Hamid im Iran mit Prostitution gleichgesetzt. Blank (2012) which won the MTV Shuga Männern erwartet er die Beschauung Asadbeygi sound Nina Taghavizadeh cast Nasim Temporary ist eine Reflexion über Armut One Minute Short Film competition on durch eine reiche, mysteriöse Frau. Wird Kiani, Payman Naeimi, Pooneh Parsayi, Zahra Heidari und iranische Bräuche, die den Frauen HIV/AIDS. er aus diesem dunklen Ritual als Sieger producer Hamid Asadbeygi print contact PicArt aufgezwungen wird. Gleichzeitig enthüllt hervorgehen? Und was sind die Konse- Film Distribution Co., Sumanska Fariba, Abu Dhabi der Film deren trotz allem vorhandene, director Folasakin Iwajomo screenwriter Kemi quenzen? Dieser durch seine Schönheit natürliche Fleischeslust. Adesoye editor Oluwaseun Akins, Emily Bussac cast bestechende Film hinterfragt die Gefah- Olalekan O’dabo, Frank Paladini, Chinonso Young ren, die die Armut und die Vermarktung producer Victor Okhai production company With des männlichen Körpers mit sich bringen. support from Nigerian Film Corporation Lagos and International Film & Broadcast Academy Lagos print contact Big World Cinema, Cape Town

82 83 International Competition: Short Films Swiss Premiere International Competition: Short Films European Premiere

Summary Summary A man wakes up in a modest rural home. In Argentina, a grandmother who lives Slowly, he prepares a metaphorical alone above her bakery decides to go journey through his own life depicted by back to work despite the whole family’s the changing landscapes of Bhutan’s lush protests. She fears the day that the vegetation. Carrying a red door through- family sells the bakery and she has to out the long way, his quest finally ends at move out. One day, his grandson (the the top of a deserted mountain. filmmaker) calls her from China and begins with her a passionate debate Résumé about love and generation’s differences. Un homme se réveille dans une maison modeste. Lentement, il se prépare pour Résumé un voyage métaphorique à travers sa En Argentine, une grand-mère souffrant The Red Door propre vie, illustré par différents pay- Todavia de la solitude retourne travailler dans la sages qui défilent et la luxuriante végéta- boulangerie familiale. Mais le reste de la Tashi Gyeltshen, Bhutan, 2013 tion du Bhoutan. Tout au long de son Trabajando famille se mobilise pour l’en dissuader. Un 15' | Fiction | DCP | Colour voyage, il a comme attribut une porte Still Working jour, son petit-fils (le réalisateur) l’appelle o.v. Bhutanese | sub. English rouge qu’il déposera au sommet d’une depuis la Chine. De cette discussion digital sub. French montagne déserte. Esteban Argüello, Argentina, 2013 téléphonique entre le jeune homme et la Delphine Jeanneret 6' | Documentary | Video File | Colour doyenne de la famille naît une réflexion Bio-/Filmography o.v. Spanish | sub. English passionnée sur l’amour et les différences Tashi Gyeltshen is a self-taught filmmak- Resümee digital sub. French entre les générations. er. He has written and directed two short Ein Mann erwacht in einem einfach einge- Mylène D'Aloia films, Girl with a Red Sky and A Forgotten richteten Landhaus. Langsam bereitet er Bio-/Filmography Story, as well as a documentary on sich auf eine metaphorische Reise durch Esteban Argüello is a Argentinian produc- Resümee Taekwondo in Bhutan. In 2009, he won the sein eigenes Leben vor, das durch Bilder er, director and editor. His filmography Eine Grossmutter in Argentinien hat ge- best screenplay award at the Bhutan von vorbeiziehenden Landschaften und includes The Girl with the Tuba (2012), The nug vom Alleinesein und beschliesst, wie- National Film Awards. He plans to create die üppige Vegetation Bhutans veran- Precision of Paul (2011), and Margaret’s der in der Familienbäckerei zu arbeiten. a trilogy following The Red Door with one schaulicht wird. Auf der ganzen Reise Son (2008). He has edited a variety of Ihre Liebsten aber spannen zusammen, more short film, The Red Phallus, in 2014 schleppt er eine rote Tür mit sich, die er socially conscious documentaries um sie umzustimmen. Eines Tages ruft and to work on his first feature film. schliesslich auf einem Berggipfel depo- including Paraiso for Sale which debuted ihr Enkel (der Filmemacher) aus China an. niert. at LAFF 2011 and Amazon Gold for the Aus dem Telefongespräch zwischen dem director Tashi Gyeltshen screenwriter Tashi Cancún Climate Summit. He is a graduate jungen Mann und der Familienältesten Gyeltshen cinematographer Kinzang Namgay editor of the University of Massachusetts. wächst eine fesselnde Reflexion über die Choling music Jigme Drukpa cast Karma Wangchuk Liebe und die Differenzen zwischen den producer Tashi Gyeltshen, Zoom Out Productions director Esteban Argüello screenwriter Esteban Generationen. print contact Gyeltshen Tashi, Thimphu Argüello cinematographer Esteban Argüello editor Esteban Argüello production company Quebracho Productions print contact Argüello Esteban, Bejing

84 85 Official SelectionSelection: Out of Competition Opening Film Closing Film Out of Competition — Film d’ouverture Film de clôture Hors compétition — Eröffnungsfilm Schlussfilm Hors compétition

86 87 Official Selection: Out of Competition

Films Filme

A Prayer for Rain →90 Mystery Road →92 3x3D →94 Borom Sarret →96 The Treasure →98

89 Official Selection: Opening Film European Premiere Official Selection: Opening Film

Bio-/Filmography Summary Commentary Ravi Kumar was born in 1971 in Central In the night of 3 December 1984, in Without any euphemism, reveals Union India, not far from Bhopal. Before study- Bhopal, 40 tonnes of methyl isocyanate Carbide’s exploitation of the local popula- ing film in the USA, he had trained in Great poured out of a factory belonging to the tion. It illustrates the neglect and cyni- Britain as a paediatrician. He was first American pesticide company Union cism of the American firm (Martin Sheen noticed as a director in 1999 with his Carbide. The poison spread first into the plays the boss) and shows how corrupt a short film The Shave, followed by My slums, where the fleeing workers had multinational company can be with regard Other Wheelchair is a Porsche (2001) and initially gone in search of first aid, but to the people and the natural environment Notting Hill Anxiety Festival (2003, with were now stranded by the thousands. The in India. An engaged, uncompromising Julie Delpy). A Prayer for Rain is his first accident left over 25,000 dead and more first film that was produced on a big feature film. than 500,000 injured. It is the biggest budget – which is most unusual. industrial disaster in history. director Ravi Kumar screenwriter Ravi Kumar, David Commentaire A Prayer for Brooks cinematographer Charlie Wuppermann editor Résumé Récit implacable, A Prayer for Rain aborde Chris Grill, Maria Valente music Benjamin Wallfisch Nuit du 3 décembre 1984. Une usine de la frontalement l’exploitation des habitants Rain sound Richard Lewis, Steven Parker cast Mischa firme américaine Union Carbide, qui par Union Carbide, les négligences et le Barton, Martin Sheen, Kal Penn, Rajpal Yadav, produit des pesticides, laisse échapper cynisme de l'entreprise américaine dont Ravi Kumar, India, UK, 2013 Tannishtha Chatterjee producer Ravi Walia, Smanto R. dans la ville de Bhopal, 40 tonnes d’iso- le patron est incarné par Martin Sheen, la 96' | Fiction | DCP | Colour Roy print contact GMF Films, Bussi Edoardo, London cyanate de méthyle, à commencer par le corruption et l’empoisonnement d’une o.v. English, Hindi | sub. English bidonville où s’entassent les ouvriers tout Inde en voie de développement par une digital sub. French, German autour. Les morts se monteront à plus multinationale du monde développé. Un 25 000 et les blessés à plus de 550 000. La premier film engagé et sans concession, → Genre Cinema plus grande catastrophe industrielle de avec, c’est rare, les moyens du cinéma l’histoire vient d’avoir lieu. populaire. Thierry Jobin Resümee In der Nacht vom 3. Dezember 1984 strö- Kommentar men in Bhopal aus einer Fabrik der ame- Ohne zu beschönigen, rollt A Prayer for rikanischen Pestizid-Firma Union Carbide Rain die Ausbeutung der Ortsansässigen 40 Tonnen Methylisocyanat aus. Das Gift durch Union Carbide auf: Der Film ver- breitet sich zunächst in den Slums aus, anschaulicht die Nachlässigkeit und den wo die fliehenden Arbeiter eigentlich ers- Zynismus des amerikanischen Unterneh- ten Schutz suchten, nun aber zu Tausen- mens (den Patron spielt Martin Sheen) den festsitzen. Das Unglück fordert über und zeigt, wie korrupt ein multinationaler 25 000 Tote und mehr als 500 000 Verletz- Konzern mit Mensch und Natur in Indien te. Es ist die grösste Industriekatastrophe umgeht. Ein engagierter, kompromisslo- der Geschichte. ser Erstling, der – und das ist selten – mit grossem Budget produziert wurde.

90 91 Official Selection: Closing Film Swiss Premiere Official Selection: Closing Film

Bio-/Filmography Summary Commentary Ivan Sen, the son of an Aboriginal mother In the Australian Outback, Jay Swan is Mystery Road which was screened in June and a European father, studied film at the trying to find out more about the mysteri- at the Sydney International Film Festival Australian Film, Television and Radio ous circumstances of the death of an and in September at the Toronto School in Sydney. His first fiction film, Aboriginal girl. The undercover agent from International Film Festival, is a mixture of Beneath Clouds (2002) won an award at the city, also a descendent of the indige- the American novels of Jim Harrison and the Berlinale (Best First Film and Actor’s nous people of Australia, confronts his the Coen brothers No Country for Old Men. Award). Mystery Road is his fourth fiction own origins, and understands that anyone This crime movie takes the liberty of film, preceded by Toomelah (2011), which who wants to survive will come up against independently adopting a very clear was screened in the Official Selection Un drugs, prostitution and gambling. His position on racial tensions and power in Certain Regard in Cannes. investigations cause the tensions to flare rural Australia. up again between the indigenous people Commentaire director Ivan Sen screenwriter Ivan Sen cinematographer and whites. Présenté au Sydney International Film Fe­ Ivan Sen editor Ivan Sen music Ivan Sen sound Lawrence Mystery Road stival en juin puis au Toronto International­ Horne cast Aaron Pedersen, Hugo Weaving, Ryan Résumé Film Festival en septembre, Mystery Road Ivan Sen, Australia, 2013 Kwanten, Jack Thompson, Tony Barry, Tasma Walton Dans l’outback australien, Jay Swan signe la rencontre entre les romans 112' | Fiction | DCP | Colour producer David Jowsey production company Mystery enquête sur la mort d’une jeune fille, américains de Jim Harrison et l’influence o.v. English | sub. French Road Films print contact BUNYA Productions, Jowsey aborigène comme lui. L’enquêteur arrive de No Country for Old Men des frères Coen. digital sub. German David, Sydney de la ville et retrouve, dans cet ar- Autant dire un film de genre qui se permet, rière-pays où les aborigènes sont des en toute indépendance, un discours tran-­ laissés-pour-compte, ses propres racines ché sur les tensions raciales et la violence bien mal en point: la survie et l’évasion dans l’Australie rurale. Thierry Jobin passent par la drogue, la prostitution et le jeu. Sa quête réveille les tensions entre les siens et les descendants des colons Kommentar blancs. Mystery Road, der im Juni am Sydney International Film Festival und im Sep- Resümee tember am Toronto International Film Im australischen Outback versucht Jay Festival zu sehen war, ist eine Mischung Swan mehr über die mysteriösen Um- zwischen den amerikanischen Romanen stände um den Tod eines Aborigine-Mäd- von Jim Harrison und No Country for Old chens herauszufinden. Der Ermittler aus Men der Coen-Brüder. Dieser Kriminalfilm der Stadt, ebenfalls ein Abkömmling der nimmt sich die Freiheit, eine sehr deutli- Ureinwohner, wird hier mit seiner eigenen che Position zu den Rassenspannungen Herkunft konfrontiert: Wer überleben und der Gewalt im ländlichen Australien will, kommt um Drogen, Prostitution und zu beziehen. Spiel kaum herum. Seine Nachforschun- gen lassen die Spannungen zwischen den Indigenen und Weissen neu aufflammen.

92 93 Official Selection: Out of Competition Swiss Premiere Official Selection: Out of Competition

Bio-/Filmography Summary Commentary Jean-Luc Godard, born in Paris in 1930, In Guimarães, the city that is seen as the The Fundação Cidade de Guimarães, had a tremendous influence on the last cradle of the Portuguese nation, three founded on the occasion of the designa- sixty years of film history, with over 100 directors investigate 3D and its influence tion of Guimarães as a 2012 European works to his name – including many short on the perception of film. In Just in Time, cultural capital, provided funding for the and longer film essays. British director Peter Greenaway plays with cross fading production of. In spite of this context, the Peter Greenaway, born in 1942, studied and multiple exposures. In Les 3 film does not come across at all like a painting and film editing and started mak- Désastres, Jean-Luc Godard attempts a made-to-order film. Jean-Luc Godard, ing short films in the early 1960s. In 1982, sketch of film history in 3D. And in Peter Greenaway and Edgar Pêra have he finally made his international break- Cinesapiens, Edgard Pêra experiments more fun cavorting in this film than kids in through with The Draughtsman’s Contract. with the cognition of the new film audi- an experimental sand box. Edgar Pêra first saw the light of day in ence. 1960 in Lisbon. Initially he filmed Commentaire 3x3D Portuguese rock bands year-round, until Résumé Produit par la ville de Guimarães, dans 1994, when he made his own film, a Dans la ville millénaire de Guimarães, trois le cadre de la Fundação Cidade de Jean-Luc Godard, Peter Greenaway, mixture of Soviet silent film and punk. As réalisateurs explorent la 3D et son in-­ Guimarães qui célébrait la sélection de Edgar Pêra, Portugal, France, 2013 a director and sculptor, he has since fluence sur notre perception du cinéma. la ville portugaise comme capitale 70 | Fiction | DCP 3D | Colour & B/W produced countless exhibitions and films. Surimpression et superposition des européenne de la culture 2012, 3x3D n’a o.v. English, French, Portuguese images pour Peter Greenaway dans Just rien, mais alors rien du film institutionnel. sub. English director Jean-Luc Godard, Peter Greenaway, Edgar in Time. Esquisse d'une histoire du Jean-Luc Godard, Peter Greenaway et Pêra screenwriter Jean-Luc Godard, Peter Greenaway, cinéma en 3D pour Jean-Luc Godard dans Edgar Pêra explorent la 3D et son évolu- Edgar Pêra cinematographer Reinier van Brummelen, Les 3 Désastres. Interrogation ludique tion dans le monde du cinéma comme des Luís Branquinho editor Raphaël Lefèvre music Marco sur le nouveau spectateur de cinéma pour garnements dans un bac à sable expéri- Robino sound Pedro Marinho cast Carolina Amaral, Edgard Pêra avec Cinesapiens. mental jouissif. Keith Davis, Leonor Keil, Ângela Marques, Nuno Thierry Jobin Melo producer Rodrigo Areias print contact Urban Resümee Distribution International, Bélangeon-Bouaziz In der als Wiege der portugiesischen Nati- Kommentar Arnaud, Montreuil sous Bois on geltenden Stadt Guimarães erforschen Anlässlich der Feiern von Guimarães als drei Regisseure das 3-D und dessen Kulturhauptstadt 2012 wurde die Einfluss auf die filmische Wahrnehmung. Fundação Cidade de Guimarães gegrün- In Just in Time spielt Peter Greenaway mit det, welche auch die Gelder für die Pro- Überblendungen und Mehrfachbeleuch- duktion von 3x3D zur Verfügung stellte. tungen. Jean-Luc Godard versucht in Les Trotz dieses Kontexts kommt der Film 3 Désastres eine Skizze der Filmgeschich- in keiner Weise als Auftragsfilm daher. te in 3-D. Und Edgard Pêra experimentiert Jean-Luc Godard, Peter Greenaway und in Cinesapiens mit der Kognition des Edgar Pêra toben sich darin vielmehr neuen Kinopublikums. lustvoll wie Balge in einem experimentel- len Sandkasten aus.

94 95 Official Selection: Out of Competition Official Selection: Out of Competition

Bio-/Filmography Summary Commentary Ousmane Sembène (1923-2007) was one In Dakar, a wagoner tries to earn a living This 20-minute short film, which has just of Senegal’s most important artists and with a horse and wagon to feed his wife been restored by the World Cinema Foun- indeed of modern-day Africa. In 1942, he and three children. It seems so obvious to dation and which we are showing as an was drafted by the French army and from him that he would be paid for his services opener to Nidhanaya →98, is the first pro- 1946, he laboured as a dock worker in that he does not make that clear at the duction ever to come out of Black Africa. Marseille. This experience inspired him to outset. So the poor devil drives a rich As the author Ousmane Sembène realised write his first novel, The Black Docker client, a policeman and a woman who is how difficult it was to bring literature to (1956). In 1960 he returned to Senegal, about to give birth around the neighbour- the people, he made the best out of the now liberated from French colonial rule. hood, without ever seeing a single penny. situation and decided to make cinema the He decided to dedicate himself to film and language of his continent. studied in . Borom Sarret was the Résumé initial spark for more than a dozen films. À Dakar, un conducteur de charrette tente Commentaire Borom Sarret de gagner sa vie. Il s'attend à être payé Restauré cette année par la World Cine- director Ousmane Sembène cinematographer Christian pour ses services, mais il ne le précise ma Foundation, ce court métrage de Ousmane Sembène, Senegal, 1963 Lacoste editor André Gaudier cast Ly Abdoulay, pas à l'avance. Si bien que les gens tirent 20 minutes, que nous projetons en pre- 22' | Fiction | DCP | B/W Albourah print contact Cineteca di Bologna, Archivio souvent avantage de lui sans le payer. Et mière partie de The Treasure →98, est o.v. French, Wolof | sub. English Film, Accaputo Carmen, Bologna le pauvre bougre voit défiler, sans jamais considéré comme le premier film de l’his- en tirer profit, un riche client, un policier, toire du cinéma d’Afrique noire. Ousmane une femme sur le point d’accoucher, etc. Sembène, alors écrivain, avait noté la Mais il lui faut à tout prix nourrir sa difficulté de ses compatriotes d’accéder femme et ses trois enfants… à la littérature et s’était dit que le cinéma allait devenir le langage de son continent. Resümee Thierry Jobin In Dakar versucht ein Kutscher mit Ross und Wagen sein Geld zu verdienen, um Kommentar seine Frau und die drei Kinder zu ernäh- Dieser 20-minütige Kurzfilm, der eben ren. Für seine Dienste bezahlt zu werden, erst von der World Cinema Foundation re- scheint ihm so selbstverständlich, dass stauriert wurde und den wir als Einstieg in er dies nicht von Anfang an klar stellt. So The Treasure →98 zeigen, gilt als die erste chauffiert der arme Teufel einen reichen Produktion Schwarzafrikas überhaupt. Klienten, einen Polizisten und eine kurz Als der Schriftsteller Ousmane Sembène vor der Geburt stehende Frau in der Ge- realisierte, dass es hier schwierig war, gend herum, ohne je einen Rappen dafür Literatur an den Mann zu bringen, machte zu sehen. er aus der Not eine Tugend und beschloss, das Kino zur Sprache seines Kontinents zu machen.

96 97 Official Selection: Out of Competition Official Selection: Out of Competition

Bio-/Filmography Summary Commentary Lester James Peries, the most important The superstitious Willy Abenayake is giddy Last year, we dedicated a special program (and almost the only) representative of Sri with excitement when he finds an old to the World Cinema Foundation, created Lankan cinema in the 20th century, was manuscript that says a king’s treasure is by Martin Scorsese, and as promised, we born in 1919 in Dehiwela (formerly British hidden in a cavern. But according to the continue our support for its efforts. , the Ceylon). Active in the film industry since old text, he first has to sacrifice a young controversial adaptation of the dark story 1949, he has made over thirty films. In virgin who has four black birthmarks on by G.B. Senanayake, was awarded the 1957, he gained international recognition her neck. One day, when he is out walking, Silver Lion in Venice in 1972 and is when his feature film Revaka was screened he meets a woman who has this particular considered to be the best film ever made alongside works by Bergman, Bresson and trait and he decides to marry her… in Sri Lanka. Fellini in Competition in Cannes. Résumé Commentaire director Lester James Peries screenwriter Tissa Passionné par les superstitions, Willy Après notre Hommage 2013 à la World The Treasure Abeysekera cinematographer M.S. Anandan music Abenayake trouve un vieux manuscrit qui Cinema Foundation créée par Martin Nidhanaya Premasiri Kemadasa cast K.L. Coranelis Appuhamy, désigne l’emplacement, dans une grotte, Scorsese, le FIFF soutient, comme Kumarasinghe Appuhamy, Saman Bokalawala, d’un trésor ayant appartenu à un roi. Mais promis, les efforts de cette fondation Lester James Peries, Sri Lanka, 1972 Thilakasari Fernando, Gamini Fonseka, Malini Fonseka il lui faut préalablement, selon le docu- destinée à sauver les chefs d’œuvres des 108' | Fiction | DCP | B/W production company Ceylon Studios print contact Cineteca ment, sacrifier une vierge qui aurait, sur la cinématographies sans cinémathèque. o.v. Sinhala | sub. English di Bologna, Archivio Film, Accaputo Carmen, Bologna nuque, quatre marques de naissance Ainsi, cette adaptation controversée du noires. Un jour, alors qu’il se balade près conte noir de G.B. Senanayake, Lion d’une rivière, il découvre une femme qui d’argent à la Mostra de Venise en 1972, correspond, et décide de l’épouser… est souvent désignée comme le meilleur film sri-lankais jamais réalisé. Resümee Thierry Jobin Der abergläubige Willy Abenayake ist total aus dem Häuschen, als er ein altes Ma- Kommentar nuskript findet, das besagt, dass in einer Letztes Jahr widmeten wir der von Martin Höhle der Schatz eines Königs verborgen Scorsese ins Leben gerufenen World sei. Laut der alten Schrift aber muss Cinema Foundation ein Spezialprogramm er zuerst eine Jungfrau opfern, die auf und unterstützen wie versprochen auch dem Nacken vier schwarze Muttermale weiterhin deren Bestrebungen. The trägt. Eines Tages begegnet er auf einem Treasure, die umstrittene Adaptation der Spaziergang einer Frau mit den beschrie- schwarzen Geschichte von G.B. Sen- benen Attributen und beschliesst, sie zu anayake, wurde 1972 in Venedig mit dem heiraten… Silbernen Löwen ausgezeichnet und gilt als der beste je in Sri-Lanka produzierte Film.

98 99 Cinéma Tous les lundis soir à 21 heures

La seule chaîne culturelle conçue pour une diffusion mondiale, ne diffusant que des programmes d’expression originale francophone.

www.tv5monde.com Parallel Sections — Sections parallèles — Parallelsektionen

101 Parallel Sections Parallel Sections Decryption: Struggle for the crisis — Décryptage: Petits remèdes contre la crise — Enschlüsselt: Ringen mit der Krise

102 103 Parallel Sections Parallel Sections

contributed to the development of Free années 30 ( Jean Renoir, Marcel Carné ), le Do films about Cinema, in which the careers of Ken Loach Existe-t-il néo-réalisme italien naissant dès la and Mike Leigh took root. Seconde Guerre mondiale ( Roberto the financial In a film industry that values glamour un cinéma Rossellini, Vittorio de Sica ), ou encore le above all else, not many filmmakers have Free Cinema britannique des années 60 crisis exist? succeeded in turning their cameras in the de crise ? ( Karel Reisz, Lindsay Anderson ) où direction of the work place, or ventured prennent racine les grandes carrières de by Thierry Jobin into the locker rooms that depict sweat, par Thierry Jobin Ken Loach ou Mike Leigh. anxiety about the future, or destitution at Dans une industrie qui favorise le gla­- Let’s admit it. After we dedicated the the end of the month, without lapsing into Soyons honnêtes: après un Décryptage mour, peu de cinéastes se sont acharnés Section Decryption to the Image of Islam a spirit of negativism. Ken Loach, Ursula 2012 consacré à l’image de l’Islam en avec succès dans cette voie, sans misé- in the Occident in 2012, and to Youth on Meier and Jean-Pierre and Luc Dardenne occident et un Décryptage 2013 dédié aux rabilisme, en osant diriger la caméra vers the Edge in 2013, we were hoping to be have regularly taken these paths, but we multiples représentations récentes le lieu de travail, les vestiaires, les fins able to screen films that show the light at can also identify others. We are very d’enfants abandonnés, nous rêvions de de mois difficiles, la sueur, la peur du len- the end of the tunnel, dealing with the pleased to welcome Quebec resident sourires en réunissant une poignée de demain. Ceux qui se glissent régulière- financial crisis with cheerful optimism. Sébastien Pilote in our midst and to films inédits (et excellents d’abord) qui ment dans notre circuit de distribution The masters, Preston Sturges and screen his films The Salesman (2011) and montreraient un peu de soleil se lever au courant s’appellent Ken Loach, Ursula Gregory La Cava, were able to do just that The Auction, 2013 as one of the discover- bout de la crise économique. Des génies Meier ou Jean-Pierre et Luc Dardenne. after the Crash of 1929, and in almost ies of the Cannes International Film comme Preston Sturges ou Gregory La Nous en avons trouvés d’autres, le every country and in every era, filmmak- Festival. Cava, entre autres, l’avaient fait après le Québécois Sébastien Pilote que nous ers have managed to face economic So in this section, a barometer of the krach de 1929 et, dans presque tous les nous réjouissons d’accueillir et de faire challenges with bravado. One could cite events of the times, we have assembled a pays et à toutes les époques, des ciné­ découvrir avec Le Vendeur ( 2011 ) et Le The Full Monty as a successful example in touching cast of characters: Sébastien astes ont réussi à défier la dépression – Démantèlement, l’une des grandes recent times. Pilote’s car salesman and sheep breeder; dans tous les sens du terme – avec des révélations du Festival de Cannes 2013. But we have to admit that we were the unusual nanny Vivian Maier, whose remèdes dont le modèle récent pourrait Une famille de personnages très misled by our intuition. The light at the story is told by John Maloof and Charlie être The Full Monty. proches et infiniment touchants est née end of the tunnel is not yet visible on the Siskel; a sales agent for agricultural Or, il faut avouer que notre instinct au sein de ce Décryptage, section baro- screen. We spent months looking for machinery, played by Dennis Quaid in nous a trompés et que le bout du tunnel mètre du monde. Car tout relie le vendeur these films, but all we found were a few At Any Price, or Robert Reich, US Labour n’est pas ( encore ) visible sur les écrans. de voitures et le producteur de moutons avatars of The Full Monty. Almost all of Secretary under Bill Clinton’s presidency, Durant plusieurs mois de recherche sur de Sébastien Pilote, l’extraordinaire them fell into the trap of “feel-good who, in Inequality for All, makes a plea tous les continents, nous avons vu nounou Vivian Maier, racontée par John movies”, which left a lot to be desired in for solidarity and accepts accountability quelques avatars de The Full Monty, mais Maloof et Charlie Siskel, le représen- terms of quality. But we did not give up for his own shortcomings. quasiment tous semblaient adopter la tant en machines agricoles incarné par searching for answers to the question “Do posture forcée du feel-good movie et la Dennis Quaid dans At Any Price, sans films about the financial crisis exist?”, qualité n’était absolument pas au ren- oublier Robert Reich, ancien Secrétaire and, we found films that had not (yet) dez-vous. Mais, ne démordant pas de au Travail de Bill Clinton, qui, avouant been screened in Switzerland, and that trouver des réponses à la question ses propres échecs, en appelle à proved the maxim that every crisis « Existe-t-il un cinéma de crise ? », nous une solidarité nouvelle plutôt qu’à une creates a cinematographic movement avons vu poindre une série d’excellents « inégalité pour tous ». that is rooted in social realism. Poetic films ( encore ) inédits en Suisse qui Realism in France in the 1930s brought accréditent la règle selon laquelle chaque Jean Renoir and Marcel Carné to the période de vertige économique engendre forefront, and Roberto Rossellini und aussi des mouvements cinématographi­ Vittorio de Sica emerged in post-war ques qui ont plutôt recours à une forme Italian Neorealism. In Great Britain in the de réalisme proche de l’humain. Voyez le 1960s, Karel Reisz and Lindsay Anderson réalisme poétique dans la France des

104 105 Parallel Sections Parallel Sections

in dem die Karrieren von Ken Loach und Gibt es den Mike Leigh wurzeln. Films In einer Filmindustrie, die den Glamour Filme Krisenfilm? bevorzugt, sind viele FilmemacherIn- nen daran gescheitert, die Kameras in von Thierry Jobin Richtung der Arbeitsorte zu drehen, in Garderoben vorzudringen, den Schweiss, Seien wir ehrlich: Nachdem wir uns 2012 die Angst vor dem Morgen und dem in der Sektion Entschlüsselt dem Bild des Monatsende zu zeigen, ohne dabei der Islams im Westen und 2013 dem Kind- Schwarzmalerei zu verfallen. Ken Loach, heits- und Jugenddrama gewidmet haben, Ursula Meier oder Jean-Pierre und Luc At Any price →108 wollten wir als nächstes Filme nach Fri- Dardenne begeben sich regelmässig auf bourg bringen, die das Licht am Ende des diese Pfade. Doch wir konnten auch ande- Krisentunnels mit einem Lächeln zeigen. re ausfindig machen: Es freut uns, den in Borgman →110 Grosse Meister wie Preston Sturges oder Québéc lebenden Sébastien Pilote bei uns Gregory La Cava haben dies vorbildhaft zu begrüssen und seine Werke Le Vendeur nach dem Börsencrash 1929 getan und in (2011) und Le Démantèlement (2013) eine Finding Vivian Maier →112 fast jedem Land und zu jeder Zeit haben der grossen Entdeckungen an den letzt- FilmemacherInnen mit Erfolg die Krise jährigen Internationalen Filmfestspielen herausgefordert. Ein jüngeres Beispiel von Cannes, zu zeigen. Inequality for All →114 dafür ist etwa The Full Monty. So haben wir in der Sektion Entschlüs- Nun müssen wir aber zugeben, dass selt einen Barometer des Zeitgeschehens unser Instinkt uns getäuscht hat. Auf mit einer Vielzahl berührender Charak- La Braconne →116 den Bildschirmen ist das Licht am Ende tere: Den Autoverkäufer und den Schaf- des Tunnels noch nicht endgültig ange- züchter etwa in den Filmen von Sébastien kommen. Während Monaten suchten wir Pilote oder die aussergewöhnliche Nanny Le Démantèlement →118 nach solchen Filmen, fanden jedoch nur Vivian Maier, deren Geschichte John Ma- einige Abklatsche von The Full Monty. Die loof und Charlie Siskel erzählen. In At Any meisten dieser Filme sind in die Falle des Price hingegen verkörpert Dennis Quaid Le Vendeur →120 Feel-Good-Movies getappt, die Qualität einen Vertreter für landwirtschaftliche blieb leider ziemlich auf der Strecke. Maschinen und Bill Clintons Arbeitsminis- Doch wir verzagten nicht auf der Suche ter Robert Reich, gesteht sich in Inequali- nach Antworten auf die Frage «Gibt es ty for All die eigenen Misserfolge ein und den Krisenfilm?» und fanden (noch) nicht appelliert an eine neue Solidarität. gezeigte Filme in der Schweiz, welche die Regel bestätigen, dass jede Krise kine- matografische Strömungen hervorbringt, denen ein sozialer Realismus zugrunde liegt. Dem Poetischen Realismus des Frankreichs der 30er-Jahre entstam- men Jean Renoir und Marcel Carné, der Neorealismus des Nachkriegszeititaliens brachte Roberto Rossellini und Vittorio de Sica hervor. In Grossbritannien entwickel- te sich in den 60er-Jahren mit Karel Reisz und Lindsay Anderson das Free Cinema,

106 107 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Ramin Bahrani was born in 1975 in North “Growing or dying” – this is the motto of At Any Price celebrated its 2012 Premiere Carolina as the son of Iranian parents. Henry (Dennis Quaid), a typical American in competition in Venice and was se- He studied at Columbia University in New family patriarch and fourth generation lec-ted in Telluride, Toronto and New York York. Since 2005, he has taken part in farmer on his ancestral land. The proud (Tribeca Film Festival). The bitter-sweet major festivals with four films: at the farmer earns his living trading genetically chronicle offers both Zac Efron and above (Giornate Degli modified seed. His paradise is threatened all Dennis Quaid one of their best roles. Autori) with Man Push Cart (2005), the by an unscrupulous rival and being The story, about the devastating condi- Festival de Cannes and the Berlinale with renounced by his own son (Zac Efron). tions of agribusiness in Iowa, is seamless- Chop Shop (2007), and in competition ly integrated into a filmography that at Venice Film Festival with Goodbye Solo Résumé highlights the economic struggles of an (2008) and At Any Price (2012). «Grandir ou mourir», tel est le dicton individual. d’Henry (Dennis Quaid), stéréotype du At Any Price director Ramin Bahrani screenwriter Ramin Bahrani, père de famille américain aux pieds Commentaire Hallie Elizabeth Newton cinematographer Michael enracinés dans ses terres. Ambitieux At Any Price a connu sa première en Ramin Bahrani, USA, 2012 Simmonds editor Affonso Gonçalves music Dickon sans scrupules, il est la quatrième Compétition à la Mostra de Venise 2012, 105' | Fiction | Blu-ray | Colour Hinchliffe sound Tom Efinger cast Dennis Quaid, Zac génération d’une lignée de cultivateurs avant d’être sélectionné à Telluride, o.v. English | sub. French Efron, Kim Dickens, Patrick W. Stevens, John et entretient les siens en vendant des Toronto et New York (Tribeca Film Festi- Hoogenakker producer Ramin Bahrani, Pamela Koffler, graines génétiquement modifiées. Mais val). Cette chronique douce-amère offre Justin Nappi, Kevin Turen, Christine Vachon print son paradis est menacé par un concur­- à Zac Efron et surtout Dennis Quaid contact Impuls Pictures AG, Iten Kurt, Cham rent féroce et par la désaffection de son l’un de leurs plus beaux rôles. A travers propre fils (Zac Efron). les ravages de l’agri-business au cœur de l’Iowa, le cinéaste poursuit une Resümee filmographie centrée sur les combats «Wachsen oder sterben» – so das Credo économiques individuels. von Henry (Dennis Quaid), einem typisch Thierry Jobin amerikanischen Familienoberhaupt, der in der vierten Generation den Boden Kommentar seiner Urväter bewirtschaftet. Den Le- At Any Price feierte 2012 Premiere im bensunterhalt verdient der ehrgeizige Wettbewerb von Venedig und wurde in Bauer mit dem Handel von genetisch Telluride, Toronto und New York (Tribeca verändertem Saatgut. Sein Paradies aber Film Festival) selektioniert. Die bittersüs- ist bedroht durch einen skrupellosen Ri- se Chronik bietet Zac Efron und vor allem valen und die Abkehr des eigenen Sohnes Dennis Quaid eine ihrer schönsten Rollen. (Zac Efron). Die Geschichte, um die verheerenden Zustände des Agri-Business in Iowa reiht sich nahtlos in eine Filmografie ein, in deren Fokus die ökonomischen Kämpfe des Individuums stehen.

108 109 Parallel Sections Swiss Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Born in Haarlem (Netherlands) in 1952, The eccentric homeless man, Camiel Borgman bombed out at last year’s Alex van Warmerdam studied graphics Borgman, has just escaped from a gang of competition in Cannes, but it went on to and painting at the Gerrit Rietveld armed men who have hunted him down in receive a number of awards, for example Academy in Amsterdam before turning his shelter in the woods. Now he is seeking at the . Set up as an to the theatre with the Hauser Orkater refuge in a gentrified, quiet suburb. After allegory, this nightmarish film presents Ensemble. In 1986 he shot his first film he imposes himself on a respectable the fears that can be triggered as a result Abel, followed by other award winning family, turns their household upside down of inequalities. In its form and content, it films that were distributed abroad: and invites his buddies from the streets to is reminiscent of Michael Haneke. A De Noorderlingen (1992), De Jurk (1996) join him, one wonders who this man really sharply pointed comedy in which, accord- and Kleine Teun (1998). Borgman is his is. ing to its maker, “the humour is uninten- eighth film. tional”. Résumé Borgman director Alex van Warmerdam screenwriter Alex van Alors qu’il échappe à une horde d’hommes Commentaire Warmerdam cinematographer Tom Erisman editor Job armés qui le traquent dans une forêt où il Grand oublié de la Compétition officielle Alex van Warmerdam, Netherlands, ter Burg music Vincent van Warmerdam sound Peter a élu domicile, dans une sorte de terrier, du Festival de Cannes 2013, Borgman 2013 Warnier cast Jan Bijvoet, Hadewych Minis, Jeroen Camiel Borgman, un étrange SDF, surgit a ensuite été primé dans une dizaine de 113' | Fiction | DCP | Colour Perceval, Alex van Warmerdam, Tom Dewispelaere dans les rues tranquilles d’une banlieue festivals dont le Sitges Film Festival. o.v. Dutch | sub. English producer Marc van Warmerdam production company cossue. Il sonne à la porte d’une famille Allégorie dont la violence larvée et l’es- digital sub. French Angel Films (DK) print contact Fortissimo, Talsma bourgeoise et, peu à peu, impose son in- thétisme peuvent rappeler Michael Laura, Amsterdam quiétante présence, perturbe l’équilibre Haneke, ce cauchemar psychologique → Midnight Screenings de la maisonnée et convie des camarades tend un miroir à toutes les peurs générées dans la propriété. Mais qui est-il? par les inégalités. Une comédie grinçante où, d’après son auteur, «l’humour est une Resümee coïncidence». Gerade ist der kauzige Obdachlose Camiel Thierry Jobin Borgman einer Horde bewaffneter Männer entkommen, die ihn in seiner Behausung Kommentar im Wald aufgesucht hatten. Nun sucht er Im letztjährigen Canner Wettbewerb ging Zuflucht in einer herausgeputzten, ruhi- Borgman total unter, wurde danach aber gen Vorstadt. Spätestens als er einer vor- an mehreren Festivals, wie etwa dem Sit- nehmen Familie seine Präsenz aufdrängt, ges Film Festival, ausgezeichnet. Als Alle- die Hausgemeinschaft durcheinander- gorie angelegt, dekliniert dieser albtrau- bringt und seine Kumpels von der Strasse martige Film die Ängste, die aufgrund von einlädt, fragt man sich, wer dieser Mann Ungleichheiten ausgelöst werden können. eigentlich ist. Form und Inhalt erinnern bisweilen an Michael Haneke. Eine pointierte Komödie, in der gemäss ihres Machers «der Humor ein Zufall ist».

110 111 Parallel Sections Swiss Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary John Maloof was a young real estate In 2007, John Maloof went in search of This documentary film drew considerable agent from Chicago with a penchant for photographs for a publication on the attention in Toronto in 2013: It shows an history when, at the age of 25, he discov- Portage Park district of Chicago. He came extremely gifted woman, who tried to ered the works of Vivian Maier. This across 30,000 negatives and a number of banish misery through her Rolleiflex and discovery influenced the history of undeveloped rolls of film. In this legacy, who proves that talent is not something photography as well as his own life. Since which he acquired for 400 dollars, he that can be learned. Maier never lookes that day, he has become the curator of discovered the breathtaking images taken for the opportunity to show her work, this extraordinary work. American by a certain Vivian Maier. Until that time, which is why she never developed many of television director Charlie Siskel was she had been completely unknown to the her thousands of negatives. Now it is previously producer of Bowling for world, except in the families she worked presented to the public in a film and an Columbine (Michael Moore, 2008). for. exhibition.

Finding Vivian director John Maloof, Charlie Siskel cinematographer Résumé Commentaire John Maloof editor Aaron Wickenden music J. Ralph En 2007, John Maloof cherche des Sensation du dernier Toronto Maier producer John Maloof, Charlie Siskel production company photographies pour un livre à paraître sur International Film Festival, ce documen- Ravine Pictures print contact The Festival Agency, le quartier Portage Park de Chicago. Il taire bouleversant tente d’éclaircir le John Maloof, Charlie Siskel, USA, 2013 Vuchot Leslie, Paris écume les salles de ventes lorsqu’il mystère d’une artiste née, preuve que 83' | Documentary | DCP | Colour achète, pour 400 dollars, un lot de 30 000 le talent ne s’apprend pas et qui traquait o.v. English | digital sub. French négatifs et des dizaines de pellicules la misère au Rolleiflex. Jamais exposée, jamais développées. Il n’y trouve pas ce elle s’était abstenue de développer une qu’il cherche, mais les images sublimes bonne part des dizaines de milliers de d’une certaine Vivian Maier, alors totale- négatifs accumulés au cours de sa vie. La ment inconnue, sinon de familles où elle voilà révélée avec un film et une exposi- fut nounou… tion. Thierry Jobin Resümee 2007 macht sich John Maloof auf die Su- Kommentar che nach Fotografien für eine Publikation Dieser Dokumentarfilm hat 2013 in Toro- über das Chicagoer Quartier Portage Park. nto viel zu reden gegeben: Er zeigt eine Auf einem seiner Streifzüge stösst er auf hochbegabte Frau, die das Elend mit ihrer 30 000 Negative und etliche unentwickel- Rolleiflex zu bannen suchte und beweist, te Filme. In dem für 400 Dollars erstan- dass Talent nicht erlernbar ist. Maier denen Nachlass entdeckt er die atembe- suchte nie nach der Gelegenheit zum Aus- raubenden Bilder einer gewissen Vivian stellen, weshalb sie viele ihrer Tausenden Maier. Ausser den Familien, bei denen sie von Negativen gar nicht erst entwickelte. arbeitete, war sie der Welt bis anhin eine Nun wird sie mit einem Film und einer Unbekannte. Ausstellung erstmals der Öffentlichkeit präsentiert.

112 113 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Jacob Kornbluth was born in New York in In what ways does wage inequality con- Inequality for All manages to trigger a 1972, beginning his theatre career in San tribute to the deterioration of economic debate on the economic crisis and offers Francisco, where he won success with his well-being, the social structure and de- some simple answers. In that regard, one-man shows and subsequently mocracy of a country? A serious question, the film can be regarded as a kind of eco- founded two companies. He worked as a which American economist Robert Reich nomic equivalent of Al Gore's An Inconve- director's assistant before making two addresses in his speech to students at nient Truth (2006). For his first documen- comedies Haiku Tunnel (2001) and The Berkeley with a certain degree of levity. tary film, presented in a comic vein, Jacob Best Thief in the World (2004), which were Charts, interviews and consciously ab- Kornbluth was awarded the Special Jury in competition at the Sundance Film surd arguments accompany the lesson of Prize at the 2013 Sundance Film Festival. Festival. the former Secretary of Labor under Bill Clinton. Commentaire director Jacob Kornbluth cinematographer Svetlana Parce qu’il a le mérite d’élever les débats Inequality Cvetko, Dan Krauss editor Kim Roberts, Miranda Résumé sur la crise et qu’il apporte des réponses Yousef music Marco D'Ambrosio sound Doug Quel rôle joue l’inégalité des salaires dans simples, aussi amusantes qu’éloquentes, for All Dunderdale cast Robert Reich producer Jennifer la détérioration de la santé économique à des questions complexes, Inequality Chaiken, Sebastian Dungan production company 72 d’une nation, de son tissu social et de sa for All est l’équivalent économique Jacob Kornbluth, USA, 2013 Productions print contact Films Distribution, Paris démocratie? La question est sérieuse, de l’écologique An Inconvenient Truth pré- 85 | Documentary | DCP | Colour mais l’économiste américain Robert Reich senté par Al Gore en 2006. Special Jury o.v. English | digital sub. French, la présente aux étudiants de Berkeley Prize du Sundance Film Festival 2013, le German avec beaucoup de malice. Graphiques, premier documentaire de Jacob Kornbluth entretiens et démonstrations (souvent par s’ap­puie sur la structure des meilleures l’absurde) accompagnent le cours magis- comédies. tral de l’ancien Secrétaire au Travail de Thierry Jobin Bill Clinton. Kommentar Resümee Inequality for All schafft es, eine Debatte Welche Rolle spielt die Ungleichheit der über die Krise auszulösen und einfache Löhne in der Verschlechterung der wirt- Antworten zu liefern. Insofern kann der schaftlichen Gesundheit, für die soziale Film als eine Art ökonomische Entspre- Struktur und die Demokratie eines Lan- chung zu Al Gores An Inconvenient Truth des? Eine ernste Frage, der sich der (2006) betrachtet werden. Für seinen amerikanische Ökonom Robert Reich in als Komödie angelegten Dokumentarerst- seiner Vorlesung für die Berkeley- ling erhielt Jacob Kornbluth den Jury- Studierenden mit einer gehörigen Portion Spezialpreis am Sundance Film Festival Schalk annimmt. Grafiken, Interviews 2013. und bewusst absurde Beweisführungen begleiten den Unterricht des ehemaligen US-Arbeitsministers unter Bill Clinton.

114 115 Parallel Sections Swiss Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Samuel Rondière was born in France in Less than 20 years old, Driss (Rachid La Braconne was screened at the end of 1979, where he studied literature and Youcef) scrapes out a living with small- August at the Festival des Films du Monde philosophy, before eventually devoting time racketeering and other shady in Montreal and at the beginning of the himself to writing screenplays. He has business, until one day in his rounds he year in cinemas in France. From the very received awards for a number of his meets the dead-beat master thief Danny first take, the film reveals the style of scripts. In 2010 he made his first short, (Patrick Chesnais). Under his tutelage the scriptwriter and director Samuel Tandis qu'en bas des hommes en armes... naive delinquent learns some tricks, but Rondière. And his protagonists are a period film set in the 16th century. La also a few hard lessons. One day, his reminiscent of the remarkably homespun Braconne is his first feature film. youthful, carefree attitude is finally criminals in Jean-Pierre Melville’s films, shattered. anti-heroes in a desolate urban context. director Samuel Rondière screenwriter Samuel Rondière cinematographer Nathalie Durand editor Résumé Commentaire La Braconne Thomas Glaser sound Mathieu Villien cast Patrick Driss (Rachid Youcef), pas vingt ans, vit de Présenté au Festival des Films du Monde Chesnais, Rachid Youcef, Isabelle Renauld, Audrey petits rackets et d'expédients. Il croise la de Montréal fin août 2013 et sorti en tout Samuel Rondière, France, 2013 Bastien producer Dominique Crèvecoeur print contact route de Danny (Patrick Chesnais), voleur début d’année 2014 en France, La 82' | Fiction | DCP | Colour Bandonéon, Crèvecoeur Dominique, Paris fatigué, qui arpente les zones commer- Braconne impose d’emblée la signature o.v. French | sub. English ciales au volant de sa vieille Mercedes. de Samuel Rondière, scénariste et Sous la houlette de Danny, le jeune Driss, réalisateur. Il y a du Jean-Pierre Melville frimeur et naïf, fait ses classes et ap- dans ces arnaqueurs à la petite semaine prend quelques ficelles pour s’en sortir. qui pratiquent leur activité avec une Mais le vieux truand va aussi mettre un rigueur toute artisanale et qui évoluent terme à l’insouciance du jeune homme… dans des déserts urbains. Thierry Jobin Resümee Der kaum 20-jährige Driss (Rachid Kommentar Youcef) schlägt sich mit kleinen Schutz- La Braconne wurde Ende August am Fes- gelderpressungen und andern krummen tival des Films du Monde in Montréal und Geschäften durch, bis er auf einem seiner anfangs Jahr in den französischen Kinos Streifzüge den ausgelaugten Meisterdieb gezeigt. Bereits die erste Einstellung gibt Danny (Patrick Chesnais) kennenlernt. den Stil des Drehbuchautoren und Regis- Unter dessen Führung lernt der naive An- seurs Samuel Rondière zu erkennen. Und geber zwar viele Tricks, aber auch einige seine Protagonisten erinnern an die Anti- Lektionen. Eines Tages schliesslich muss helden aus Jean-Pierre Melvilles Filmen, er endgültig Abschied von seiner jugendli- die ihr Unwesen in der urbanen Trostlosig- chen Unbeschwertheit nehmen. keit erstaunlich handgestrickt treiben.

116 117 Parallel Sections Swiss Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Sébastien Pilote was born in 1973 in the On his farm, known as Gagnon & Sons, At last year's Semaine de la Critique in Saguenay region of Quebec. After finish- Gaby (Gabriel Arcand) raises sheep. He Cannes, Le Démantèlement was very well ing his studies in film and art at the has no son, but he does have two daugh- received and won the Prix SACD (Société University of Chicoutimi, he first worked ters, whom he idolized like princesses des Auteurs et Compositeurs Dramatiques). as a film festival programmer and as a when they were children, but who are now Rooted in the rural landscape, the univer- director for television. His first short film living far away in the city. One day the sal drama tells “the story of a character Dust Bowl Ha! Ha! (2007) was screened at elder daughter asks him for financial who rises and falls in the same breath”, as the Locarno film festival, and numerous support, so that she will not lose her his creator puts it. In Quebec, the film other festivals. Le Démantèlement is his house. Gaby is so crazy about his daugh- was a massive hit. Immediately after FIFF second feature film, following on Le ter that he decides to sell his farm. it will be showing in Swiss cinemas. Vendeur (2011) →120. Résumé Le director Sébastien Pilote screenwriter Sébastien Pilote Gaby (Gabriel Arcand) a une ferme où il Commentaire cinematographer Michel La Veaux editor Stéphane élève des moutons: la Ferme Gagnon & Révélation du Festival de Cannes 2013 Démantèlement Lafleur music Serge Nakaushi-Pelletier sound Olivier Fils. Mais il n'a pas de fils, seulement dans la section Semaine de la critique, Calvert cast Gabriel Arcand, Pierre-Luc Brillant, deux filles qu'il a élevées comme des prin- Le Démantèlement a remporté le Prix Sébastien Pilote, Canada, 2013 Normand Carrière, Sophie Desmarais, Lucie Laurier cesses et qui habitent loin dans la SACD (Société des auteurs et composi- 111' | Fiction | DCP | Colour producer Payeur Bernadette, Daigle Marc production grande ville. Un jour, l'aînée lui demande teurs dramatiques). Ce drame rural et o.v. French | sub. German company Association Coopérative des Productions de l'aider financièrement pour éviter de universel, qui raconte, selon son auteur, Audio-Visuelles (CA) print contact Cineworx GmbH, perdre sa maison. Gaby, chez qui le «l’histoire d’un personnage qui remonte → Films of the International Jury Hesse Sara, sentiment de paternité s'est développé en même temps qu’il descend», a ren- jusqu'à la déraison, décide de démanteler contré un succès sans précédent lors la ferme. de sa sortie au Québec. Il sort en Suisse dans la foulée du FIFF. Resümee Thierry Jobin Auf seinem Hof Gagnon & Fils züchtet Gaby (Gabriel Arcand) Schafe. Einen Sohn Kommentar hat er keinen, dafür zwei Töchter, die von An der letztjährigen Semaine de la Cri- ihm als Kinder wie Prinzessinnen um- tique in Cannes stiess Le Démantèlement schwärmt wurden, heute aber weit weg in auf grossen Anklang und erhielt den Prix der Grossstadt leben. Eines Tages bittet SACD (Société des Auteurs et Composi- ihn die ältere um finanzielle Unterstüt- teurs Dramatiques). Angesiedelt auf dem zung, damit sie ihr Haus nicht verliert. Land, erzählt das universelle Drama «die Gaby ist so sehr in seine Tochter vernarrt, Geschichte einer Figur, die im gleichen dass er beschliesst, sein Gut zu verkau- Atemzug auf- und absteigt», wie es sein fen. Urheber formuliert. In Québec schlug der Film ein wie eine Bombe und läuft in un-

118 119 Parallel Sections Swiss Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Sébastien Pilote was born in 1973 in the Marcel Lévesque lives in a small town that Just as in Le Démantèlement →118, the Saguenay region of Quebec. After finish- is in economic decline during what feels first feature film by Sébastien Pilote could ing his studies in film and art at the like an endless Quebec winter, working at have taken place in Switzerland. And yet University of Chicoutimi, he first worked the car dealership, where for the past its rootedness in Quebec makes it as a film festival programmer and as a sixteen years he has been salesman of the universal and won him awards at Mumbai director for television. His first short film month. He loves his job, his daughter, his Film Festival (Grand Prize, Best Actor), the Dust Bowl Ha! Ha! (2007) was screened at grandson and his American cars. His Jutra Prize (Best Actor) and at the the Locarno Film Festival, and numerous retirement will spare him from the immi- Mannheim-Heidelberg Film Festival other festivals. Le Démantèlement (2013) nent closure of the business. But an (Special Jury Prize, FIPRESCI Prize). →118 is his second feature film, following encounter with the unemployed François on Le Vendeur. Paradis will change his life. Commentaire Tout comme Le Démantèlement →118, le Le Vendeur director Sébastien Pilote screenwriter Sébastien Pilote Résumé premier long métrage de Sébastien Pilote cinematographer Michel La Veaux editor Michel Arcand Dans une petite ville québécoise en déclin pourrait avoir été tourné en Suisse. Et Sébastien Pilote, Canada, 2011 sound Olivier Calvert cast Gilbert Sicotte, Nathalie où l’hiver n’en finit plus, Marcel Lévesque c’est précisément son fort enracinement 107' | Fiction | DCP | Colour Cavezzali, Jeremy Tessier, Jean-François Boudreau, est l’employé modèle d’un concession- québécois qui le rend universel au point o.v. French | sub. English Pierre Leblanc producer Marc Daigle, Bernadette naire automobile. Meilleur vendeur du d’avoir ravi les prix, en 2011, aux festivals Payeur production company Association Coopérative mois depuis seize ans, il aime son job, sa de Bombay (Grand Prix et Meilleur acteur), → Films of the International Jury des Productions Audio-Visuelles (CA) print contact fille, son petit-fils et ses belles améri- Jutra (Meilleur acteur), Mannheim- Entertainment One International, Rondina Ruby, caines. À deux doigts de la retraite, il Heidelberg (Prix spécial du jury et Prix Toronto n’est guère touché par la fermeture tem- FIPRESCI de la critique internationale). poraire de l’unique usine locale. Mais il Thierry Jobin rencontre un chômeur nommé François Paradis… Kommentar Genau wie Le Démantèlement →118, könn- Resümee te der erste Langspielfilm von Sébastien In einer heruntergekommenen Kleinstadt Pilote in der Schweiz entstanden sein. im scheinbar ewigen quebecer Winter Doch gerade seine starke Verwurzelung in lebt Marcel Lévesque. Seit 16 Jahren wird Québec macht ihn universell und spiel- er zum besten Autoverkäufer des Monats te ihm Preise am Mumbai Film Festival gekürt, liebt seinen Job, seine Tochter, (Grosser Preis, Bester Darsteller), den Prix seinen Enkel sowie seine amerikanischen Jutra (Bester Darsteller) und am Filmfes- Karossen. Just vor der Pensionierung tival Mannheim-Heidelberg (Spezialpreis bleibt er von der Schliessung des Unter- der Jury, FIPRESCI-Preis) ein. nehmens verschont. Die Begegnung mit dem Arbeitslosen François Paradis aber verändert sein Leben.

120 121 ParallelOfficial SectionsSelection Diaspora:

Slava Bykov and Russia — Slava Bykov et la Russie — Slava Bykov und Russland

122 123 Parallel Sections Parallel Sections

for HC CSKA Moscow, one of the promi- aux pieds et canne en main: cet immense “I accepted this nent Soviet hockey teams of the day. « J’ai accepté hockeyeur a participé à la domination du He joined in 1982 and won seven national CSKA Moscou, qu’il a intégré en 1982, sur carte blanche championships, became World cham-­ cette carte le championnat d’URSS ( sept fois vain- pion five times over with the Soviet/ queur ) et au cinq sacres de champion du because I love Russian National team (1983, 1986, 1989, blanche parce monde de l’équipe d’URSS, puis de la CEI, 1990, 1993), and was also an Olympic puis de Russie ( 1983, 1986, 1989, 1990, film.” champion with the National team in 1988 que j’aime le 1993 ). Avec l’équipe nationale, il a aussi in Calgary. été champion olympique en 1988 à Calgary. by Thierry Jobin After the fall of the Berlin Wall, his cinéma. » Vient alors l’exil professionnel du ath­letic exile began. That meant delivering spor­tif, au lendemain de la chute du Mur The basic idea of the Diaspora section, top performances, in spite of language par Thierry Jobin de Berlin. Être au top dès la première which is to invite people living in exile barriers. In 1990, with HC Fribourg Gottéron, seconde, malgré l’éloignement et dans des to suggest a series of the films that re­­- he already achieved an average 2.02 Demander à des exilés de présenter cer­- langues qu’il ne parle pas. Pourtant, mind them of their homeland, presented goals in each of the 302 games. From 2004 tains des films qui leur parlent encore dès son arrivée en 1990 au HC Fribourg the greatest challenge for us. Ulti- to 2011, he was a trainer with HC CSKA de leur pays… L’idée de Diaspora était celle, Gottéron, il a marqué en moyenne 2,02 mately, we were asking our guests to Moscow, and after that with the Russian de toutes les sections du FIFF depuis buts à chacun des 302 matches joués. De accept a rather indiscreet invitation national team. During this period, in 2007, 2012, qui allait, pensait-on, nous donner 2004 à 2011, il a été entraîneur du CSKA to share something very personal with us. the Bykov Foundation was established, le plus de fil à retordre; après tout, cette Moscou, puis de l’équipe de Russie. Durant However it became apparent, both in dedicated to promoting young athletes. carte blanche particulière, un peu indis­- cette période, en 2007, il a accepté de 2012 with Patrick Chappatte, of Lebanese In 2012, when we addressed the theme crète, devait pousser ses invités à livrer donner son nom à la Fondation Bykov origin, and in 2013, with Armenian film- of sport and film, we learned from Eric une part intime. Sauf que non. Le dessi­ et d’intégrer cette organisation qui a maker Atom Egoyan, that they had no hes- Cantona how this connection can help nateur Patrick Chappatte pour ses racines notamment des buts éducatifs en faveur itation in opening their hearts. We wanted shape success. Slava Bykov also demon- libanaises la première année, puis Atom des jeunes par la pratique du sport. to draw attention to some of the more strated his artistic vein, moving on the Egoyan pour l’Arménie l’an dernier ont ou­- Mais surtout, si on pouvait encore quiescent cultures around us, but in fact ice as if he were following some kind of vert leur cœur sans hésiter et avec douter – un an après que le FIFF a rappro- Diaspora was able to do much more than cinematic dramaturgy, or on the stage générosité. Il s’agissait de mieux com- ché la culture et le sport en présence that. Emotions were stirred and last of a theatre. He sums up his passion for prendre les cultures qui frémissent souvent d’Eric Cantona – que les sportifs aient year, the most famous Armenian in exile, theatre and film as follows: “I accepted discrètement parmi nous; Diaspora a fait vraiment besoin d’être cultivés pour Charles Aznavour, honoured us with this carte blanche because I love film. davantage, provoquant énormément d’émo­- grimper si haut, Slava Bykov possède une his visit. When I was a child, going to the cinema tion, convainquant même, pour l’Arménie, vraie fibre artistique qui lui a fait jouer This year another legend has accepted was like going to a celebration for me. le grand Charles Aznavour de nous hono­- chaque match comme s’il s’agissait d’un our invitation. He was born in 1960 in The cinema was a magical palace for us.” rer de sa visite en toute simplicité. film ou d’une pièce de théâtre, ses deux Chelyabinsk, a Russian city of a million C’est une autre légende qui a accepté autres grandes passions. « J’ai accepté people in the eastern Urals, 1,500 kilo­ Read the interview with Slava Bykov at de se livrer cette année. Un homme né cette carte blanche parce que j’aime le meters from Moscow, that became a www.fiff.ch le 24 juillet 1960 à Tcheliabinsk, ville russe cinéma. Quand j’étais gamin, c’était une boom town with the construction of the de plus d’un million d’habitants, ancienne telle fête d’aller au cinéma. Pour nous, Trans-Siberian Railway. His name is base dans la construction du Transsibé­rien c’était comme un palais magique. » Viatcheslav Arkadievitch Bykov, known située à l’est de l’Oural et à 1500 kilo­mètres as Slava, now a Swiss citizen living in de Moscou: Viatcheslav Arkadievitch Lire l’interview de Slava Bykov sur Marly (a town of just over 7,000 residents) Bykov, dit Slava, aujourd’hui naturalisé www.fiff.ch in the Fribourg region. suisse et citoyen de la commune de Marly Slava Bykov is first and foremost an ( un peu plus de 7000 habitants ) à deux impressive collector of trophies, with pas de Fribourg. skates on his feet and a stick in his hand. Slava Bykov, c’est d’abord un tableau This fantastic hockey player once played de chasse impressionnant, avec patins

124 125 Parallel Sections Parallel Sections

Aufschwung erlebte. Heute ist Slava «Ich habe Schweizer und lebt in Marly in der Nähe Films von Freiburg (etwas mehr als 7000 An- Filme die Einladung wohner). Slava Bykov ist ein beeindruckender zu dieser Carte Trophäensammler mit Schlittschuhen an den Füssen und einem Stock in der blanche ange­ ­ Hand: Dieser grossartige Hockeyaner war Spieler beim HK ZSKA Moskau, einer nommen, weil der erfolgreichsten Eishockey-Mann- schaften der Sowjetunion. 1982 stiess ich das Kino er zum Klub und gewann mit der sowje- tischen bzw. russischen Nationalmann- Gentlemen of Fortune →128 liebe.»­ schaft sieben nationale und fünf Welt- meisterschaften (1983, 1986, 1989, 1990, von Thierry Jobin 1993). 1988 gewann die Mannschaft an Legend No. 17 →130 der Olympiade von Calgary. Die Grundidee der Sektion Diaspora war, Kurz nach dem Mauerfall folgte das dass Ausgewanderte uns jene Filme sportliche Exil. Das bedeutete, trotz der Stalingrad →132 zeigen sollten, die für sie etwas über ihr mangelnden Sprachkenntnisse, Spit­ Herkunftsland aussagten. Von allen Sekti- zenleistungen zu erbringen. So erzielte onen des FIFF seit 2012 erwarteten wir Slava schon 1990 beim HC Fribourg The Diamond Arm →134 von dieser die grössten Herausforderun- Gottéron in jedem der 302 Spiele durch- gen. Schliesslich sollten unsere Gäste schnittlich 2,02 Tore. Von 2004 bis 2011 einer doch eher indiskreten Einladung war er Trainer beim HK ZSKA Moskau, White Bim, Black Ear →136 folgen und etwas sehr Persönliches mit uns danach bei der russischen Nationalmann- teilen. Doch es zeigte sich, dass sowohl schaft. In diese Zeit fiel auch die Gründung 2012 der aus dem Libanon stammende der Stiftung Bykov, die sich ab 2007 der Patrick Chappatte als auch 2013 der Arme- Nachwuchsförderung verschrieb. nier Atom Egoyan, uns ihre Herzen ohne zu Schon 2012, als wir uns dem Thema zögern öffneten. Ursprünglich wollten wir Sport und Film annahmen, stellten wir vor allem uns nicht so vertraute Kulturen bei Eric Cantona fest, wie kulturelle aus der Reserve locken. Doch dieses Pro- Nahrung zum sportlichen Erfolg beitra­- grammgefäss bescherte uns schliesslich gen kann. Seine künstlerische Ader noch viel mehr: Es wurden viele Emotionen und seinen Sinn für Dramaturgie stellte geweckt und letztes Jahr beehrte uns so- auch Slava Bykov auf dem Eis immer gar der bekannteste Exilarmenier Charles wieder unter Beweis. Seine Leidenschaft Aznavour mit einem Besuch. für Theater und Film fasst er so zusam- Dieses Jahr folgte eine andere Le- men: «Ich habe die Einladung zu dieser gen­de unserer Einladung: Viatcheslav Carte blanche angenommen, weil ich Arkadievitch Bykov, genannt Slava. das Kino liebe. Als Kind war für mich ein Ge­­boren wurde der Russe 1960 in Tschel- Kinobesuch wie ein grosses Fest und jabinsk, einer Millionenstadt im Osten der Saal wie ein magischer Palast.» des Urals und 1500 Kilometer von Moskau entfernt, die durch den Bau der Trans­ Lesen Sie das Interview mit Slava Bykov sibirischen Eisenbahn wirtschaftlichen auf www.fiff.ch

126 127 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Aleksandr Seryj (1927-1987) had just been Troshkin, the good natured director of a “Evgeniy Leonov, who plays both Troshkin released from prison when, thanks to his children’s day care, has the misfortune of and Docent, renders a powerful theatrical first-hand experience and familiarity with looking like a gangster named Docent, performance. He is both the children’s prison slang (Fenja), he directed the film who, with two accomplices, has just made beloved protector and a real monster with Gentlemen of Fortune, based on a script the heist of Alexander the Great’s golden his accomplices. The audience is espe- written by his assistant, Georgi Daneliya. helmet. After arresting the crooks, the cially moved by the way this good man is Released in 1972, this was his third film police want to hold Docent in a separate able to bring the crooks to come to terms out of a total of five, and it was his prison and get the peace-loving Troshkin with their problems, as in reality, every greatest hit in the USSR. to impersonate Docent, in a ruse to get his person has an innate kernel of feeling and accomplices to reveal where the treasure goodness within.” director Aleksandr Seryj screenwriter , has been hidden. Viktoriya Tokareva cinematographer Georgiy Kupriyanov Commentaire Gentlemen of editor M. Renkova music Gennadiy Gladkov cast Evgeniy Résumé « Le talent du comédien Evgeniy Leonov, Leonov, Georgiy Vitsin, Radner Muratov, Saveliy Troshkin, un gentil directeur de crèche, a qui incarne à la fois Troshkin et Docent, Fortune Kramarov, Natalya Fateeva production company Mosfilm le malheur de ressembler à Docent, un était incroyable. Il est à la fois le nounours cruel criminel qui vient de voler, avec deux avec les enfants et la vraie brute avec ses Aleksandr Seryj, Russia, 1971 compères, un casque en or d’Alexandre Le complices. Ce qui a touché tous les 88' | Fiction | Blu-ray | Colour Grand. Malheur, car la police, qui a arrêté spectateurs, je crois, c’est que ce gentil o.v. Russian | digital sub. English les brigands, a l’idée d’enfermer Docent bonhomme réussit à pousser les brigands dans une prison à part, et de demander à à accepter leurs problèmes. C’est leur l’inoffensif Troshkin de remplacer Docent humanité qui les réunit, le fait que chacun auprès de ses rudes complices pour leur possède, à l’intérieur, une sensibilité et faire dire où se cache le trésor. une honnêteté. » Slava Bykov Resümee Der gutmütige Kinderkrippenleiter Tros- Kommentar hkin hat das Pech, dem Gauner Docent «Die schauspielerische Leistung von zu gleichen. Dieser hat eben zusammen Evgeniy Leonov, der sowohl Troshkin als mit zwei Komplizen eine goldene Haube auch Docent spielt, war gewaltig. Er ist von Alexander dem Grossen gestohlen. zugleich der Liebling der Kinder und ein Nach der Verhaftung der Schurken will die echter Unhold mit seinen Komplizen. Das Polizei Docent in einem abgelegenen Ge- Publikum berührte vor allem, dass dieser fängnis verwahren und den friedfertigen Gutmensch die Halunken dazu bringt, Troshkin dazu bringen, aus den Mittätern ihre Probleme zu akzeptieren. Denn in Tat herauszukitzeln, wo sie den Schatz ver- und Wahrheit trägt jeder von ihnen einen steckt halten. sensiblen, aufrichtigen Kern in sich.»

128 129 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Nikolay Lebedev was born in 1966 in the Legend No. 17 is the biography of Valery “I have played against Kharmalov: with USSR. Since 1997, he has directed six Kharlamov, a true hockey legend, and it his sincerity and humanity, he was for me feature films and a miniseries. In 2002, his began in September, 1972. After years of the idealized portrait of a Russian. In film Zvezda (The Star) was nominated for rigorous training under his coach Anatoly those days, only three things counted for the Crystal Globe at the Karlovy Vary Film Tarasov, Valery Kharlamov made his mark us: ballet, outer space, and hockey. This Festival. His seventh film, Legend No.17, in Montreal by scoring two goals against was our holy trinity. Legend No. 17 re- was the most successful film in Russia in Canada. The Russians won 7 to 3, found a flects the point in time when the idea of 2013. new national hero, and through sports, opening up first emerged. It began with were given a new vision of the outside Nikita Khrushchev and it was like spring. director Nikolay Lebedev cinematographer Irek world. I remember it well.” Hartowicz cast Javier Alcina, Elena Anisimova, Anna Arshava, Vladimir Belyakovskiy, Yuriy Berkun producer Résumé Commentaire Legend No. 17 Mel Borz, Aleksandr Kharlamov, Svetlana Migounova, Biographie d’un légendaire hockeyeur, « J’ai joué contre Kharlamov: il était, pour Nikita Mikhalkov, Leonid Vereshchagin, Anton Legend No. 17 remonte en septembre moi, un modèle de Russe, très honnête et Nikolay Lebedev, Russia, 2013 Zlatopolskiy production company Three T Productions 1972, lorsque, après une vie de rigueur humain. À l’époque, nous disions que 129' | Fiction | Blu-ray | Colour print contact Zodiak Rights, Thuillier Pauline, sous l’égide de son coach Anatoly Tarasov, seules trois choses comptaient: le ballet, o.v. Russian | sub. French Neuilly-sur-Seine Valery Kharlamov marque les esprits et le cosmos et le hockey. C’était notre digital sub. German deux buts contre le Canada à Montréal. triangle de fierté. Legend No. 17 recrée un Vainqueur 7 à 3, l’équipe de Russie moment où l’idée de l’ouverture commen- comptait une nouvelle légende dans ses çait à bourgeonner. Ça avait commencé rangs et le sport devait alors permettre avec Nikita Krouchtchev et c’était comme aux Russes d’avoir une vision nouvelle de un printemps. Je m’en souviens encore. » l’extérieur. Slava Bykov

Resümee Kommentar Legend No. 17 ist die Biografie einer ech- «Ich habe gegen Kharlamov gespielt: Mit ten Hockeylegende und setzt im Sep- seiner Aufrichtig- und Menschlichkeit war tember 1972 an. Nach strengen Lehrjah- er für mich ein Bilderbuch-Russe. Damals ren unter den Fittichen seines Coaches zählten für uns nur drei Dinge: Das Anatoly Tarasov schoss Valery Kharlamov Ballett, der Kosmos und das Hockey. Dies in Montréal zwei Tore gegen Kanada und war unsere Dreifaltigkeit. Legend No. 17 setzte sich damit in den Gedächtnissen widerspiegelt den Zeitpunkt, zu dem die fest. Die Russen gewannen 7 zu 3, hatten Idee der Öffnung erstmals auftauchte. Es einen neuen Nationalhelden und erlang- begann mit Nikita Chruschtschew und ten durch den Sport eine neue Vision der war wie im Frühling. Ich kann mich gut Aussenwelt. daran erinnern.»

130 131 Parallel Sections Swiss Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Fedor Bondarchuk was born in 1967 in Stalingrad is the first Russian film in 3D “Apparently some viewers are put off by Moscow, the son of the great director and IMAX-Format and tells the story of the fact that the German is presented as Sergey Bondarchuk (1920-1994) and of the the famous battle of the same name. a gentle man. But we must not forget that actress Irina Skobtseva. At the Moscow Scriptwriter Ilya Tilkin introduced com- Russian troops also killed blindly. Also, VGIK (State Institute of Cinematography), ments from eye witnesses. The work was the Battle of Stalingrad is a very import- he studied filmmaking and also acted, selected as the Russian entry at this ant moment in the history of my country. with his father behind the camera (Boris year’s Oscars as the Best Foreign I like the idea of a Russian director telling Godunov, 1986). So he became an actor, Language Film. It is the love story be- a love story in the midst of the horror.” director, producer and even a television tween a German officer and a young host. To date he has directed seven films Russian woman, told against the back- Commentaire of his own. drop of a merciless war. « Il semblerait que certains spectateurs russes regrettent que l’Allemand soit Stalingrad director Fedor Bondarchuk screenwriter Sergey Résumé représenté comme quelqu’un de tendre. Snezhkin, Ilya Tilkin cinematographer Maksim Premier film russe en 3D moderne et pro- Mais c’est oublier que nous, Russes, Fedor Bondarchuk, Russia, 2013 Osadchiy-Korytkovskiy editor Igor Litoninskiy music duit également en format IMAX, Stalingrad avions aussi des troupes qui tuaient 131' | Fiction | DCP 3D | Colour Angelo Badalamenti cast Thomas Kretschmann, relate la fameuse bataille d’après un aveuglément. Et puis, Stalingrad, c’est o.v. Russian, German | sub. English Yanina Studilina, Philippe Reinhardt, Mariya script d’Ilya Tilkin inspiré par les journaux un moment de basculement très impor- digital sub. French Smolnikova, Pyotr Fyodorov producer Sergey intimes de témoins. Représentant russe tant dans l’histoire de mon pays. J’aime Melkumov, Alexander Rodnyansky, Dmitriy Rudovskiy à l’Oscar du meilleur film étranger cette l’idée que, même en décrivant l’enfer, production company Art Pictures Studio print contact année, il s’agit d’une histoire d’amour sur un cinéaste russe décide de raconter une SONY Pictures International, Senk Susan, Culver City fond de guerre sans merci: la romance d’un histoire d’amour. » officier allemand avec une jeune femme Slava Bykov russe. Kommentar Resümee «Scheinbar stiessen sich gewisse Zu- Stalingrad ist der erste russische Film in schauer an der Tatsache, dass der 3-D und IMAX-Format und erzählt von der Deutsche als sanfter Mensch dargestellt berühmten gleichnamigen Schlacht. In wurde. Doch man darf nicht vergessen, sein Drehbuch liess Ilya Tilkin Notizen von dass auch russische Truppen blindlings Zeugen einfliessen. Das Werk wurde von töteten. Zudem ist die Schlacht von Russland ins Rennen um den Oscar als Stalingrad ein sehr wichtiger Moment in Bester fremdsprachiger Film geschickt. der Geschichte meines Landes. Mir gefällt Darin geht es um die Liebesgeschichte die Idee, dass ein russischer Regisseur zwischen einem deutschen Offizier und im Kontext des Grauens eine Liebesge- einer jungen Russin vor dem Hintergrund schichte erzählt.» eines erbarmungslosen Krieges.

132 133 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Leonid Gayday filmed the comedic trio A Soviet citizen is travelling abroad on a “This is the film classic of Russian humour. Nikulin-Vitsin-Morgunov from 1961 to cultural tour when smugglers mistake him Not only because it was the first comedy 1966. The Diamond Arm was such a for another man. Unexpectedly, he finds to include erotic innuendo… Actor Yury success in 1969 that the director and his himself in the midst of an illegal diamond Nikulin, who began as a clown and wife, actress Nina Grebeshkova, created trade. Like the Titanic, The Diamond Arm became the director of the Moscow State their own studio. In 1993, after the disso- was a huge box office success when it Circus, is so enchanting in his role as lution of the USSR, he was named the opened in cinemas (76.7 million tickets Everyman, that he suddenly finds himself people’s artist of the . sold in the USSR). And half a century later, cast in the role of a national hero and However, none of his films since the the dialogue still echoes in the collective ladies’ man, although he leads a happily mid-1970s can live up to the success of memory of the Russian people. married life.” his early works. Résumé Commentaire The director Leonid Gayday screenwriter Leonid Un citoyen soviétique, en voyage culturel « C’est le classique absolu de notre Gayday, Yakov Kostyukovskiy, Moris Slobodskoy à l’étranger, est confondu avec un homme humour. Et pas seulement parce que, pour Diamond Arm cinematographer Igor Chernykh editor Valentina que des contrebandiers attendent. Il se la première fois, une comédie contenait Yankovskaya music Aleksandr Zatsepin cast Yuriy retrouve au cœur d’un trafic de diamants. une part d’érotisme… L’acteur Yury Leonid Gayday, Russia, 1969 Nikulin, Nina Grebeshkova, Andrey Mironov, Anatoliy The Diamond Arm fut un succès si im- Nikulin, qui fut clown puis patron au 100' | Fiction | Blu-ray | Colour Papanov, Stanislav Chekan production company Mosfilm mense (76,7 millions de billets vendus en Cirque de Moscou, fait des miracles dans o.v. Russian | digital sub. French URSS à sa sortie) qu’il aurait généré un le rôle d’un Monsieur-Tout-Le-Monde, bénéfice proche de celui de Titanic. 45 issu de ce pays si fermé, qui se retrouve ans plus tard, les répliques du film font soudain en position de jouer le héros encore partie de l’imaginaire collectif national et le Don Juan tout en gérant sa russe. vie conjugale .» Slava Bykov Resümee Ein sowjetischer Bürger ist auf einer Kommentar Kulturreise im Ausland, als Schmuggler «Der Klassiker par excellence unseres ihn mit einem anderen Mann verwechseln. Humors. Aber nicht nur, weil es die erste Unverhofft landet er mitten im illega- Komödie war, die erotische Anspielungen len Handel mit Diamanten. Ähnlich wie enthielt… Schauspieler Yury Nikulin, der Titanic liess The Diamond Arm bei seinem zunächst Clown und dann Leiter des Gro- Erscheinen die Kinokassen klingeln ssen Moskauer Staatszirkus war, verzau- (76,7 Millionen verkaufte Tickets in der bert in seiner Rolle als Herr Jedermann UdSSR). Und ein halbes Jahrhundert so sehr, dass er sich plötzlich in der Rolle später hallen die Dialoge immer noch im des National- und Frauenhelden wie- kollektiven Gedächtnis der Russen nach. derfindet, der nebenbei auch noch eine glückliche Ehe führt.»

134 135 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Stanislav Rostotsky (1922-2001) served in An English setter with a black ear is “This film brought every Russian to tears – the Red Army during the war, before he adopted by Ivan Ivanovich, an elderly and it still does. Just hearing the title began his studies at the VGIK in Moscow. hunter who lives very close to nature. brings tears to my eyes… The way that He directed his first film in 1955. With When he needs to be hospitalised for loneliness and humanity are presented over a dozen films as director and actor, treatment for a heart condition, the dog in this dog-and-master relationship is he belonged to the darlings of the Soviet cannot bear to be without his beloved heartbreaking. I observe that I have regime. The Dawns Here Are Quiet (1972) master. In this touching adaption of the selected films in which humanity and love and White Bim, Black Ear (1977) were novel by the same name, by Gavriil are the central themes. Because love nominated for Best Foreign Film at the Troyepolsky, the devoted animal goes in never passes by without leaving a trace.” Oscars. search of the man he misses so much. Commentaire director Stanislav Rostotsky screenwriter Stanislav Résumé «C’est le film qui a fait pleurer tous les White Bim, Rostotsky based on a work by Gavriil Troyepolsky Un setter anglais à l’oreille noire est Russes – et qui continue de nous faire cinematographer Vyacheslav Shumsky music Andrei adopté par Ivan Ivanovich, un vieux pleurer puisque, simplement en l’évo- Black Ear Petrov cast Vyacheslav Tikhonov, Valentina chasseur amoureux de nature. Le jour où quant, des larmes me viennent... Le Vladimirova, Mikhail Dadyko, Irina Shevchuk, Mikhail Ivanovich est hospitalisé pour un pro- contexte de la solitude et l’humanité de Stanislav Rostotsky, Russia, 1977 Zimin production company Gorky Film Studios print blème de cœur, le chien ne supporte pas cette relation chien-maître sont absolu- 180' | Fiction | Digi-Beta | Colour contact RUSCICO, Kalashnikova Irina, Moscow d’être éloigné de la seule personne qui ment bouleversants. Je me rends compte v.o. Russian | sub. German s’est souciée de lui. L’animal part à la que j’ai choisi des films qui touchent à digital sub. French recherche de son regretté maître dans l’humanité et à l’amour. Quand il y a de cette adaptation émouvante du roman l’amour, ça ne passe pas inaperçu.» éponyme signé Gawriil Trojepolski. Slava Bykov

Resümee Kommentar Ein englischer Setter mit schwarzem Ohr «Dieser Film brachte alle Russen zum wird von dem betagten und naturverbun- Weinen – und tut es immer noch. Denn denen Jäger Ivan Ivanovich adoptiert. schon nur, wenn ich den Titel höre, kom- Als dieser wegen eines Herzproblems im men mir die Tränen… Die Art und Weise, Spital behandelt werden muss, hält es der wie Einsamkeit und Menschlichkeit dieser Hund nicht ohne sein geliebtes Herrchen Hund-Herrchen-Beziehung dargestellt aus. In dieser berührenden Adaption des werden, ist herzzerreissend. Ich merke, gleichnamigen Romans von Gawriil Tro- dass ich Filme, bei denen das Menschsein jepolski macht sich das treue Tier auf die und die Liebe im Zentrum stehen, ausge- Suche nach dem Vermissten. wählt habe. Denn Liebe geht nie spurlos an einem vorbei.»

136 137 Parallel Sections Genre Cinema: Survive! — Cinéma de genre : Survivre! — Genrekino: Survive!

138 139 Parallel Sections Parallel Sections

is still very much alive. We have suc­ de ce genre toujours vivace, plutôt que de At the epicentre ceeded in bringing together a remarkable La vérité sur le lui proposer les trésors du patrimoine. selection of films from very eclectic ori­- Nous avons pu concocter une sélection of disaster films gins and in this way, we do justice to the monde est marquante de films en provenance des Festival’s spirit of discovery. différents territoires que le festival a pour lies the truth For the majority of these films, this will l’épicentre du vocation d’explorer. be a premiere screening in Switzerland or Une grande majorité de ces ouvrages about the world even Europe. This is the case for A Prayer film catastrophe seront montrés en grande première for Rain by Indian director Ravi Kumar, suisse ou européenne, tel A Prayer for by Jean-Philippe Bernard which will open the Festival. Not just fiction par Jean-Philippe Bernard Rain, de l’Indien Ravi Kumar, qui sera films, but also in-depth and spectacular projeté lors de la soirée d’ouverture. Par “I think it will be a hell of a job,” yells a documentary films take us on a voyage from « Je crois bien que ça va être un sacré riff », le biais de fictions ou de documentaires fireman, who is completely covered Moscow (Metro) to Fukushima (The Horses lâche un pompier ruisselant de suie à son intenses et spectaculaires, nous voyage- in soot, to his unflappable boss. Unflap­ of Fukushima), all the way to Chile (03:34 capitaine impassible. Impassible ? Forcé­- rons de Moscou ( Metro ) à Fukushima pable? Of course, after all, he is played Terremoto en Chile). They also take us to ment puisque le gars en question est ( The Horses of Fukushima ), en passant by Steve McQueen! We are in the midst of South Korea, a country where, because of incarné par Steve McQueen ! Nous sommes par le Chili ( 03:34: Terremoto en Chile ) et the film The Towering Inferno, the virtual its history and its multifarious anxieties, au cœur de La Tour infernale, cette « Jo- par le pays qui, par son histoire et ses archetype of all disaster films, which even this Hollywood-influenced genre is prolific: conde » du film catastrophe qui, depuis peurs multiples, est de loin le plus actif forty years after its release has lost noth­­- (The Tower, The Flu, etc.). quarante ans, n’en finit pas de fasciner.Le dans ce genre rendu exsangue par ing of its fascination. John Guillermin’s In this section, we will above all be re­- film-fleuve de John Guillermin n’a toute- Hollywood: la Corée du Sud ( The Tower, film is in no way exceptional, apart from minded of our proximity to the sudden fois rien d’une exception : c’est le genre The Flu, etc. ). its excessive length. But it is the genre occurrence of a natural catastrophe or a auquel il appartient qui ne laisse personne À travers ce sismographe, nous verrons that doesn’t leave anyone indifferent. similar crisis. We also realise how pre- indifférent. l’inconscience et la cupidité plonger les After presenting the Western in 2012 cious the values of solidarity and openness Après le western en 2012 et le film de populations dans l’effroi en suscitant and sport films in 2013, the FIFF is pleased are in these moments. And so catastrophe sport en 2013, le FIFF est heureux de vous parfois le courroux terrible de la nature this year to invite you to the high-adre­ films can be understood as the ultimate inviter à vibrer aux tensions du film catas- outragée. Nous constaterons, surtout, naline genre of disaster films – a genre dramatization of hope – a paradox that will trophe. Un genre aussi vieux que le ciné- la capacité qu’ont la plupart des hommes that is as old as filmmaking itself. The repeatedly come to mind as we watch this ma. Voilà au moins trois fois qu’on vous le à s’unir et à se serrer les coudes afin de first disaster film in history was Louis year’s selection. dit mais, cette fois encore, ça n’a rien sortir de la crise en portant bien haut des Lumière’s L’Arrivée d’un train en gare de d’une formule. Oui, le premier film catas- valeurs telles que l’ouverture aux autres La Ciotat, released in France in January trophe est français et a été projeté pour la et la solidarité. Le film catastrophe comme 1896. After forty seconds of watching première fois en janvier 1896. Il s’agit de ultime chant d’espoir. En visionnant les the locomotive racing towards them at L’Arrivée d’un train en gare de La Ciotat de longs métrages retenus cette année, voilà full steam, the audience was in a state Louis Lumière. En voyant, après une qua- un paradoxe auquel on ne peut s’empê- of panic. The mental picture that the train rantaine de secondes de projection, la lo- cher de penser. could break through the screen had comotive repartir à toute vapeur, les them running head over heels out of the spectateurs, terrifiés à l’idée qu’elle ne cinema. pulvérise la toile blanche, se précipitèrent The genre reached its zenith in the vers la sortie dans le plus grand désordre. in the 1970s with spec­ Le genre a connu son apogée aux tacular films like The Towering Inferno, Etats-Unis durant les années 70 avec des Airport and The Poseidon Adventure. ouvrages spectaculaires comme La Tour As the FIFF audience is always looking infernale bien entendu, mais aussi Airport for new discoveries, instead of showing ou L’Aventure du Poséidon. Le public du the gems of film history, we will screen FIFF étant friand de découvertes, nous al- current examples of this film genre, which lons donc lui proposer les fleurons actuels

140 141 Parallel Sections Parallel Sections

Das Genre erlebte seinen Höhepunkt in Die Wahrheit den USA der 70er-Jahre mit spektaku­ Films lären Filmen wie Flammendes Inferno, Filme über die Welt Airport oder Die Höllenfahrt der Poseidon. Weil das Publikum des FIFF immer auf ist das der Suche nach Neuentdeckungen ist, zei- gen wir statt den Perlen der Filmge- Epizentrum des schichte die aktuellen Blüten des nach wie vor sehr lebendigen Genres. Es ist uns Katastrophen- gelungen, eine bemerkenswerte Auswahl von Filmen sehr unterschiedlicher Her- 03:34 Terremoto en Chile →144 films kunft zusammenzustellen und damit dem Entdeckergeist des Festivals gerecht zu von Jean-Philippe Bernard werden. A Prayer for Rain →90 | Opening Film Die Mehrheit dieser Filme wird als «Ich glaube, das wird ein verdammtes Schweizer- oder Europa-Premiere aufge- Stück Arbeit», schreit ein total verrusster führt. So auch A Prayer For Rain des Haeundae →146 Feuerwehrmann seinem unerschütterli- Inders Ravi Kumar, der das Festival er- chen Chef zu. Unerschütterlich? Klar, öffnet. Nicht nur Spielfilme, sondern auch dieser wird ja auch von Steve McQueen tiefschürfende und spektakuläre Doku- Metamorphosen →148 verkörpert! mentarfilme lassen uns von Moskau (Metro) Wir sind mitten im Film Flammendes über Fukushima (The Horses of Fuku­ Inferno, gewissermassen dem Prototyp shima) bis nach Chile (03:34 Terremoto en Metro →150 des Katastrophenfilms, der auch vierzig Chile) reisen. Unter anderem führen sie uns Jahre nach seiner Erscheinung nichts von auch in das Land, das durch seine Ge­- seiner Faszination eingebüsst hat. John schichte und seine vielseitigen Ängste am Out of Inferno →152 Guillermins Film hat ausser seiner Über- aktivsten Filme des von Hollywood ge- länge nichts Aussergewöhnliches an prägten Genres produziert: Südkorea (The sich: Es ist vielmehr sein Genre, das nie- Tower, The Flu, usw.). Seeking a Friend for manden kalt lässt. Wir werden in dieser Sektion vor allem the End of the World Nach dem Western im Jahr 2012 und feststellen, wie nahe wir beim Einbrechen →154 dem Sportfilm 2013 freut sich das FIFF, einer Naturkatastrophe oder einer ähnli- Sie auf spannungsgeladene Katastrophen- chen Krise zusammenrücken. Zudem wer- Snowpiercer filme einzuladen. Ein Genre, das soalt ist den in diesen Momenten Werte wie Soli- →156 wie das Filmemachen selbst: Als erster darität und Offenheit wieder sehr hoch ge- Katastrophenfilm der Geschichte gilt halten. Und so kann der Katastrophenfilm The Flu L’Arrivée d’un train en gare de La Ciotat als ultimative Inszenierung der Hoffnung →158 von Louis Lumière, der im Januar 1896 in begriffen werden – ein Paradox, das einem Frankreich uraufgeführt wurde. Als die beim Schauen der diesjährigen Auswahl The Horses Zuschauer nach vierzig Sekunden Projek- immer wieder in den Sinn kommen wird. tion sahen, wie die Lokomotive mit Voll- of Fukushima →160 dampf auf sie zuraste, waren sie scho- ckiert. Die Vorstellung, das Gefährt könnte durch die Leinwand brechen, liess sie The Tower →162 Hals über Kopf aus dem Saal stürzen.

142 143 Parallel Sections Swiss Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Juan Pablo Ternicier is a young Chilean On February 27, 2010, at 3:34 a.m. local 03:34 Terremoto en Chile is based on one filmmaker from Santiago with a penchant time, an earthquake measuring 8.8 of the worst natural disasters in recent for English-language culture. He is a magnitude on the Richter scale struck history. Together, the three narrative great admirer of Scorsese and Tarantino, central Chile. It was one of the strongest strands tell a touching story. Although the television series such as Breaking Bad, earthquakes ever recorded in human film conforms in large part to the style of and the rock group The Ramones. He gained history. Among the tens of thousands of catastrophe films, it does break some of his initiation into filmmaking with a num- disaster victims, a mother, an escaped the rules. Filmed on the actual site of the ber of small projects, using a digital prisoner, and a group of young people events, its commercial success has made camera. 03:34 Terremoto en Chile is his survive the most difficult time of their it possible to finance the reconstruction first feature film. lives. of a number of schools.

director Juan Pablo Ternicier screenwriter Mateo Résumé Commentaire 03:34 Iribarren cinematographer Rodrigo Aviles editor Javier Le 27 février 2010, un tremblement de terre Inspiré par l’un des plus terribles séismes Estévez cast Marcelo Alonso, Andrea Freund, d’une magnitude estimée à 8.8 sur l’échelle de ces dernières années, ce film raconte Terremoto Fernando Gómez Rovira, Roberto Farías, Loreto de Richter ( ce qui en fait l’un des séismes trois histoires touchantes et personnelles Aravena print contact Shoreline Entertainment, les plus puissants jamais enregistrés ) tout en respectant soigneusement les en Chile Delgado Brandon, frappe le centre du Chili à 03:34, heure codes d’un genre dont il s’émancipe avec locale. Au milieu d’une foule de sinistrés, bonheur. Tourné dans la région affectée Juan Pablo Ternicier, Chile, 2011 une mère de famille, un fugitif et un par le drame, 03:34 Terremoto en Chile a 100' | Fiction | Blu-ray | Colour groupe de jeunes gens en vacances vont permis, grâce au produit de ses recettes o.v. Spanish | sub. English vivre les moments les plus difficiles de en salles, la reconstruction de plusieurs digital sub. French, German leur existence. écoles. Jean-Philippe Bernard Resümee Am 27. Februar 2010 erschüttert ein Erd- Kommentar beben der Stärke 8.8 auf der Richterska- 03:34 Terremoto en Chile basiert auf la um 03.34 Uhr Ortszeit das Zentrum einer der schlimmsten Naturkatastrophen von Chile. Es ist eines der stärksten je der letzten Jahre. Die drei Erzählstränge gemessenen Beben in der Geschichte der ergeben zusammen eine berührende Menschheit. Zwischen Zehntausenden Geschichte. Der Film hält sich zwar weit- andern Katastrophenopfern durchleben gehend an die Stilmittel des Katastro- eine Mutter, ein entflohener Häftling phenfilms, bricht aber bisweilen auch sowie eine Gruppe von Jugendlichen die dessen Regeln. Gedreht wurde am Ort des schwierigsten Momente ihres Lebens. realen Geschehens, wo dank des Kassen- erfolges des Films verschiedene Schulen wiederaufgebaut werden konnten.

144 145 Parallel Sections Swiss Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Youn Jk, born in 1969, has been famous A gigantic tsunami threatens to wash At first glance, the setup of Haeundae for a long time in South Korea for his away Haeundae, the beach district in (also known as Tidal Wave), is off-putting, comedies in the style of American Pie. His eastern Busan. Although the authorities in that it initially leads the viewer to think first film, My Boss, My Hero, is about the are aware of it, they do not evacuate the this is an off-beat comedy. But under tribulations of a gangster who has to go crowded beaches, because it is high the cloak of a relaxed atmosphere, the back to school, while Sex is Zero tells an season and the investors bring pres­- mounting danger builds dramatically to absurd, post-puberty tale. Haeundae, his sure to bear. With each passing day, the a portrayal in the pure tradition of disas- first high budget film, presents an catastrophe advances a little closer, ter films. impressive number of grandiose special making itself felt in what appear to be effects. supernatural events. Commentaire De prime abord déroutant dans sa director Youn Jk screenwriter Yun Je-gyun Résumé construction, Haeundae (exploité Haeundae cinematographer Kim Yang-ho editor Shin Min-kyeong Un méga-tsunami menace d’engloutir en Occident sous le nom de Tidal Wave) music Lee Byung-woo cast Ha Ji-won, Sol Kyung-gu, Haeundae, un arrondissement balnéaire commence par promener le spectateur Youn Jk, South Korea, 2009 Eom Jeong-hwa, Park Joong-hoon, Nicole Dionne situé dans la partie orientale de la ville sur le chemin de la comédie de mœurs 120' | Fiction | 35 mm | Colour producer David S. Dranitzke, Lee Ji-seung print contact de Busan. La saison touristique bat son souvent potache. Le danger plane o.v. Korean | sub. English CJ Enterainment Inc., KIM Hawon, Seoul plein et les autorités, face à la pression dans une atmosphère par ailleurs déten- digital sub. French de nombreux investisseurs, refusent due jusqu’au drame, lequel, dans sa pourtant d’évacuer des plages surpeu- représentation, renoue avec la plus pure plées. Les jours passent et les phéno- tradition du film catastrophe de grande mènes inquiétants se succèdent, annon- envergure. ciateurs d’une situation apocalyptique. Jean-Philippe Bernard

Resümee Kommentar Ein Riesentsunami droht das Strandvier- Auf den ersten Blick irritiert der Aufbau tel Haeundae im östlichen Teil von Busan von Haeundae (auch unter dem Titel in den Fluten verschwinden zu lassen. Ob- Tsunami - Die Todeswelle bekannt), da wohl die Behörden davon Kenntnis haben, er dem Publikum zunächst eine ulkige lassen sie die überfüllten Strände nicht Komödie vorgaukelt. Unter dem Deck- evakuieren. Denn gerade herrscht Hoch- mäntelchen der entspannten Atmosphäre saison und die Investoren machen Druck. aber bahnt sich die Gefahr ihren Weg zum Mit jedem Tag aber rückt die Katastrophe Drama, das in seiner Darstellung in der ein Stückchen näher, spürbar in überna- puren Tradition des waschechten Kata­ türlich anmutenden Ereignissen. strophenfilms steht.

146 147 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Sebastian Mez was born in Essen in 1982. A village in the Ural Mountains holds the In hypnotic black and white images and After finishing his studies, in 2008 he sad record of having one of the highest with brutal honesty, this documentary made his first short film Clean-Up. It was radiation levels in the world, as a result of enlights the effects of industrial disasters screened at no fewer than forty festivals numerous incidents in the nearby nuclear on the agricultural population. But it also around the world and won many awards. power station. In this seemingly apocalyp- shows the population’s courage and in- Metamorphosen is his first feature film tic landscape, that appears to have tegrity, which the people have maintained and is part of a series of films that come sprung straight from the imagination of a in spite of insurmountable difficulties. to grips with a portrayal of reality. science fiction writer, the population tries Mez’ work was screened last year at the to live a normal life. Berlinale and subsequently selected by nu- director Sebastian Mez screenwriter Sebastian Mez merous other festivals, including Visions cinematographer Sebastian Mez editor Katharina Résumé du Réel in Nyon. Fiedler music Levitate producer Sebastian Mez print Un village de l’Oural, irradié suite à de Metamorpho- contact Mez Sebastian, Berlin nombreux incidents survenus dans Commentaire la centrale nucléaire située à proximité, Filmé dans un noir et blanc hypnotique, sen a le triste privilège de figurer parmi ce documentaire évoque, sans le moindre les endroits les plus pollués de la terre. effet trompeur, les conséquences d’une Sebastian Mez, Germany, 2013 Dans ce décor apocalyptique que l’on succession de désastres industriels sur 84' | Documentary | DCP | B/W jurerait tout droit sorti de l’imagination une population rurale qui, en dépit de o.v. Russian | sub. English | digital sub. d’un auteur de science-fiction, les difficultés apparemment insurmontables, French habitants tentent de mener une exis­- n’a rien perdu de son courage et de sa tence normale. dignité. Présenté l’an dernier à la Berlinale, l’ouvrage a depuis été sélectionné dans de Resümee nombreux festivals dont Visions du Réel à Ein Dorf im Uralgebirge hat nach zahlrei- Nyon. chen Zwischenfällen im naheliegenden Jean-Philippe Bernard Kernkraftwerk das traurige Privileg, zu den verstrahltesten Orten der Welt zu Kommentar gehören. In dieser apokalyptisch anmu- In hypnotischen Schwarzweiss-Bildern tenden Landschaft, die direkt der Imagi- und ohne um den Brei herumzureden, nation eines Science-Fiction-Autors dokumentiert Metamorphosen die Aus- entsprungen zu sein scheint, versuchen wirkungen industrieller Desaster auf die Bewohner, ein normales Leben zu die bäuerliche Bevölkerung. Doch er zeigt führen. auch deren Mut und Ehre, die sie sich trotz der unüberwindbaren Schwierig- keiten bewahrt hat. Mez’ Werk war letztes Jahr an der Berlinale zu sehen und wurde danach von zahlreichen anderen Festivals selektioniert, u.a. von Visions du Réel in Nyon.

148 149 Parallel Sections Swiss Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary The young Russian filmmaker Anton Assuming that wealthy people would not As a result of the Cold War, Russian pro- Megerdichev developed an early love of use the metro, certain decision makers in duction of action films once lagged far British, American and European cinema. Moscow “optimised” the construction of behind its big American rival, but it has Two of his most notable films were an extremely impressive underground long since closed the gap. Metro was influenced by the genre of thrillers and transportation network. So it happens filmed under the technical direction of fantasy film: Revenge (2007) and Dark that one day during rush hour, a tunnel experts in all the tricks of the genre. With Fantasy (2010). Metro was screened in caves in and the metro floods, threatening psychological astuteness, the film com- Russian cinemas in early 2013 and was the lives of the passengers. As the rescue bines emotional intensity and an incisive very well received by audiences. forces cannot be relied on, the passen- analysis of corruption and greed. gers have to face the crisis on their own. director Anton Megerdichev screenwriter Viktoriya Commentaire Evseeva, Denis Kuryshev cinematographer Sergey Résumé À la traîne dans le registre du cinéma Metro Astakhov music Yuriy Poteenko sound Alex Joseph, Sous le fallacieux prétexte que les riches d’action durant la guerre froide, la Russie Andy Kennedy cast Sergey Puskepalis, Anatoliy ne prennent pas le métro, certains res- a depuis longtemps rattrapé son retard Anton Megerdichev, Russia, 2013 Belyy, Svetlana Khodchenkova, Aleksey Bardukov, ponsables moscovites ont optimisé sans sur sa grande rivale américaine. Filmé avec 126' | Fiction | DCP | Colour Kseniya Berezina producer Sergey Kozlov, Igor vergogne un réseau de transport souter- une efficacité redoutable par des techni- o.v. Russian | sub. English Tolstunov production company Profitkino Ltd print contact rain par ailleurs impressionnant. Et, fata- ciens qui connaissent toutes les ficelles digital sub. French Profitkino Ltd, Suhneva Ksenia, Moscow lement, un jour, un tunnel s’effondre et du cinéma catastrophe, Metro mêle fort le métro se retrouve inondé, piégeant à habilement émotions fortes et psychologie l’heure de pointe de nombreuses per- tout en proposant une analyse mordante sonnes qui vont devoir au moins autant de la corruption et de la cupidité. compter sur elles-mêmes que sur les Jean-Philippe Bernard équipes de secours. Kommentar Resümee Seinen Rückstand in Sachen Action-Kino In der Annahme, Reiche würden die Metro aufgrund des Kalten Krieges hat Russland nicht nehmen, haben Moskauer Entschei­ im Vergleich zu seinem grossen ameri- dungsträger ein unterirdisches und kanischen Rivalen längstens aufgeholt. höchst beeindruckendes Transportnetz Entstanden ist Metro unter der Anleitung «optimiert». So kommt es, dass eines von Technikern, die nun wirklich jeden Tages zur Stosszeit ein Tunnel in sich Trick des Genres kennen. Mit einem feinen zusammenfällt. Die Metro wird überflutet Gespür für Psychologie verbindet der Film und zur lebensbedrohlichen Falle für die grosse Gefühle mit einer scharfen Analyse Passagiere. Da auf die Rettungskräfte von Korruption und Geldgier. wenig Verlass ist, müssen diese selber Herr über die Situation werden.

150 151 Parallel Sections European Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary In the history of the seventh art, twin di- For over fifty years it had never been To enhance the realism of the scenes, rectors are quite an unusual occurrence. so hot in Guangzhou, a city in southern the used real fire. Along Danny and Oxide Pang were born in 1965 China. In the already crippling heat, a with other similar artistic choices, this in Hong Kong, where they also began disastrous fire breaks out in a skyscraper. gave the film the look and feel that their careers. Oxide worked as a colourist, The brothers Qiang and Dajun, one of John Guillermin’s Towering Inferno (1974) Danny as an editor. Bangkok Dangerous whom is a fire alarm specialist and the had made so memorable. Of course, (1999) was their first film, for which they other a fire fighter captain, are immedi- this stylistic strategy also contributed to also wrote the script (and in 2008 they ately on the spot. In a race against the success and reception of the film, shot a remake of the same name with time, Qiang rediscovers his instinct for which opened in cinemas in China, Hong ). With The Eye 1, 2 and 3 and saving lives. Kong, and Singapore last fall. a dozen other titles, they became famous as masters of horror. Résumé Commentaire Out of Inferno Il n’a pas fait aussi chaud dans cette ville Pour accroître l’authenticité des scènes director Oxide Pang, Danny Pang screenwriter Szeto du Sud de la Chine depuis une cinquan- et saisir la réelle tension des comédiens, Oxide Pang, Danny Pang, China, 2013 Kam-yuen, Nicholl Tang, Oxide Pang, Danny Pang, taine d’années. Si bien que l’incendie qui les frères Pang ont choisi d’utiliser du vrai 107' | Fiction | DCP 3D | Colour Wu Mengzhang. cinematographer Anthony Pun editor se met à ravager un gratte-ciel commercial feu. Ce choix, parmi d’autres, garantit une o.v. Cantonese, Mandarin | sub. Curran Pang music Peter Kam, Wong Kin-wai sound ne pourrait pas tomber plus mal. Deux patine à l’ancienne qui renvoie bien évi- English, Cantonese, Mandarin Phyllis Cheng, Ken Wong cast Lau Ching-wan, Louis frères, le spécialiste en alarmes incen- demment à La Tour infernale de John digital sub. French Koo, Chen Sicheng, , Crystal Lee producer dies Qiang et le capitaine des pompiers Guillermin (1974) et qui a garanti un succès Daneil Lam, Oxide Pang, Danny Pang production Dajun, se lancent dans une course contre immédiat, public comme critique, lors de company Enable Film Production (HK) print contact la montre durant laquelle Qiang redécouvre la sortie du film en Chine, à Hong Kong, en Universe Films Distribution Co., Ltd., Sin Mia, Hong sa passion à sauver des vies. Malaisie et à Singapour l’automne dernier. Kong Thierry Jobin Resümee Seit mehr als fünfzig Jahren war es nicht Kommentar mehr so heiss in Guangzhou, einer Stadt Um die Szenen realistischer zu gestalten, im Süden Chinas. In der lähmenden haben die Pang-Brüder richtiges Feuer Hitze bricht in einem Wolkenkratzer auch verwendet. Diese Entscheidung – wie noch ein verheerendes Feuer aus. Die auch einige andere dieser Art – garantie- beiden Brüder Qiang und Dajun, der eine ren dem Film einen Look, der an Flam- Feueralarm-Spezialist und der andere mendes Inferno (1974) von John Guillermin Feuerwehrhauptmann, sind sofort zur erinnert. Natürlich war diese stilistische Stelle. In einem Wettlauf gegen die Zeit Strategie auch dem Erfolg und der Re- entdeckt Qiang seinen Lebensretter- zeption des Filmes zuträglich, der letzten Instinkt wieder. Herbst in China, Jong Kong, Malaysia und Singapur in die Kinos kam.

152 153 Parallel Sections Swiss Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Born in 1978 in New Jersey, Lorene Imagine that the world is coming to an end It is rather unusual for FIFF to screen an Scafaria was an enthusiastic writer at a in three weeks. What would you do? In this American comedy with Steve Carell very young age. She wrote plays, acted situation, Dodge’s wife decides to leave her and Keira Knightley. But it has become a on stage herself and directed short films husband. He seizes the opportunity and custom to screen at least one never before she moved from New York to Los becomes a born-again bachelor in search screened in Switzerland American film Angeles. She was not “commercial” of his first love, whom he has not seen for each year in this section, particulary one enough for the studios and so she wasn’t 25 years. But then his plans go completely that brings fun of its genre elsewhere. given a project until 2005: the screenplay awry as a result of an encounter with So this year we have selected the roman- for Nick and Norah’s Infinite Playlist (Peter Penny, a neighbour he has hardly noticed tic comedy by Lorene Scafaria, a member Sollett, 2008). until now. of the Fempire collective created with Diablo Cody (Juno). director Lorene Scafaria screenwriter Lorene Scafaria Résumé Seeking a cinematographer Tim Orr editor Zene Baker music Que feriez-vous si la fin du monde arrivait Commentaire Jonathan Sadoff, Rob Simonsen sound Scott Sanders dans trois semaines ? Dodge, quant à lui, Une comédie avec Steve Carell ( 40 ans, Friend for the producer Steve Golin, Joy Gorman, Steven M. Rales, est à nouveau célibataire: sa femme a toujours puceau ) au FIFF ?!? Oui. Comme Mark Roybal print contact Impuls Pictures AG, Iten décidé que, finalement, elle préférait toujours dans cette section, nous souhai- End of the Kurt, Cham encore affronter la fin du monde sans son tions présenter au moins un film améri- mari. Il décide alors de partir à la recherche cain inédit qui répond aux codes du genre World de son amour de jeunesse, qu’il n’a pas de manière originale. Comédie roman- vu depuis vingt-cinq ans. Mais sa rencontre tique émouvante avec Keira Knightley, le Lorene Scafaria, USA, 2012 avec Penny, une voisine qu’il n’avait pas premier film de Lorene Scafaria est cette 101' | Fiction | Blu-ray | Colour remarquée, bouleverse ses plans. perle. Dans la lignée décalée de Fempire, o.v. English | sub. French le groupe d’écriture qu’elle a créé avec sa Resümee collègue Diablo Cody ( Juno ). Stellen Sie sich vor, in drei Wochen ginge Thierry Jobin die Welt unter. Was würden Sie tun? Dodges Frau beschliesst in dieser Situati- Kommentar on, ihren Mann zu verlassen. Dieser packt Dass wir am FIFF eine amerikanische die Gelegenheit am Schopf und macht Komödie mit Steve Carell und Keira sich als neugeborener Single auf die Knightley zeigen, ist eher ungewöhnlich. Suche nach seiner Jugendliebe, die er seit Es hat sich aber eingebürgert, dass in 25 Jahren nicht gesehen hat. Doch dann dieser Sektion jedes Jahr mindestens ein durchkreuzt die Begegnung mit Penny, amerikanischer Film zu sehen ist, der einer bis anhin unscheinbaren Nachbarin, seinem Genre ein Schnippchen schlägt. gehörig seine Pläne. Dafür haben wir heuer die romantische Komödie von Lorene Scafaria ausgewählt, die wie Diablo Cody (Juno) Mitglied des Kollektiv Fempire ist.

154 155 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Born in Daegu, South Korea in 1969, Bong 2031 – a new ice age has befallen the Neither Park Chan-wook’s Stoker (2013) Joon-ho is one of the most talented world. To avoid freezing, the last survivors with Nicole Kidman nor Kim Jee-woon’s graduates of the Korean Academy of Film have built an enormous train that keeps The Last Stand (2013) with Schwarzie were Arts in Seoul, where he stood out very them alive thanks to its constant motion resounding successes in commiting them- early with his dark comedies. With the and the warmth it generates. In this selves to Hollywood. Bong Joon-ho, on the four fiction films Barking Dogs Never Bite futuristic microcosm, the wealthy people other hand, kept his integrity. He brought (2000), Memories of Murder (2003), The occupy the comfortable front part of the the world at his feet with an adaptation of Host (2006) and Mother (2009), he has train, which of course the poor people do the French comic Le Transperceneige become one of the most famous Korean not want to put up with… which would have been impossible in filmmakers, both nationally and interna- Hollywood. Even if it was already but dis- tionally. Résumé cretely released in Switzerland we had to 2031. Une nouvelle ère glaciaire. Les der- screen it again. Snowpiercer director Bong Joon-ho screenwriter Bong Joon-ho, niers survivants ont pris place à bord Kelly Masterson cinematographer Hong Kyung-pyo du Snowpiercer, un train gigantesque Commentaire Bong Joon-ho, South Korea, 2013 editor Steve M. Choe music Marco Beltrami sound Sung condamné à tourner autour de la Terre, Tandis que Park Chan-wook et Kim Jee- 126' | Fiction | DCP | Colour Rok Choi, Timothy Nielsen, Dave Whitehead cast Chris sans jamais s’arrêter sous peine de geler woon se fourvoyaient en répondant aux o.v. English | sub. French Evans, Song Kang-ho, Jamie Bell, Tilda Swinton, avec ses voyageurs. Dans ce microcosme sirènes US avec, respectivement, Nicole Octavia Spencer, Go Ah-sung, John Hurt, Ed Harris futuriste de métal, les riches vivent à Kidman ( Stoker, 2013 ) et Schwarzie ( The → Midnight Screenings producer Park Chan-wook, Lee Tae-hun, Park Tae-jun, l’avant du train et les plus pauvres à Last Stand, 2013) , Bong Joon-ho a Dooho Choi, Robert Bernacchi, David Minkowski, l’arrière. Mais la révolution gronde et un conservé son intégrité. Il a fait venir le Matthew Stillman print contact Ascot Elite groupe de protestataires fait son chemin monde à lui pour adapter la BD française Entertainment GA, Bourquard Cédric, Zürich vers la locomotive. Le Transperceneige et aller plus loin que ne l’aurait osé Hollywood. Même sorti Resümee tardivement en Suisse, nous nous devions 2031 – eine neue Eiszeit ist über die Erde de le remettre en avant. hereingebrochen. Um nicht zu erfrieren, Thierry Jobin haben sich die letzten Überlebenden einen riesigen Zug gebaut, der sie durch Kommentar seine fortwährende Bewegung und die Weder Park Chan-wooks Stoker (2013) daraus entstehende Wärme am Leben mit Nicole Kidman noch Kim Jee-woons erhält. In diesem futuristischen Mikrokos- The Last Stand (2013) mit Arnie waren mos besetzen die Reichen den komfor- durchschlagende Erfolge. Bong Joon-ho tablen, vorderen Teil des Zuges, was sich hingegen, der sich nie gross um Hollywood die Armen natürlich nicht gefallen lassen scherte, liegt nun die Welt mit seiner Ad- wollen… aptation des französischen Comics Le Transperceneige zu Füssen. Zwar war der Film in den Schweizer Kinos schon zu sehen, doch weil er so grossartig ist, ge- währen wir ihm auch noch einen Platz am FIFF.

156 157 Parallel Sections Swiss Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary 52-year-old Kim Sung-su is one of the most Illegal immigrants, who are carriers of an The producers of The Flu allocated a big productive Korean filmmakers today. unknown flu virus, land in a suburb of budget for their catastrophe film. The Since his earliest work in 1993, with Scream Seoul. Within a few hours, they have in- investment paid off, as the work ranks City, he has made several films. For ex- fected over half a million people, setting among the biggest successes in the genre. ample, the historic film Musa – The Warrior, off terror and panic amongst the popula- This is not only due to the many spec- met with international success in 2002. tion. Under pressure from the USA, the tacular scenes, but also to the human and The Flu is a film treatment of the con- authorities resort to drastic measures to charismatic characters, who, for the “Good stantly recurring anxiety about pandemics prevent the epidemic from spreading of the State”, fall victim to devilish and it is one of his most successful films. around the world. machinations.

director Kim Sung-su screenwriter Lee Yeong-jong, Résumé Commentaire Kim Sung-soo, Jung Jae-ho cinematographer Lee Des immigrés clandestins débarquent Film catastrophe aux moyens impression- The Flu Mo-gae editor Nam Na-young music Kim Tae-seong dans des circonstances dramatiques nants, The Flu rivalise sans peine avec sound Tae-young Choi cast Jang Hyuk, Soo Ae, Park dans une banlieue de Séoul; ils sont por- les plus grandes réussites du genre. Cette Kim Sung-su, South Korea, 2013 Min-ha, Andrew William Brand, Ma Dong-seok teurs d’un virus grippal inconnu et re- efficacité est due non seulement à une 122' | Fiction | DCP | Colour production company iLoveCinema (S.K.) print contact CJ doutable. En quelques heures, l’équiva- mise en scène privilégiant les séquences o.v. Korean | sub. English Entertainement Inc., KIM Hawon, Seoul lent d’une ville de 500 000 habitants spectaculaires mais aussi à une galerie de digital sub. French se retrouve contaminé. Afin d’éviter que personnages, humains et charismatiques, l’épidémie ne se propage au niveau pla- sacrifiés par cette machinerie infernale nétaire, les autorités, pressées par que déclenchent parfois les autorités au des conseillers américains, optent pour nom de la raison d’état. des mesures radicales… Jean-Philippe Bernard

Resümee Kommentar Illegale Einwanderer, die einen unbekann- Die Produzenten von The Flu liessen sich ten Grippevirus in sich tragen, landen ihren Katastophenfilm ganz schön was in einer Vorstadt von Seoul. Innerhalb we- kosten. Eine Investition, die sich gelohnt niger Stunden stecken sie über eine hat, denn das Werk kann mit den grössten halbe Million Menschen an. Die Bevölke- Erfolgen des Genres bestens mithalten. rung gerät in Angst und Panik. Damit Dies ist nicht nur auf die vielen spektaku- sich die Epidemie nicht über die ganze Welt lären Sequenzen, sondern auch auf die ausbreitet, greifen die Behörden unter charismatischen Figuren zurückzuführen, dem Druck der USA zu drastischen Mass- die zum «Wohle des Staates» einer teuf- nahmen. lischen Maschinerie zum Opfer fallen.

158 159 Parallel Sections Swiss Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Yoju Matsubayashi was born in Fukuoka Horses have always been the emblem In The Horses of Fukushima, the big reve- in 1979. After several years of travel in of Minamisoma, a valley that lies twenty lation at the last Dubai International Film Asia, he studied at the Japan Academy kilometres from reactor N°1 of the Festival, director Matsubayashi talks of Moving Images and graduated in 2004. Fukushima power plant. For nearly a about the consequences that Japanese Alongside his work as an assistant thousand years, an annual festival was society has had to face as the price for director for television, in 2009 he made held there in honour of the agricultural nuclear energy. The fate of the horse the documentary film Hana to heitai, boon these animals provided. But when breeder, who tries to salvage what he can which was a success in Japanese cine- catastrophe struck the region in March in the midst of his traumatised and se- mas. His third work, The Horses of 2011, the horse breeders had to abandon verely radiation-exposed horses, symbo- Fukushima, brought him considerable the area and their horses. lises the trauma of a whole nation. notice at a number of international festivals. Résumé Commentaire The Horses of À Minamisoma, superbe vallée située à Ouvrage intense sacré meilleur documen- director Yoju Matsubayashi cinematographer Yoju une vingtaine de kilomètres du réacteur taire au dernier Dubaï International Film Fukushima Matsubayashi editor Yoju Matsubayashi producer n°1 de la centrale de Fukushima, les Festival, The Horses of Fukushima évoque Yoshiko Hashimoto, Shigeki Kinoshita print contact chevaux représentaient le fleuron de le prix à payer par une société japonaise Yoju Matsubayashi, Japan, 2013 Fukushimahorse, Fujioka Asako, Tokyo l’activité locale. C’est là que, depuis près qui avait fait le pari du nucléaire. Tout le 74' | Documentary | Blu-ray | Colour de 10 siècles, avait lieu chaque année un traumatisme ressenti par cette nation est o.v. Japanese | sub. English festival célébrant la contribution du longuement évoqué à travers le destin digital sub. French cheval aux activités rurales. Mais lors de d’un éleveur tentant de préserver ce qui la catastrophe de mars 2011, les éle- peut l’être au milieu de ses chevaux trau- veurs ont dû quitter la zone et abandon- matisés, irradiés, horriblement malades. ner leurs animaux… Jean-Philippe Bernard

Resümee Kommentar Seit jeher waren Pferde das Wahrzeichen In The Horses of Fukushima, der grossen von Minamisoma, einem Tal, das zwanzig Entdeckung am letzten Dubai Internatio- Kilometer vom Reaktor 1 der Fukushi- nal Film Festival erzählt Regisseur ma-Zentrale entfernt liegt. Während fast Matsubayashi von den Konsequenzen, einem Jahrtausend fand hier jedes Jahr welche die japanische Gesellschaft als ein Festival zu Ehren der landwirtschaftli- Preis für die Nuklearenergie zahlen chen Verdienste der Tiere statt. Als im muss. Das Schicksal des Züchters, der März 2011 aber die Katastrophe über die inmitten seiner traumatisierten und total Gegend hereinbrach, mussten die Züchter verstrahlten Pferden versucht zu retten, das Gebiet und ihre Pferde verlassen. was es noch zu retten gibt, steht für das Trauma einer ganzen Nation.

160 161 Parallel Sections Swiss Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Kim Ji-hoon was born in Daegu in 1971. He It is just before Christmas in Seoul and The 1970s archetypal catastrophe cult studied film and audiovisual media at everyone is looking forward to the cele- film, The Towering Inferno, clearly served the University of Hanyang in Seoul. Highly brations. The most exuberant Christmas as a prototype for Kim Ji-hoon’s high regarded by Korean audiences, he first Eve festivities are to be held in the Sky budget monumental work, but his film is drew attention to his work with the film Tower, a monumental steel and glass every bit its equal in terms of suspense Sector 7, a suspense-filled horror thriller. building. But when two helicopters collide and special effects. Indeed, the film Two years later, he directed The Tower, his above the tower, generating a cata- proves every bit its equal in creating sus- fourth feature film. clysmic fire, the lives of thousands of pense and, astounding special effects people are at risk. The fire fighting squad utilized, in rivaling its legendary spectac- director Kim Ji-hoon screenwriter Kim Sang-don, Heo is under extreme pressure. ularity. Jun-seok cinematographer Kim Young-ho editor Kim Sang-beom, Kim Jae-beom music Kim Tae-seong sound Résumé Commentaire The Tower Lee Seung-cheol, Lee Sung-jin cast Sol Kyung-gu, Kim Séoul s’apprête à fêter Noël dans la joie, On l’aura compris à la lecture des lignes Sang-kyung, Son Ye-jin, Kim In-kwon, Ahn Sung-ki l’opulence et la bonne humeur. La soirée la qui précèdent, The Tower s’inspire sans Kim Ji-hoon, South Korea, 2012 producer Lee Han-seung, Lee Su-man production plus folle et la plus branchée se déroule détour de la mythique Tour infernale. Un 121' | Fiction | DCP | Colour company The Tower Pictures (S.K.) print contact CJ dans le cadre de verre et d’acier de la Sky chef-d’œuvre de l’âge d’or du genre o.v. Korean | sub. French, German Enterainment Inc., KIM Hawon, Seoul Tower. Las, deux hélicoptères s’écrasent catastrophe dont ce film d’action à gros sur le bâtiment, provoquant un terrible budget parvient à égaler le suspense et incendie. Les pompiers vont devoir lutter le côté spectaculaire, grâce, notamment, dans des conditions dantesques pour à l’apport d’effets spéciaux tout simple- sauver des milliers de personnes prises ment bluffants, dignes eux aussi d’entrer au piège. dans la légende. Jean-Philippe Bernard Resümee In Seoul steht Weihnachten vor der Tür Kommentar und die Menschen sind voller Vorfreude Es ist ganz offensichtlich, dass sich auf das Fest. Am ausgelassensten wird Regisseur Kim Ji-hoon für The Tower vom der Heilige Abend im Sky Tower, einem Katastrophen-Kultfilm Flammendes monumentalen Bau aus Stahl und Glas, Inferno aus den 70er-Jahren hat inspirie- gefeiert. Als dann aber zwei Helikopter in ren lassen. Sowohl in Bezug auf die das Gebäude prallen und einen verhee- Spannung als auch auf die Spezialeffekte renden Brand auslösen, steht das Leben kann dieses hochbudgetierte Monu­ von Tausenden von Menschen auf dem mentalwerk seinem Vorbild und Parade- Spiel. Die Feuerwehrleute stehen unter beispiel des Genres durchaus das Wasser Hochspannung. reichen.

162 163 Parallel Sections Hommage à…:

History of iranian cinema by its creators — Histoire du cinéma iranien par ses créateurs — Iranische Filmschaffende präsentieren Schlüsselwerke ihres Landes

164 165 Parallel Sections Parallel Sections

most richly facetted in the world, and yet Mais sa diffusion auprès des publics inter- A selection that its international distribution has been Les choix nationaux a été sujette à de nombreuses repeatedly sacrificed to numerous restrictions internes tout autant qu’ex- represents a internal and external restrictions. As a perçants de ternes. Celles-ci n’ont jamais permis une result, regular screenings or a full over- vision régulière et complète hors de l’Iran, breakthrough view of Iranian film production outside the 14 cinéastes que ce soit avant ou après la révolution de country has never been possible, either 1979. Le désir de combler ce manque a by Thierry Jobin before or after the revolution in 1979. We par Thierry Jobin donc guidé nos efforts. Et c’est un bonheur want to begin to fill this gap now. It is a de citer les noms des cinéastes qui ont It took us more than eight months and a great pleasure to name the filmmakers who Il aura fallu plus de huit mois de diplomatie accepté de nous y aider, par ordre alpha- high level of diplomacy to convince have helped us in this effort: Mania Akbari, pour convaincre quatorze cinéastes ira- bétique : Mania Akbari, Kaveh Bakhtiari, fourteen Iranian filmmakers to collabo- Kaveh Bakhtiari, Bahram Beizai, Asghar niens. Pour leur inspirer la confiance né- Bahram Beizai, Asghar Farhadi, Sepideh rate with FIFF to create this section. The Farhadi, Sepideh Farsi, Mahmoud cessaire et qu’ils se prêtent à un exercice Farsi, Mahmoud Ghaffari, Bahman aim was to support them in the far from Ghaffari, Bahman Ghobadi, Mohsen que la plupart des artistes fuient : choisir Ghobadi, Mohsen Makhmalbaf, Shahram simple task of selecting the works of Makhmalbaf, Shahram Mokri, Amir des œuvres signées par d’autres et établir Mokri, , Jafar Panahi, Shirin other filmmakers and to rank them in Naderi, Jafar Panahi, Shirin Neshat, Rafi un classement. Et à l’heure où ces lignes Neshat, Rafi Pitts et Mohammad Rasoulof. order of priority. And as I write these Pitts and Mohammad Rasoulof. sont imprimées, l’équipe de programmation Leurs choix vont sans aucun doute lines, the FIFF team is doing everything In their selections, we encounter many du FIFF s’échine encore, jusqu’à la der- confirmer bien des choses. Mais ils vont possible to track down copies of these 27 old familiar faces as well as startling new nière minute, à retrouver les copies des 27 aussi permettre des redécouvertes stupé- films that are so exemplary of the history discoveries and we gain a new understan­ films désignés comme fondamentaux dans fiantes et une meilleure compréhension de of Iranian cinematography. ding of this country and its culture. l’histoire du cinéma iranien. l’Iran et de sa culture. Beaucoup de ques- There is a possibility that we may not Questions arise as well: Why are so many Mais même sans être certains d’être en tions également. Pourquoi une bonne be able to screen all the films selected. of these films almost never screened? mesure de pouvoir tout projeter durant le partie de ces films sont-ils devenus si The most important thing for us in this Why have they never made it in the West, festival, nous avons le sentiment d’honorer difficiles à voir ? Pourquoi un grand nombre retrospective is that we fulfil one of the even though there is no objective political ici l’une des grandes responsabilités de d’entre eux n’ont jamais connu la lumière primary duties of a festival: to sustain the or religious reason for this? notre rôle de festival : celle que nous avons en Occident, sans raison politique ou heritage of the past. The Cinémathèque The wealth of metaphor in Persian cul- envers les héritages du passé. La Cinéma- religieuse objective ? Suisse appreciates this as well: During the ture is certainly one of the reasons why thèque Suisse s’y est recconue : elle pré­- Surtout, il apparaîtra que, par la dimen- festival, some films will also be screened cinema has become a natural form of sente quelques titres à Lausanne durant le sion métaphorique de l’immense culture in Lausanne. Before this list of films expression in Iran. The contemporary art festival. Après tout, cette liste existe à perse depuis ses origines, l’Iran était sans becomes entrenched as a general pre- of film is not simply derived from litera- présent et, avant de servir de référence, doute l’un des pays pour lesquels le scription, the Edinburgh International Film ture or theatre. Rather it is a logical elle sera reprise et complétée par l’Edin- cinéma devait devenir un mode d’expres- Festival will take up the selection process outcome of its culturally specific artistic burgh International Film Festival en juin : sion naturel. Pas un dérivé de littérature once again in June and will make additions creation. These origins also contribute to le directeur artistique Chris Fujiwara et ou de théâtre, mais un prolongement si to the list. Artistic director Chris Fujiwara the capacity of Iranian cinematography to son équipe ont souhaité, chose rare dans logique qu’il a immédiatement touché à la and his team have expressed the desire to generate exceptionally subtle and la ronde ultra compétitive des festivals subtilité et au sublime. Afin que l’Iran share in the rediscovery of this neglected effective films. For Iran to blossom again de cinéma, passer par-dessus l’exclusivité puisse un jour éclore, une ouverture de offspring of film history – an exceptionally in the future, there must also be open- à tout prix pour se rallier à cette redécou- notre côté du globe est nécessaire : cette fortunate outcome in the festival scene, ness on our side of the globe. With this verte d’une page négligée de l’histoire du rétrospective propose de poser les pre- which is too often swayed by competition retrospective, we hope to give a signal in cinéma. Et, comme un bonheur ne vient miers jalons d’une passerelle restée in- rather than collaboration. And, as good that direction. jamais seul, la TIFF Cinematheque de achevée depuis trop longtemps. things often come in twos, next winter the Toronto à son tour, reprendra ce projet lors TIFF Cinematheque in Toronto is, in turn, Read the extended commentaries of du prochain hiver. Lire les commentaires intégraux des planning to take over this project. the filmmakers on the chosen films at C’est qu’il ne s’agit pas de n’importe cinéastes sur les films qu’ils ont choisi But ultimately, this is not just any cine- www.fiff.ch quelle cinématographie. Le cinéma iranien sur www.fiff.ch matography. Iranian film is one of the est en effet l’un des plus riches du monde.

166 167 Parallel Sections Parallel Sections

kunst. Das iranische Kino ist eines der Still Life Eine Auswahl, die facettenreichsten der Welt, doch seine Films →198 internationale Verbreitung fiel immer Filme den Durchbruch wieder zahlreichen inneren und äusseren A Simple Event* Restriktionen zum Opfer. So waren weder →200 bedeutet vor noch nach der Revolution von 1979 jemals regelmässige Vorführungen oder Beehive * von Thierry Jobin eine Gesamtschau des iranischen Film- Haji Agha actore →202 schaffens ausserhalb des Landes möglich. Das Zustandekommen dieser Sektion ver- Mit unseren Bemühungen möchten wir nun cinema * →172 The Garden of Stones * langte uns neben einem feinen diplomati- diese Lücke schliessen. Es ist eine grosse →204 schen Gespür mehr als acht Monate Freude, jene Filmschaffenden zu nennen, Überzeugungsarbeit an vierzehn iranischen die uns dabei geholfen haben: Mania South of the City* →174 Death of Yazdgerd Filmschaffenden ab. Es galt, sie in der Akbari, Kaveh Bakhtiari, Bahram Beizai, →206 nicht ganz einfachen Aufgabe zu bestär- Asghar Farhadi, Sepideh Farsi, Mahmoud ken, Werke anderer auszuwählen und eine Ghaffari, Bahman Ghobadi, Mohsen The House is Black →176 Where’s my Friend’s Rangfolge aufzustellen. Und während ich Makhmalbaf, Shahram Mokri, Amir Naderi, diese Zeilen aufsetze, gibt das FIFF-Team Jafar Panahi, Shirin Neshat, Rafi Pitts und Home? →208 alles, um die Kopien der 27 Filme, die für Mohammad Rasoulof. The Brick and the Mirror →178 die Geschichte des iranischen Kinos so In ihrer Auswahl werden wir auf viele alte prägend sind, aufzutreiben. Bekannte und verblüffende Neuentdeckun- Water, Wind, Dust* →210 Möglicherweise werden nicht alle Filme gen stossen sowie ein besseres Verständ- Night of the Hunchback →180 tatsächlich präsentiert werden können. nis für das Land und seine Kultur gewinnen. Wichtig für uns ist vor allem, mit dieser Re- Es werden sich auch Fragen aufdrängen: The Runner →212 trospektive einer unserer grossen Verant- Warum sind viele der Filme kaum zu sehen? The Night it Rained →182 wortlichkeiten als Festival nachzukommen: Warum haben sie es nie in den Westen Dem Einstehen für das Erbe der Vergan- geschafft, obwohl es dafür keinen objekti- Close-Up →214 genheit. Auch die Cinémathèque Suisse ven politischen oder religiösen Anlass gibt? The Cow →184 anerkennt dies: Während dem Festival wird Die reiche Metaphorik der persischen sie gleichzeitig einige Filme in Lausanne Kultur ist sicherlich einer der Gründe dafür, Hamoun →216 zeigen. Bevor die Filmliste nun als generel- warum das Kino für den Iran eine natürliche Knucklebones* →186 le Empfehlung die Runde machen wird, Ausdrucksform geworden ist. Die hiesige wird sich im Juni das Edinburgh Inter- Filmkunst lässt sich nicht einfach von Lite- Gabbeh →218 national Film Festival ihr noch einmal an- ratur oder Theater ableiten. Vielmehr ist sie The Spring* →188 nehmen und sie vervollständigen. Der eine logische Folge ihres kulturspezifischen künstlerische Leiter Chris Fujiwara und Kunstschaffens. Diese Anleihe trug dazu Deep Breath * →220 sein Team haben den Wunsch geäussert, bei, dass das iranische Filmschaffen Sub- P Like Pelican →190 sich an der Wiederentdeckung eines der tiles und aussergewöhnlich Gelungenes Stiefkinder der Filmgeschichte zu beteili- hervorbringen konnte. Damit der Iran eines A Few Kilos of Dates gen – ein seltenes Glück in der wettbe- Tages neu erblühen kann, muss eine Öff- Downpour → 192 for a Funeral werbsorientierten Festivallandschaft. nung auf unserer Seite des Erdballs statt- →222 Ein Glücksfall kommt selten allein, und so finden. Mit dieser Retrospektive möchten wird auch die TIFF Cinematheque in wir ein erstes Zeichen setzen. Straight* →194 A Separation Toronto nächsten Winter dieses Projekt →224 aufnehmen. Aber schliesslich handelt es Lesen Sie die ausführlichen Kommentare The Traveler * Films that will not be screened at 28th edition of FIFF sich hier auch nicht um irgendeine Film- der Filmemacher zu den ausgewählten Films qui ne seront pas projetés lors du 28e FIFF →196 Filme, die an der 28. Ausgabe des FIFF nicht gezeigt werden Filmen auf www.fiff.ch 168 169 Parallel Sections Parallel Sections

5 Votes 2 Votes Beehive | Kandu The List Fereydun Gole (1975) The Cow | Gaav | La Vache The Brick and the Mirror | Khesht va →MG This list presents 27 films chosen by 14 (1969) Ayeneh | La Brique et le miroir The Garden of Stones | Baghé sangui | Le Iranian filmmakers. Not all films will be →KB, BB, AF, JP, SN (1965) Jardin de pierre screened at FIFF, but remain part of the →MA, BB Parviz Kimiavi (1976) retrospective on Iranian Cinema. Thank Night of the Hunchback | Shabe ghuzi | →RP you for referring to our timetables and 4 Votes La Nuit du bossu website www.fiff.ch to learn which films Death of Yazdgerd | Marg Yazdgerd A Simple Event | Yek Etefagh sadeh | Un Farokh Ghafari (1965) will be shown. (1982) Simple événement →SF, MR →AF Sohrab Shahid Saless (1974) Ceci est la liste exhaustive des 27 titres →MA, MG, AN, RP Where is the Friend’s Home? | Khane-ye choisis par 14 cinéastes iraniens. Certains doust kodjast? | Où est la Maison de mon films ne pourront être présentés lors du Still Life | Tabiate bijan | Nature Morte 1 Vote ami? FIFF. Ils font cependant tous partie Sohrab Shahid Saless (1974) Haji Agha, the Movie Actor | Haji Agha Abbas Kiarostami (1987) intégrante de la rétrospective du cinéma →BB, SN, RP, MR actore cinema →BG iranien. Pour savoir quels films seront Ovanes Ohanian (1933) The Runner | Davandeh | Le Coureur effectivement projetés, merci de vous →BB Water, Wind, Dust | Aab, baad, khaak | Amir Naderi (1990) référer à notre programme et à notre site L’Eau, le vent, la terre →BB, BG, MM, JP South of the City | Jonube shahr | Le Sud internet www.fiff.ch. Amir Naderi (1989) de la ville →MM Farokh Ghafari (1958) Diese Liste umfasst 27 Filme, die von →MR Hamoun 14 Iranischen Filmschaffenden ausge- 3 Votes Dariush Mehrjui (1990) wählt wurden. Nicht alle Filme werden The House is Black | Kaneh Siah Ast Knucklebones | Se-ghap →AF am FIFF präsentiert. Sie bleiben aber La Maison est noire Zackaria Hashemi (1971) wichtiger Bestandteil der Retrospektive Forugh Farrokhzad (1963) →SF Gabbeh zum iranischen Kino. Bitte beachten →MA, BB, SN Mohsen Makhmalbaf (1996) The Spring | Chesme Sie die Programmübersicht und die In- →BG The Night it Rained | On shab ke barun Arby Ovanessian (1972) formationen auf unserer Website www. amad →BB Deep Breath | Nafas-e amigh fiff.ch um zu erfahren, welche Filme Kamran Shirdel (1967) Parviz Shahbazi (2003) gezeigt werden. P Like Pelican | P mesle pelican →BB, RP, MR →SM Parviz Kimiavi (1972) MA Mania Akbari Close-Up | Nema-ye Nazdik →RP A Few Kilos of Dates for a Funeral | KB Kaveh Bakhtiari Abbas Kiarostami (1990) Chand kilo khorma baraye marassem-e Downpour | Ragbar BB Bahram Beizai →KB, SM, RP tadfin | Quelques Kilos de dattes pour un Bahram Beizai (1972) AF Asghar Farhadi enterrement →JP SF Sepideh Farsi Saman Salur (2006) MG Mahmoud Ghaffari Straight | Tangna →SF BG Bahman Ghobadi Amir Naderi (1973) A Separation | Jodaeiye Nader az Simin | MM Mohsen Makhmalbaf →SM Une Séparation SM Shahram Mokri The Traveler | Mossafer | Le Passager Asghar Farhadi (2011) AN Amir Naderi Abbas Kiarostami (1974) →KB JP Jafar Panahi →JP SN Shirin Neshat RP Rafi Pitts MR Mohammad Rasoulof

170 171 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary The inventor and doctor Ovanes Ohanian As a man who respects tradition, Haji Bahram Beizai: “If I had the choice of only Haji Agha (1896-1960) studied film in Moscow. After Agha is suspicious of cinema. He doesn’t one movie, it would be this one. Because founding India’s first film school, he know that his daughter and son-in-law it’s the first, and it’s already talking about actore returned to Iran in 1925 and opened the Parviz are studying to become actors. As cinema. It begins with a director looking first film school in Teheran. With the help an acquaintance of the young couple is for a subject and struggling against a cinema* of his students he was able to shoot Abi looking for a theme for his next film, man, Haji Agha, who’s not open to cinema. va Rabi (1931) and Haji Agha actore cinema Parviz suggests he should just film Haji Some 84 years later, Iranian cinema is still Ovanes Ohanian, Iran, 1933 (1932). However the failure of the latter Agha in secret. When the unsuspecting dealing with this problem. This film is a 100' | Fiction | o.v. Farsi film forced him to follow an academic target finds out, a surreal chase begins. pillar for commercial production and, at career in Calcutta. the same time, for alternative and →Chosen by Bahram Beizai Résumé intellectual cinema to date.” director Ovanes Ohanian screenwriter Ovanes Ohanian Homme de tradition, Haji Agha voit le cinematographer Ebrahim Moradi, Paolo Potemkin cast cinéma d’un très mauvais œil. C’est donc Commentaire Abbas-Gholi Edalatpour, Asia Ghostantin, Habibollah en cachette que sa fille et son beau-fils Bahram Beizai : « Si j’avais à ne choisir Morad, Ovanes Ohanian, Zema Ohanian producer Parviz suivent une formation d’acteurs. qu’un seul film, ce serait celui-là. Parce Ovanes Ohanian production company Pers Film Alors que leur metteur en scène cherche que c’est le premier et qu’il parle déjà de désespérément un sujet de film, Parviz cinéma. Il parle d’un réalisateur qui suggère qu’il pourrait suivre les pérégri- cherche un sujet et qui se confronte à un nations d’Haji Agha et le filmer à son insu. homme, Haji Agha, qui n’est pas ouvert au Lorsque l’intéressé s’en aperçoit, une 7ième art. 84 ans plus tard, le cinéma course poursuite surréaliste s’ensuit. iranien continue de se démener avec ce Thierry Jobin problème. Ce film est à la fois un pilier pour la production commerciale et pour le Resümee cinéma alternatif et intellectuel à suivre. » Als traditionsbewusster Mann betrachtet Haji Agha das Kino mit Argwohn. Dass Kommentar sich seine Tochter und sein Schwieger- Bahram Beizai: «Wenn ich nur einen Film sohn Parviz zu Schauspielern ausbilden auswählen dürfte, fiele meine Wahl auf lassen, weiss er nicht. Als ein Bekannter diesen. Es ist nämlich der erste Film und der beiden nach einem Thema für seinen er erzählt schon vom Filmschaffen: Auf nächsten Film sucht, schlägt Parviz vor, der Suche nach einem Darsteller wird ein er solle doch einfach Haji Agha heimlich Regisseur mit dem kinokritischen Mann filmen. Als der Betroffene das bemerkt, Haji Agha konfrontiert. Dieser Film gilt beginnt eine surrealistische Verfolgungs- nicht nur als Stützpfeiler für kommerziel- jagd. le Produktionen, sondern steht noch bis heute für ein alternatives und intellektu- elles Kino.»

172 173 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Author, film critic and director Farokh The scene of South of the City is set in the “It’s Farokh Ghafari, before he became South of the Ghafari (1921-2006) finished school in slums of southern Teheran. In the way the Farokh Ghafari,” according to Mohammad Belgium and graduated from university in film depicts poverty in the Iranian capital Rasoulof, for whom South of the City and City* Grenoble before returning to Teheran. He one can detect the influence of Ghafari’s Night of the Hunchback (1965) founded the Shiraz Arts Festival and the Neorealism. The film was initially banned are important contributions to Iranian Farokh Ghafari, Iran, 1958 Cinematheque in Teheran and he made a under its original title, and it was only cinema. Ghafari’s career path was 75' | Fiction | o.v. Farsi handful of films, including South of the released in 1963 under the name Raqabat difficult and he was dogged by the City (1958) and Night of the Hunchback dar Shahr (meaning “rivalry in the city”). incessant censorship of the Shah, but →Chosen by Mohammad Rasoulof (1965). In France, where he died, he was The new title emphasized the action more ultimately he was appointed to the top an assistant to Henri Langlois. than the social ills. position at the Iranian state television before he moved to ffrance in 19 79. director Farokh Ghafari screenwriter Jalal Moghadam Résumé cinematographer Naser Rafat music Hormouz Farhat cast Portrait des bidonvilles du Sud de Téhéran, Commentaire Farhang Amiri, Ebrahim Bagheri, Mehri Ghajar, South of the City rejoint le mouvement « C’est Farokh Ghafari avant de devenir Zackaria Hashemi, Abdolali Homayoon néoréaliste dans sa manière de figurer, Farokh Ghaffari », estime Mohammad par la fiction, la pauvreté dans la capitale Rasoulof qui a désigné ce film, ainsi que iranienne. D’abord interdit, il fut autorisé Night of the Hunchback ( 1965 ) du même en 1963 à condition d’être renommé Farokh Ghafari, comme deux des films Raqabat dar Shahr ( Rivalité dans la ville ), fondateurs du cinéma iranien. Son un titre davantage lié à l’intrigue qu’à la parcours chaotique à travers la censure réalité des conditions sociales qu’il du Shah sera l’une des malédictions de dépeint. Ghafari, nommé plus tard à la tête de la télévision iranienne avant de rallier la Resümee France en 1979. Schauplatz von South of the City sind die Thierry Jobin Slums im Süden Teherans. In der Art, wie der Film die Armut in der iranischen Haupt- Kommentar stadt darstellt, sind Anleihen an den «Das ist Farokh Ghafari, bevor er Farokh Neorealismus zu erkennen. Unter seinem Ghafari wurde», meint Mohammad Originaltitel war der Film zunächst Rasoulof, für den South Of The City und verboten, freigegeben wurde er erst Ghaffaris Night of the Hunchback (1965) 1963 als Raqabat dar Shahr (dt. Rivalität wichtige Beiträge zum iranischen Kinos in der Stadt). Der neue Titel bezog sich sind. Sein schwieriger Weg, in den die stärker auf die Handlung als auf die gezeig- Zensur des Shahs immer wieder Steine ten sozialen Missstände. warf, wurde zu einem Fluch für Ghaffari, der – bevor er sich 1979 in Frankreich niederliess – an die Spitze des iranischen Fernsehens berufen wurde.

174 175 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Forough Farrokhzad (1935-1967) was born This twenty minutes of pure cinema changed Mania Akbari: “Watching tangled and into a military family and with the publi- the history of film. Twenty minutes of complex faces, a gaze into an interior full cation of her volumes of poetry, The documentary poetry in a leper colony in of pain, reproducing the tortuous rhythm Captive (1955), The Wall (1956) and Another northern Iran. Twenty minutes that bril- of living and the repetition of that like the Birth (1963), she became one of the liantly contrast the ugliness and horror days of the week, one after the other. We brightest stars in the constellation of of religion with sheer bliss. Twenty min­- accept that at the end the House is Black.” Iranian poets. In 1963, she made her only utes that were honoured in Oberhausen film, The House is Black, produced by with the documentary film award, and Commentaire writer and filmmaker Ebrahim Golestan that without a doubt paved the way for Mania Akbari : « Observer des visages (The Brick and the Mirror, 1965, in which Iranian Nouvelle Vague. brouillés et complexes, un regard ouvert she plays a passenger in a taxi). sur un intérieur pétri de douleur. Résumé Ressentir le rythme tortueux de la vie et The House is director Forough Farrokhzad screenwriter Forough Ces 20 minutes de cinéma pur ont changé sa répétition comme les jours de la Farrokhzad cinematographer Soleiman Minasian editor l’histoire du cinéma. 20 minutes de poésie semaine, l’un après l’autre… Voilà ce que Black Forough Farrokhzad producer Ebrahim Golestan documentaire dans une léproserie du Nord nous finissons par accepter, en bout de production company Studio Golestan print contact de l’Iran. 20 minutes qui juxtaposent avec course, cette Maison est noire. » Forough Farrokhzad, Iran, 1963 Oberhausen International Short Film Festival, génie la laideur et l’effroi avec la religion, 20' | Documentary | 35 mm | B/W Spicher Carsten, Oberhausen la félicité. 20 minutes primées, à l’époque, Kommentar o.v. Farsi | sub. French par le Grand Prix documentaire du Festi- Mania Akbari: «Verworrene und komplexe val d’Oberhausen et qui, incontestable- Gesichter beobachten, ein offener Blick in →Chosen by Mania Akbari, Bahram ment, pavèrent le chemin de la nouvelle ein von Schmerz gezeichnetes Inneres. Beyzaie and Shirin Neshat vague iranienne. Den undurchschaubaren Rhythmus des Thierry Jobin Lebens spüren, seine Wiederholung wie Wochentage, einer nach dem anderen… Resümee Am Ende akzeptieren wir, dass – wie es Diese 20 Minuten pures Kino haben die der Titel sagt – dieses Haus schwarz ist.» Filmgeschichte verändert. 20 Minuten dokumentarische Poesie in einem Lepra- krankenhaus im Nordiran. 20 Minuten, die auf geniale Weise Hässlichkeit und Ent- setzen der Religion und Glückseligkeit gegenüberstellen. 20 Minuten, die einst in Oberhausen mit dem Dokumentarfilm- preis gewürdigt wurden und die zweifellos den Weg für die iranische Nouvelle Vague geebnet haben.

176 177 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Born in 1922 in Shiraz, Ebrahim Golestan After a trip through the city, a taxi driver Mania Akbari: “Literature, Structure, became known as a writer in 1948 with realises that his last customer has Form, Integrity, Narration, Blending of Azar, The Last Month of Autumn, before abandoned her child on the back seat. The reality and drama, Nostalgia and Imagi- devoting the next two decades to film. He mother appears to have been swallowed nation, unconscious excitation, Insistence is a script writer, producer (The House is up by the earth, and the man, completely on staying and the acceptance of loss, Black, 1963) and the first Iranian director out of his depth with his new role as a Humans as poets and the poetics of to receive international recognition (A surrogate father, asks a single woman to moments and in an instance, the breaking Fire, Venice International Film Festival, help him out with caring for the baby. The down and diffraction of that poetry in 1961). He is living in England since the main setting for the story about this images, Entering the hallucinatory depths 1970s. makeshift family is the room in which the of mind with the characters of The Brick three protagonists spend the night. and the Mirror and observing the pains of director Ebrahim Golestan screenwriter Ebrahim mankind.” The Brick and Golestan cinematographer Amir Karari, Soleiman Résumé Minasian editor Ebrahim Golestan cast Taji Ahmadi, Alors que sa cliente vient de sortir de son Commentaire the Mirror Zackaria Hashemi, Goli Bozorgmehr, Masoud Faghih, véhicule, un chauffeur de taxi découvre Mania Akbari : « Littérature. Structure. Parviz Fanizadeh producer Ebrahim Golestan qu’elle a abandonné un bébé sur la Forme. Intégrité. Narration. Mélange de Ebrahim Golestan, Iran, 1965 production company Studio Golestan banquette arrière. Faute de retrouver la réalité et de drame. Nostalgie et imagina- 131' | Fiction | DVD | B/W mère, l’homme, qui n’a pas l’âme pater- tion. Excitation inconsciente. Humains o.v. Farsi | sub. French nelle, demande à une femme célibataire représentés comme des poètes, poésie de l’aider à s’occuper du petit. Ce facsimi- des instants et cassures, diffractions →Chosen by Mania Akbari and lé de famille prend corps, avec toutes ses poétiques par les images. Entrer dans les Bahram Beizai ambiguïtés, dans une pièce où tous les profondeurs hallucinatoires de l’esprit en trois vont dormir. compagnie des personnages de The Brick Thierry Jobin and the Mirror et observer les douleurs de l’humanité. » Resümee Nach einer Fahrt durch die Stadt muss ein Kommentar Taxifahrer feststellen, dass seine letzte Mania Akbari: «Literatur, Struktur, Form, Kundin ihr Kind auf dem Rücksitz ausge- Integrität, Narration, Vermischung von setzt hat. Weil die Mutter wie vom Realität und Drama. Nostalgie und Erdboden verschluckt bleibt, bittet der Imagination sowie unbewusste Erregung. mit seiner neuen Vaterrolle überforderte Poetische Wesen, Konzentration auf den Mann eine ledige Frau, ihn bei der Pflege Augenblick und Bruchstellen sowie des Babys zu unterstützen. Hauptschau- Beugungen durch die Bilddichtung. Sich platz der Geschichte um die mit den Figuren aus The Brick and the Patchwork-Familie ist das Zimmer, in dem Mirror auf die halluzinatorischen Tiefen die drei Protagonisten nächtigen. des Geistes einlassen, und die Schmerzen des Menschseins beobachten.

178 179 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Author, film critic and director Farokh A hunchback comedian is tragically killed As Mohammad Rasoulof noted, “exactly Night of the Ghafari (1921-2006) finished school in in a grotesque accident. And while more fifty years have passed since the produc- Belgium and graduated from university in and more gags and mistaken identities tion of Night of the Hunchback.” For Hunchback* Grenoble before returning to Teheran. He accumulate around the corpse, the police Sepideh Farsi this is “a free film that Shabe ghuzi founded the Shiraz Arts Festival and the are looking for the culprits. This black distances itself from the social atmo- Cinematheque in Teheran and he made a comedy about a lower class theatre sphere and the cinematographic conven- Farokh Ghafari, Iran, 1965 handful of films, including South of the troupe that shows up in the bourgeois tions of its day. Its extremely complex 120' | Fiction | o.v. Farsi City (1958) and Night of the Hunchback circles of Teheran is the adaptation of a narrative structure combines modern and (1965). In France, where he died, he was story from A Thousand and One Nights. traditional elements and in this manner, →Chosen by Sepideh Farsi and an assistant to Henri Langlois. reveals their contradictions in an espe- Mohammad Rasoulof Résumé cially subtle way.” director Farokh Ghafari screenwriter Jalal Moghadam Un comédien bossu meurt, victime d’un cinematographer Gerium Hayrapetian, Peter Palian accident grotesque. Et tandis que les Commentaire editor Ragnar cast Farhang Amiri, Farokh Ghafari, gags et quiproquos s’accumulent autour Comme le note Mohammad Rasoulof, « 50 Paria Hakemi, Zackaria Hashemi, Reza Hushmand du corps de la victime, la police cerne les ans précisément ont passé depuis la pro- producer Farokh Ghafari production company Iran Nema responsables de son funeste destin. duction de Night of the Hunchback ». Pour Studio Cette comédie noire est l’adaptation Sepideh Farsi, il s’agit d’« un film libre qui d’une histoire des Mille et une Nuits dans se distance du climat social de son le milieu d’une troupe de théâtre popu- époque, ainsi que des habitudes cinéma- laire qui se produit dans une maison tographiques. Sa structure narrative très bourgeoise de Téhéran. complexe fait cohabiter des éléments modernes et les traditions, ce qui met en Resümee lumière leurs contradictions avec beau- Ein buckliger Komiker kommt bei einem coup de subtilité. » grotesken Unfall tragisch ums Leben. Und Thierry Jobin während sich die Gags und Verwechselun- gen rund um die Leiche häufen, sucht die Kommentar Polizei nach den Tätern. Diese schwarze Wie Mohammad Rasoulof bemerkt, «sind Komödie um eine volkstümliche Theater- genau 50 Jahre seit der Produktion von kompanie, die in den bürgerlichen Kreisen Night of the Hunchback vergangen.» Für Teherans auftritt, ist die Adaptation einer Sepideh Farsi ist es «ein freier Film, der Geschichte aus Tausendundeiner Nacht. sich von der gesellschaftlichen Stimmung und den kinematografischen Gepflogen- heiten seiner Epoche distanziert. Seine äusserst komplexe Erzählstruktur vereint moderne und traditionelle Elemente und bringt so ihre Widersprüche auf beson- ders subtile Weise ans Licht.»

180 181 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Kamran Shirdel, born in Teheran in 1939, Thanks to a little boy’s presence of mind, Rafi Pitts: “Unfortunately little attention is an important Iranian documentary a train catastrophe was prevented. A has been paid to pre-revolution cinema filmmaker. He studied architecture and film team looks for the place the events of Iran. An example of such an overlook is city planning in Rome, and then studied occurred, to tell the story of the hero. Kamran Shirdel’s films.” Mohammad film. After graduating in 1964, he made his The film alternates between the overlay Rasoulof: “Whenever I go to a football debut as John Huston’s assistant on The of newspaper articles and interviews stadium, watching spectator's reactions Bible (1966) before returning to Iran. He with the people involved – even with the are always far more captivating for me made many short and long documentary authorities, which enables Kamran than the match itself. This is the reason films, including Solitude Opus 1 (which Shirdel to create a bitter-sweet, almost why I have selected The Night it Rained as won an award at the 2003 Évora ironic portrait of Iranian society. one of choices.” International Short Film Festival). Résumé Commentaire The Night it director Kamran Shirdel screenwriter Esmaeel Noori Une catastrophe ferroviaire a été évitée Rafi Pitts : « Le cinéma iranien d’avant la Ala, Kamran Shirdel cinematographer Naghi Ma'soomi grâce à un jeune garçon qui a mis le feu révolution a malheureusement bénéficié Rained editor Fatemeh Dorostian print contact Farabi Cinema à son manteau pour avertir du danger. d’une attention trop peu soutenue. Les Foundation, Fariba Mahsa, Teheran Une équipe de cinéma se rend sur les films de Kamran Shirdel sont l’exemple- Kamran Shirdel, Iran, 1967 lieux pour filmer l'histoire du jeune héros. même de cette négligence. » Mohammad 35' | Documentary | Digi-Beta | B/W À partir des articles et des inter- Rasoulof : « Quand je vais dans un stade o.v. Farsi | digital sub. French views de tous les protagonistes, y com- de football, observer les réactions des pris des autorités, le film dépasse spectateurs est toujours plus captivant →Chosen by Bahram Beizai, Rafi Pitts le récit d’un acte héroïque pour dresser que de regarder le match. C’est exacte- and Mohammad Rasoulof un portrait doux-amer, voire ironique, de ment pour ça que j’ai choisi The Night it la société iranienne. Rained. » Thierry Jobin Kommentar Resümee Rafi Pitts: «Das iranische Filmschaffen Eine Zugkatastrophe konnte dank der vor der Revolution wurde viel zu wenig geistesgegenwärtigen Reaktion eines beachtet. Kamran Shirdels Filme sind Knaben verhindert werden. Ein Film- das beste Beispiel dafür.» Mohammad team sucht den Ort des Geschehens Rasoulof: «Bei einem Fussballmatch auf, um die Geschichte des Helden verfolge ich viel lieber die Reaktionen zu dokumentieren. Der Film alterniert der Zuschauer als das Spiel. Genau die Einblendung von Zeitungsartikeln deswegen habe ich The Night it Rained mit Interviews aller Beteiligten – auch ausgewählt.» mit den Behörden, womit Kamran Shirdel ein bittersüsses, fast schon ironisches Porträt der iranischen Ge- sellschaft gelungen ist.

182 183 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Dariush Mehrjui was born in 1939 in Hassan is married without any children, Kaveh Bakhtiari: “For me, the film is one Teheran. In 1964 he completed his studies but he is the only one in the village who of the most important works in the history in Philosophy at the University of owns a cow. When for once he is absent, of Iranian cinema. For some, The Cow is California, Los Angeles (UCLA), and made the beloved animal dies. His neighbours the epitome of Iranian Nouvelle Vague, his first film Diamond 33. His second film, decide not to tell him what really hap- others see in it the Iranian expression of The Cow (1969), won awards at the Venice pened and to pretend that the cow has Persian Neorealism, and a third contin- Film Festival in 1971 and the Berlinale in run off. But Hassan cannot deal with the gent sees a political statement against 1972. He directed more than 25 films, disappearance and with his loss of status, the Shah’s regime. But for me the most including Hamoun (1990), which has been and he has a psychotic break. From then fascinating question is: “How can one selected here by Asghar Farhadi (A on, he believes he is a cow. bear the reality of one’s own life?” Seperation). Résumé Commentaire The Cow director Dariush Mehrjui screenwriter Dariush Mehrjui Hassan est marié, sans enfant, et très Kaveh Bakhtiari : « J’ai vu ce film assez Gaav cinematographer Fereydon Ghovanlou editor Dariush attaché à son unique bien, sa vache, la tard, quand j’avais déjà quitté l’enfance et Mehrjui music Hormouz Farhat cast Ezzatolah seule de son village. Alors qu’il est c’est sans aucun doute un des films les Dariush Mehrjui, Iran, 1969 Entezami, Mahin Shahabi, Ali Nassirian, Jamshid absent, son animal meurt. Les villageois plus importants de l’histoire du cinéma 105' | Fiction | Digi-Beta | B/W Mashayekhi, Firouz Behjat-Mohamadi producer décident alors de lui cacher la vérité et de iranien. Il incarne le début de la nouvelle o.v. Farsi | digital sub. French Dariush Mehrjui print contact Farabi Cinema lui raconter que sa précieuse vache s’est vague iranienne pour certains, l’influence Foundation, Fariba Mahsa, Teheran sauvée. Mais Hassan n’accepte pas cette du néo-réalisme version perse, film social →Chosen by Kaveh Bakhtiari, Bahram disparition et, dépouillé de son statut, ou politique contre le régime du Shah Beizai, Asghar Farhadi, Jafar Panahi plonge dans la psychose : il se voit dans la d’Iran pour d’autres. Bien des choses ont and Shirin Neshat peau de sa vache et adopte des compor- été écrites au sujet du film, mais ma tements dignes d’un animal. fascination demeure : comment supporter Thierry Jobin la réalité de sa propre vie ? »

Resümee Kommentar Hassan ist kinderlos verheiratet, dafür ist Kaveh Bakhtiari: «Für mich ist der Film er der einzige im Dorf, der eine Kuh eines der wichtigsten Werke in der besitzt. Als er einmal nicht anwesend ist, Geschichte des iranischen Kinos. Für die stirbt das geliebte Tier. Seine Nachbarn einen ist The Cow der Inbegriff der beschliessen, ihm nicht zu sagen, was iranischen Nouvelle Vague, die anderen wirklich geschehen ist und so zu tun, als sehen darin die iranische Ausprägung des sei die Kuh ausgebüxt. Hassan aber kann persischen Neorealismus und die Dritten mit deren Verschwinden und seinem ein politisches Statement gegen das Statusverlust nicht umgehen und fällt in Regime des Shas. Mich aber fasziniert vor eine Psychose. Fortan glaubt er nämlich, allem eine Frage: «Wie ist die Realität des eine Kuh zu sein. eigenen Lebens zu ertragen?»

184 185 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary One of the biggest names in Iranian film, How can one tell the story of a ne’er-do- Sepideh Farsi: “A story cut off from life Knuckle- Zackaria Hashemi, is a filmmaker who has well, without painting him as a hero? One and steeped in nihilism. This story takes been forgotten or swept under the carpet way is to depict his relationships with place before the formation of a modern bones* in the west. As an actor he can be seen in others in a credible manner. Nasser Malek social system… This caption is used in the Se-ghap Amir Naderi’s Goodbye Friend (1971) and Motei, one of the most popular actors of beginning of the film Knucklebones. The Ebrahim Golestan’s masterpiece The his day, loved his role as the perfect director has deliberately distanced him- Zackaria Hashemi, Iran, 1971 Brick and the Mirror (1965, in which anti-hero and cunning gambler who is self from the film to allow for a different 105' | Fiction | o.v. Farsi Hashemi was an assistant), which is also preparing for fatherhood. reading of it in a different context, even screened in this retrospective. He wrote though the film does not appear to belong →Chosen by Sepideh Farsi and shot numerous films, including Virgin Résumé to a different time.” Woman (1973) and Tuti (1978). Comment raconter la vie de vauriens sans en faire des héros pour autant ? En met- Commentaire director Zackaria Hashemi screenwriter Zackaria tant en avant leurs relations de la manière Sepideh Farsi : « Une histoire inspirée de Hashemi cinematographer Behruz Sayyadi music la plus tangible possible. Nasser Malek la vie-même et emplie de nihilisme. Morteza Hananeh cast Nasser Malekmotei, Bahman Motei, qui fut l’un des meilleurs acteurs L’histoire se déroule avant la formation du Mofid, Yadolla Shirandami, Shahruz Ramtin, Ahmad commerciaux de l’époque, considérait son « système social moderne ». Ce sous-texte Hashemi producer Behrouz Sayyadi production company rôle de parfaite canaille, fieffé joueur qui est uniquement utilisé au début du film. Imazh film s’apprête à devenir père, comme le Le réalisateur s’est ensuite délibérément meilleur de sa carrière, celui d’un homme distancé du film pour laisser naître une qui scelle son destin dans le jeu. lecture et un contexte différents. Alors Thierry Jobin même que le film ne semble pas parler d’autre chose. » Resümee Wie kann man das Leben von Nichtsnut- Kommentar zen erzählen, ohne diese als Helden Sepideh Farsi: «Eine lebensechte Ge- auftreten zu lassen? Zum Beispiel, indem schichte, die sich ganz dem Nihilismus man ihre Beziehungen zu anderen Figuren verschrieben hat. Knucklebones spielt glaubwürdig inszeniert. Nasser Malek noch vor der Einrichtung des «modernen Motei, einer der publikumstauglichsten sozialen Systems», was jedoch nur zu Schauspieler seiner Epoche, liebte seine Beginn des Films thematisiert wird. Zwar Rolle als perfekter Anti-Held und abge- wollte der Regisseur damit dem Zuschau- feimter Spieler, der sich auf seine Vater- er auch andere Lesarten und eine andere schaft vorbereitet. Kontextualisierung ermöglichen, aber sein Film scheint sich dennoch um nichts anderes zu drehen.»

186 187 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Arby Ovanessian was born in Isfahan in A man falls desperately in love with a Bahram Beizai: “This film is very import- The Spring* 1942. In 1961 he founded a theatre stranger. She is meeting secretly with ant for me, because it comes from a company with his classmate, in which he a young woman in an inhabited house. minority: the director was Armenian. Arby Ovanessian, Iran, 1972 worked first as a set designer and then as When the man learns that his beloved is Armenia had an important role in theater, Fiction | o.v. Farsi a director. Between 1963 and 1967, he also the wife of his friend, he commits cinema and also in the beginning of studied film in London. After his return suicide. And when the neighbourhood modernism in Iran. The Spring is visually →Chosen par Bahram Beizai and an unfinished first film, he made The gossip brings the secret liaison with her powerful. It’s a great example of stillness, Spring in 1972. He loved experimental lover to light, the stranger also commits long and slow sequences that were theatre and in 1985, he shot one more film suicide. The husband buries her and the evident in European cinema. And this film, in France, where he has lived since 1979. woman she loved runs away. like others during that period, was financed by the government.” director Arby Ovanessian screenwriter Arby Ovanessian Résumé cinematographer Nemat Haghighi music Komitas cast Un homme tombe éperdument amoureux Commentaire Arman, Mahtaj Nojoomi, Jamshid Mashayekhi, Parvis d’une étrangère. Celle-ci a une jeune Bahram Beizai : « Ce film est très impor- Pourhosseini, Fakhri Pazooki production company amante qu’elle voit en secret dans une tant pour moi, car il est issu d’une mi- National Iranian Radio and Television (NIRT) maison inhabitée. Quand l’homme com- norité : son auteur était Arménien. prend que son amour est aussi l’épouse L’Arménie a joué un grand rôle dans le de l’un de ses amis, il se suicide de théâtre, le cinéma ainsi que la naissance douleur. Et quand les commères du voisi- du modernisme en Iran. The Spring pos- nage révèlent l’existance de l’ amante sède une forte puissance visuelle. C’est secrète de la femme, cette dernière se un formidable exemple des séquences suicide à son tour. Son mari l’enterre et longues et lentes qui étaient alors pra- l’amante fuit la ville. tiquées en Europe. Et, comme d’autres à Thierry Jobin l’époque, il était financé par le gouverne- ment. » Resümee Ein Mann verliebt sich unsterblich in eine Kommentar Fremde. Diese wiederum trifft sich heim- Bahram Beizai: «Dieser Film ist sehr lich mit einer jungen Frau. Als der Mann wichtig für mich, da er von einer Minder- erfährt, dass seine Angebetete auch noch heit kommt: Der Regisseur war Armenier. die Frau seines Freundes ist, begeht er Armenien spielte eine wichtige Rolle Selbstmord. Und als Klatschbasen der sowohl für das Theater, das Kino als auch Nachbarschaft die Liaison mit der heim- bei den Anfängen des Modernismus im lichen Geliebten ans Licht bringen, begeht Iran. Visuell bestechend, wartet The auch die Fremde Selbstmord. Der Ehe- Spring mit langatmigen und ruhigen mann begräbt sie und die Geliebte flieht. Sequenzen auf, wie sie damals in Europa zu sehen waren. Wie andere Produktionen dieser Zeit, wurde der Film vom Staat finanziert. »

188 189 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Parviz Kimiavi was born in 1939 in An old man from the slums enjoys teach- Rafi Pitts: “The line between fiction and Teheran. He studied photography and film ing the alphabet to a child in the neigh- nonfiction in cinema in Iran has always at the École Louis Lumière in Lyon and at bourhood. When they get to the letter “P”, been a gray one, not black and white. I IDHEC in Paris. He is another one of those the mentor gets a big surprise, as the could not either say that P Like Pelikan is a authors who were forgotten by the West, little boy does not name something fiction nor documentary.” Officially the although his films always travelled around ordinary from a child’s vocabulary, but work is described as a short documentary the world. In 1976 Kimiavi made a big trip comes up with the word “pelican”. Then film. But in reading the synopsis and to the Berlinale, where he won the Golden the man goes to the park, where he hopes watching the film, one might well call this Bear for The Garden of Stones, which the to find this unknown creature, which he description into doubt. filmmaker Rafi Pitts has selected also for had never heard of before. us. Commentaire Résumé Rafi Pitts : « La ligne entre la fiction et P Like Pelican director Parviz Kimiavi screenwriter Parviz Kimiavi Un vieil homme qui vit dans un taudis la non-fiction, dans le cinéma iranien, a cinematographer Mohammad Zarfam print contact IRIB cherche à apprendre l’alphabet à un en- toujours été grise. Jamais noire ou MEDIA TRADE, Shahrokhi Alireza, Teheran fant qui joue régulièrement dans les blanche. Et je serais bien incapable de Parviz Kimiavi, Iran, 1972 alentours. Le vieil ermite s’en réjouit folle- dire si P Like Pelikan est une fiction ou 25' | Documentary | Beta SP | Colour ment. Mais, alors qu’il arrive à la lettre P, un documentaire. » Son appellation o.v. Farsi | sub. English | digital sub. s’attendant à quelque chose d’enfantin, officielle est pourtant bel et bien court French il est stupéfait lorsque le petit propose métrage documentaire, mais il est vrai le mot « pélican ». Le vieil homme décide que la simple lecture de son synopsis →Chosen by Rafi Pitts donc d’aller dans le parc tout proche en en fait douter. Tout comme, donc, la espérant voir cet animal dont il n’a jamais vision du film. entendu parler. Thierry Jobin Resümee Kommentar Ein alter Mann aus dem Elendsviertel hat Rafi Pitts: «Das iranische Kino bewegte grosse Freude am Einüben des Alphabets sich immer schon gerne in der Grauzone mit einem Nachbarskind. Als die beiden zwischen Fiktion und Dokumentarischem. beim Buchstaben «P» ankommen, staunt Und ich kann echt nicht genau sagen, ob der Lernvater nicht schlecht: Der kleine es sich bei P Like Pelikan nun um ersteres Junge nennt nämlich nicht etwa einen oder zweites handelt.» Offiziellerweise geläufigen Begriff aus der Kindersprache, wird das Werk als Dokumentarkurzfilm sondern schlägt das Wort «Pelikan» vor. bezeichnet. Aber wenn man die Kurzzu- Daraufhin geht der Mann in den Park, wo sammenfassung liest und den Film an- er ein solches, ihm unbekanntes Tier schaut, lässt das einen daran zweifeln. anzutreffen hofft.

190 191 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Bahram Beizai was born in Teheran in Hekmati, a schoolteacher, is posted to a Last year FIFF screened Downpour in the 1938 into one of the most influential school inTeheran. Just as he is settling in, section Hommage à... Martin Scorsese’s Iranian literary families of the 20th he meets the sister of one of his students. World Cinema Foundation. The film century. After a long and illustrious study Several other students, who by coinci- poetically depicts the pre-revolutionary of literature, he began writing popular dence witness an encounter between the Islamic period, both in the editing and the books like The Eighth Voyage of Sinbad. two, start to spread suggestive rumours. dialogue, and also in the realistic portray- Since 1969, he has made some fifteen Hekmati denies any wrongdoing, but al of the historical context. In spite of his films, including Bashu, the little Stranger because people won’t stop talking, he has success, the director never received any (1986). He is a professor at Stanford to meet the young woman again to set support from the government, either University in the USA. things straight. before or after the revolution.

director Bahram Beizai screenwriter Bahram Beizai Résumé Commentaire Downpour cinematographer Barbod Taheri editor Mehdi Rajaian Hekmati, un modeste enseignant, est Projeté au FIFF 2013 dans le cadre de music Sheyda Gharachedaghi cast Parviz Fanizadeh, transféré dans une école de Téhéran. l’ Hommage à... World Cinema Foundation Bahram Beizai, Iran, 1972 Mohamad Ali Keshavarz, Jamshid Layegh, Parvaneh Tandis qu’il s’installe dans le quartier et de Martin Scorsese, Downpour trans- 128' | Fiction | DCP | B/W Massoumi, Manuchehr Farid producer Barbod Taheri rencontre ses nouveaux voisins, sa cende le réalisme de la période pré- o.v. Farsi | sub. English | digital sub. print contact Cineteca di Bologna, Archivio Film, réprimande contre un élève lui fait révolution islamique en proposant une French Accaputo Carmen, Bologna rencontrer la sœur du turbulent. Les approche poétique du montage, des étudiants qui les ont observés font courir dialogues et du contexte. Malgré sa →Chosen by Jafar Panahi la rumeur d’une idylle naissante. Hekmati réussite, jamais le cinéaste ne fut, pas s’en défend mais les « on-dit » enflent au plus sur ce film que sur d’autres avant point qu’il doit revoir la jeune femme pour et après la révolution de 1979, soutenu lui parler. par le gouvernement. Thierry Jobin Resümee Lehrer Hekmati wird in eine Schule in Kommentar Teheran versetzt. Als er sich gerade so Letztes Jahr zeigten wir Downpour im eingelebt hat, lernt er durch den Verweis Rahmen der Hommage à...World Cinema eines seiner Schüler dessen Schwester Foundation von Martin Scorsese. Der Film kennen. Ein paar Studenten, die das setzt den Realismus der vorrevolutionä- Treffen der beiden per Zufall mitbekom- ren islamischen Periode sowohl im Schnitt men, streuen danach zweideutige als auch in den Dialogen und der Abbil- Gerüchte. Hekmati dementiert, doch als dung des zeitgeschichtlichen Kontexts das Gerede der Leute nicht aufhören will, poetisch um. Trotz seiner Erfolge wurde muss er zur Klärung der Sache die junge der Regisseur nie – weder vor noch nach Frau noch einmal treffen. der Revolution – von der Regierung unterstützt.

192 193 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Amir Naderi, born in 1946 in Abadan, Iran, In the slums of Teheran, Ali gets into a Shahram Mokri: “Amir Naderi is a legend Straight* was selected by his colleagues six times fight with three brothers and he acciden- in Iranian Cinema. He has contributed so in total and for three different films. Since tally kills one of them. On the run from the much to our cinema. Straight managed to Amir Naderi, Iran, 1973 1971, the director has represented Iranian two brothers who want vengeance, he change the path of the social cinema of 88' | Fiction | o.v. Farsi cinema with works like Water, Wind, Dust finds shelter with a young woman. Iran into a direction that was later and The Runner, a winner at the Festival Suddenly his familiar environment, with referred to as Street Cinema. A film that is →Chosen by Shahram Mokri des 3 Continents in Nantes (1989 and its streets, lanes and houses, becomes at once an Iranian and a Western. In a 1990). At the beginning of the 1990s, he hostile and dangerous. period where I found no inspiration in the emigrated to New York and continued history of Iranian cinema, it was Tangna making impressive films like Cut, which Résumé that motivated me to take cinema and my was screened at the 2012 FIFF. Dans les bas-fonds de Téhéran, Ali est work seriously.” impliqué dans une bagarre avec trois director Amir Naderi screenwriter Mohammad Reza frères et en tue un accidentellement. Ali Commentaire Aslani, Amir Naderi cinematographer Jamshid Alvandi fuit pour sauver sa peau et il se réfugie Shahram Mokri : « Amir Naderi est une music Esfandiar Monfaredzadeh cast Saeed Rad, Nuri chez une jeune femme, tandis que les légende du 7ème art iranien. Il a tellement Kasrai, Enayat Bakhshi, Mohammad Eskandari, frères de la victime poursuivent les apporté à notre cinéma. Straight a réussi Hassan Raziani producer Ali Abassi production company recherches, assoiffés de vengeance. Et le à modifier le tracé du cinéma social Payam Cinematic Organization monde d’Ali, ces rues, allées et maisons si iranien en l’amenant vers ce qui fut quotidiennes et ordinaires habituelle- appelé le Street Cinema. Voilà un film à la ment, deviennent hostiles et dange- fois iranien et occidental. À un moment reuses. où je peinais à puiser mon inspiration Thierry Jobin dans l’histoire du cinéma iranien, Straight m’a motivé à prendre le cinéma et mon Resümee travail au sérieux. » In den Elendsvierteln von Teheran gerät Ali in eine Schlägerei mit drei Brüdern und Kommentar tötet aus Versehen einen von ihnen. Auf Shahram Mokri: «Amir Naderi ist eine seiner Flucht vor den beiden Rachesüch- Legende der siebten Kunst im Iran. Er hat tigen findet er Unterschlupf bei einer so viel zu unserer Kinematografie beige- jungen Frau. Seine vertraute Umgebung, tragen. Straight war richtungsweisend für alltäglichen Strassen, Alleen und Häuser das Street Cinema und zeichnet sich zu- werden ihm plötzlich feindselig und dem sowohl als iranischer als auch gefährlich. westlicher Film aus. In einer Zeit, in der mich das iranische Kino nicht sonder-lich inspirierte, hat Straight mir geholfen, das Kino und meine Arbeit weiterhin ernst zu nehmen.»

194 195 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Abbas Kiarostami is certainly one of the Ghasem’s greatest passion is soccer. With Abbas Kiarostami’s first film, which won most prominent figures of Iranian cinema a friend, the boy does everything imagin- the Jury’s Grand Prize at the International in the eyes of the Western world. Born in able to come up with the money for an Festival of Films for Children and Young Teheran in 1940, he began his career as a important game in the capital city. The Adults in Teheran, already reveals the filmmaker at the Kanun Institute, where two country lads, whose parents are not master’s astute vision, which is also he established a reputation filming at all concerned with the children’s evident in the films he made after the children. Not wanting to sever his roots in welfare, go overboard breaking rules and revolution in 1979. One example is his film Iran, he continued working there until laws, lying, cheating and stealing to make Where is the Friend’s Home? (1987), which 1979. He made some 40 films and with their dream come true. will also be screened in this section. Taste of Cherry, won the Palme d’Or in 1997. Résumé Commentaire Habité par une passion dévorante pour le Grand Prix du Festival International pour The Traveler director Abbas Kiarostami screenwriter Abbas football et négligé par ses parents, un Enfants de Téhéran, le premier film Mossafar Kiarostami cinematographer Firooz Malekzadeh music jeune préadolescent de province de 10 d’Abbas Kiarostami reflète déjà son Kambiz Roshanravan production company Kanoon print ans décide de monter à la capitale pour regard. Ce même regard qu’on ne man- Abbas Kiarostami, Iran, 1974 contact Cinémathèque suisse, Schäublin André, assister à un match important. Avec l'aide quera pas de retrouver intact, après la 83' | Fiction | 35 mm | B/W Penthaz d’un ami, il fait l'impossible pour réunir révolution de 1979, ce qui dit sa force, o.v. Farsi | sub. French | digital sub. l'argent nécessaire. Mais il va falloir dans cet autre film sur l’enfance qu’est Où German braver bien des règles et des lois, et est la maison de mon ami ? ( 1987 ), même mentir, tricher et voler, pour enfin également sélectionné ici. →Chosen by Jafar Panahi réaliser le rêve de sa vie. Thierry Jobin Kommentar Schon im ersten Film von Abbas Kiarosta- Resümee mi, Gewinner des Grossen Preises am Ghasems grösste Leidenschaft ist der internationalen Filmfestival für Kinder in Fussball. Zusammen mit einem Freund Teheran, ist der scharfe Blick des Meis- unternimmt der Junge alles nur Erdenkli- ters bereits angelegt. Diesen findet man che, um das Geld für ein wichtiges Spiel in auch in seinen Filmen, die nach der der Hauptstadt zusammenzubringen. Die Revolution von 1979 entstanden sind. Ein beiden Knaben vom Land, deren Eltern Beispiel dafür ist etwa auch Kiarostamis sich einen Deut um die Kinder sorgen, Film Where is the Friend’s Home? (1987), brechen für ihren Lebenstraum Regeln der ebenfalls in dieser Sektion gezeigt und Gesetze, lügen, mogeln und stehlen, wird. was das Zeug hält.

196 197 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Sohrab Shahid Saless (Teheran 1943 - An elderly railway signalman leads a In 1974, the film won the Silver Bear at the 1998 Washington) was selected eight peaceful life with his wife in their little Berlinale as well as the FIPRESCI-Prize. times with his two masterpieces A Simple house alongside the tracks. He goes about Still Life is Sohrab Shahid Saless’ second Event and Still Life from 1974. He is one his work while she knots carpets. But then film, after A Simple Event (which won the of the most important figures in Iranian he has to retire and give up his position to Interfilm-Prize at the same Berlinale!). film, but has been to a great extent a younger man, who also takes over the The director offsets the monotony of the forgotten in the West. After making only house. Unfortunately, the elderly couple story with a good measure of poetry and four films in his homeland, he immigrated does know where to go to find shelter. of course, between the lines, he criticizes to Germany in 1976. There he enriched his the social inequalities under the Shah’s work with a dozen more films. Résumé regime. Un vieux garde-barrière mène une director Sohrab Shahid Saless screenwriter Sohrab existence paisible avec son épouse dans Commentaire Still Life Shahid Saless cinematographer Houshang Baharlou la petite maison qui borde les voies de Ours d’argent et Prix FIPRESCI lors de la editor Ruhallah Emami cast Zadour Bonyadi, chemin de fer. Mais sa vie bascule le jour Berlinale 1974, après Un Simple événe- Sohrab Shahid Saless, Iran, 1974 Mohammed Kani, Hibibollah Safarian, Habib où il reçoit un avis de mise à la retraite. ment, également cité par les créateurs de 93' | Fiction | 35 mm | Colour Safaryan, Zahra Yazdani producer Parviz Sayyad print Remplacé par un employé plus jeune, il cette Histoire du cinéma iranien ( et qui o.v. Farsi | sub. French contact IRIB MEDIA TRADE, Shahrokhi Alireza, doit, avec sa femme qui fabrique des fut également couronné du Prix Interfilm Teheran tapis à la main, quitter la maison où ils lors de la même Berlinale! ), le deuxième →Chosen by Bahram Beizai, Shirin ont vécu la plus grande partie de leur vie. film de Sohrab Shahid Saless crée un Neshat, Rafi Pitts and Mohammad Malheureusement pour eux, ils n’ont souffle de poésie à partir de la monotonie. Rasoulof nulle part où aller. En creux, bien évidemment, une critique des disparités en cours dans le régime du Resümee Shah. Ein alter Bahnwärter führt zusammen mit Thierry Jobin seiner Frau ein friedliches Leben in ihrem Häuschen neben den Gleisen. Er kümmert Kommentar sich um seine Arbeit während sie Teppi- 1974 wurde der Film an der Berlinale mit che knüpft. Doch dann soll der Mann dem Silbernen Bären sowie dem FIPRES- pensioniert werden und muss einem CI-Preis ausgezeichnet. Still Life ist nach jüngeren Nachfolger weichen, der auch A Simple Event (an derselben Berlinale das Haus übernimmt. Leider kennt das erhielt er den Interfilm-Preis!) Sohrab Seniorenpärchen keinen Ort, wo es Shahid Saless’ zweiter Film. Die Monoto- Unterschlupf finden könnte. nie der Geschichte versetzt der Regisseur mit einer gehörigen Portion Poesie und übt zwischen den Zeilen Kritik an den Ungleichheiten im Regime des Shahs.

198 199 Parallel Sections mention Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Sohrab Shahid Saless (Teheran 1943 - Ten-year old Mohammad lives in a village Amir Naderi: “Truthfully, Sohrab Shahid A Simple 1998 Washington) was selected eight on the Caspian Sea. He helps his alcoholic Saless is the father of modern Iranian times with his two masterpieces A Simple father smuggle fish and his ailing mother cinema. If you eliminate A Simple Event Event* Event and Still Life from 1974. He is one of with shopping and fetching water from the from the history of our cinema, you would the most important figures in Iranian film, well. They live as a threesome in one room be destroying one of ist strongest pillars. Sohrab Shahid Saless, Iran, 1974 but has been to a great extent forgotten in an extremely modest existence. The We learned so much from his films but 80' | Fiction | o.v. Farsi in the West. After making only four films death of his mother is for the boy just also have learnt to teach future genera- in his homeland, he immigrated to another event like so many others in a life tions about it. It is because of him that we →Chosen by Mania Akbari, Mahmoud Germany in 1976. There he enriched his that is still so young but already so full of have Iranian cinema today.” Ghaffari, Amir Naderi and Rafi Pitts work with a dozen more films. pain. Commentaire director Sohrab Shahid Saless screenwriter Sohrab Résumé Amir Naderi : « Sohrab Shahid Saless est Shahid Saless cinematographer Naghi Ma'soomi cast Mohammad, un petit garcon de dix ans, véritablement le père du cinéma iranien Hibibollah Safarian, Mohammed Zamani producer vit dans un village au bord de la mer moderne. Si vous éliminiez A Simple Event Central Film Office of the Iranian Ministry of Culture Caspienne entre un père alcoolique et une de de l’histoire de notre cinéma, vous mère malade. Il aide son papa, dans la détruiriez l’un de ses plus solides piliers. contrebande de poissons, et sa maman, à Nous avons tellement appris de ses films, faire les courses et à rapporter de l’eau du et nous avons aussi appris à renseigner puits. Tous les trois vivent dans une seule les générations futures sur leur impor- pièce. Leur vie est austère. Le jour où la tance. C’est grâce à lui que nous avons un mère finit par mourir, ce n’est qu’un cinéma iranien aujourd’hui. » simple événement dans la routine du petit. Thierry Jobin Kommentar Amir Naderi: «Sohrab Shahid Saless ist Resümee für mich der Vater des modernen irani- Der zehnjährige Mohammad lebt in einem schen Kinos. Würde man A Simple Event Dorf am Kaspischen Meer. Dem alkohol- aus unserer Filmgeschichte löschen, abhängigen Vater hilft er beim Fisch- würde man ihr eine wichtige Basis schmuggel und der kranken Mutter beim entziehen. Saless’ Filme haben uns so viel Einkaufen und Wasserholen am Brunnen. geschenkt und wir sind stets darauf Zu dritt wohnen sie in einem Zimmer und bedacht, deren Einfluss und Wichtigkeit führen ein äusserst bescheidenes Dasein. auch an die jüngeren Generationen Der Tod der Mutter ist für den Jungen weiterzugeben. Denn ihm ist es zu lediglich ein Ereignis wie viele andere in verdanken, dass wir heute ein iranisches seinem noch so jungen, aber schon so Kino haben.» tristen Leben.

200 201 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary As filmmaker, editor and screenplay Just released from prison, Ebi makes Mahmoud Ghaffari: “Our country is Beehive* writer, Fereydun Gole (1942-2005) re- another bet with his friend. He claims he continuously subjected to social change. mained obscure or completely unknown in can make his way through seven pubs In this regard, Beehive is a pioneering Fereydun Gole, Iran, 1975 the West. In the 1970s he shot several without ever having to pay the bill. work and a constructive criticism. In the Fiction | o.v. Farsi films, mainly urban dramas that address Beehive is conceived as a descent into the current unstable conditions, the film the issue of social stratification in underworld of the city. The film invites a could once again assume an important →Chosen by Mahmoud Ghaffari Teheran. Although Beehive (1975) was comparison with Frank Perry’s master- role. Unfortunately it has never before never known beyond Iranian borders piece The Swimmer (1968), in which Burt been screened abroad, but I believe that it during Goles’ lifetime, it is still today his Lancaster on his pub crawl discovers the offers great cinematographic value, both most famous film. dark back rooms of the American dream. on the level of its form and its content.”

director Fereydun Gole screenwriter Fereydun Gole Résumé Commentaire cinematographer Hamid Mojtahedi, Fereydun Reypoor Tout juste libéré de prison, Ebi lance un Mahmoud Ghaffari : « Notre pays est editor Hassan Mosayyebi music Varuzhan cast Behrouz pari à l’un de ses amis : il prétend qu’il est constamment sujet à des changements Vossoughi, Davoud Rashidi, Reza Karam Rezai, Jalal capable d’aller boire dans sept bars sans sociaux. Beehive est une des œuvres Pishvaian, Parvin Solaymani jamais payer d’addition. Il s’en suit une pionnières sur ce terrain et reste une plongée dans l’enfer de la ville. On peut critique pertinente. Au point qu’il s’agit rapprocher le film de The Swimmer d’un film qui pourrait jouer un rôle ( 1968 ), le chef-d’œuvre américain de important dans l’actuelle instabilité. Frank Perry où Burt Lancaster, passant Malheureusement, il n’a jamais été d’une piscine privée à une autre, découvre projeté hors d’Iran, mais je pense qu’il l’arrière-boutique amère du rêve améri- pourrait apporter une contribution au cain. cinéma en termes de contenu et de forme. » Resümee Thierry Jobin Kaum aus dem Gefängnis entlassen, schliesst Ebi schon wieder eine Wette mit Kommentar einem Freund ab: Er behauptet, durch Mahmoud Ghaffari: «Unser Land ist sieben Kneipen zu ziehen, ohne die Zeche ständig gesellschaftlichen Veränderun- begleichen zu müssen. Beehive ist als gen unterworfen. Diesbezüglich ist Tauchgang in die Unterwelt der Stadt Beehive ein Pionierwerk und eine konst- angelegt. Der Film lässt sich mit Frank ruktive Kritik. In der momentanen Perrys Meisterwerk The Swimmer (1968) Unbeständigkeit könnte dem Film wieder vergleichen. In diesem entdeckt Burt eine wichtige Rolle zukommen. Bis anhin Lancaster auf seinen Streifzügen das kam es leider nie zu einer Vorführung im dunkle Hinterzimmer des amerikanischen Ausland, aber ich glaube, er könnte Traums. sowohl inhaltlich als auch formal für das Kino eine wahre Bereicherung sein.»

202 203 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Parviz Kimiavi was born in 1939 in In the Iranian desert, not far from Rafi Pitts: “The reason why films of Parviz The Garden of Teheran. He studied photography and film Sirdschan, lives the deaf-mute shepherd Kimiavi need consideration now is due to at the École Louis Lumière in Lyon and at Dervish Khan with his wife and his two lack of attention paid to his films. His Stones* IDHEC in Paris. He is another one of those daughters. Seized by a mystical vision, proper place in the history of Iranian Baghé sangui authors who were forgotten by the West, one day he sets out to create a strange cinema is nowhere to be found. Why don’t although his films always travelled around garden of dead trees, and in them he we talk about Parviz Kimiavi? He is one of Parviz Kimiavi, Iran, 1976 the world. In 1976 Kimiavi made a big trip hangs stones in which he has bored holes. the most prominent filmmakers of Iran 81' | Documentary | o.v. Farsi to the Berlinale, where he won the Golden His efforts attract the curiosity of the and a key figure in establishing the Iranian Bear for The Garden of Stones, which the villagers, and some of them take him to be new wave.” →Chosen by Rafi Pitts filmmaker Rafi Pitts has selected for us. a prophet. But he soon loses control of the situation. Commentaire director Parviz Kimiavi screenwriter Mohammad Reza Rafi Pitts : « La raison pour laquelle les Aslani cinematographer Fereydon Ghovanlou cast Résumé films de Parviz Kimiavi ont besoin d’être Darvish Khan Esfandiarpoor production company Dans le désert iranien près de Sirjan, considérés aujourd’hui est due au manque National Iranian Radio and Television (NIRT) Dervish Khan, un berger sourd et muet, vit d’attention qui leur a été accordé. Il n’a avec sa femme et ses deux fils. Illuminé toujours pas trouvé sa place dans par une vision mystique, il se met un jour l’histoire du cinéma iranien. Pourquoi ne à construire un étrange jardin composé parlons-nous pas de Parviz Kimiavi ? Il est d’arbres morts auxquels il accroche des l’un de nos plus importants cinéastes et pierres percées. Ses agissements certainement une figure-clé dans l’avène- suscitent la curiosité des villageois et ment de la nouvelle vague iranienne. » certains le prennent pour un prophète. Mais bientôt la situation va lui échapper. Kommentar Thierry Jobin Rafi Pitts: «Wir müssen Parviz Kimiavis Filmen heute die Beachtung schenken, Resümee die ihnen früher nicht zuteil wurde. In der iranischen Wüste, unweit von Kimiavi hat noch immer nicht seinen Platz Sirdschan, lebt der taubstumme Hirte in der Geschichte des iranischen Kinos Dervish Khan mit seiner Frau und seinen gefunden. Warum sprechen wir nicht über beiden Töchtern. Von einer mystischen ihn? Er ist einer unser bedeutendsten Vision ergriffen, macht er sich eines Tages Filmemacher und zweifellos eine Schlüs- daran, einen merkwürdigen Garten aus selfigur in der Entstehung der iranischen toten Bäumen zu bauen, an die er durch- Nouvelle Vague.» bohrte Steine hängt. Sein Treiben weckt die Neugier der Dorfbewohner, einige halten ihn für einen Propheten. Doch die Situation entgleitet ihm bald.

204 205 aucune

Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Bahram Beizai was born in Teheran in The Zoroastrian magician of the Persian The film adaptation of the play directed by 1938 into one of the most influential Empire and the commander of the Bahram Beizai was broadcast in 1982 in Iranian literary families of the 20th imperial army accuse a miller of murder- the first program of the IRIB (Islamic century. After a long and illustrious study ing the Sasanian Emperor Yazdgerd III. Republic of Iran Broadcasting), but it was of literature, he began writing popular Maybe because he had raped the miller’s never allowed to be screened in cinemas. books like The Eighth Voyage of Sinbad. wife. Or, in fact, the dead man is not For a number of reasons, the work did not Since 1969 he has made some fifteen Yazdgerd, but rather a man who has been meet the criteria of the Islamic film codes. films, including Bashu, the little Stranger killed by the Emperor himself, to let Another film by Beizai, La Ballade de Tara (1986). He is a professor at Stanford people believe he is dead. (1979), was also censored for the same University in the USA. reason. Résumé director Bahram Beizai screenwriter Bahram Beizai Le mage zoroastrien de l’Empire perse et Commentaire Death of cinematographer Mehrdad Fakhimi editor Bahram Beizai le Commandant de l’armée impériale font Adaptation d’une pièce de théâtre music Babak Bayat cast Karim Akbari Mobarakeh, le procès d’un meunier accusé du meurtre télévisée mise en scène par Bahram Yazdgerd Yasaman Arami, Mahmood Behroozian, Mehdi de l’empereur Sassanide, Yazdgerd III. Beizai et diffusée sur le Canal 1 d’IRIB en Hashemi, Ali Reza Khamseh print contact Bahram Mais les témoignages divergent. Il aurait 1982, Death of Yazdgerd n’a jamais reçu de Bahram Beizai, Iran, 1982 Beizai, Stanford tué l’empereur, car il avait violé sa femme. permis de projection en Iran, car, pour 120' | Fiction | DVD | Colour À moins que le corps ne soit pas celui de diverses raisons, il ne répondait pas aux o.v. Farsi | sub. English Yazdgerd, mais d’un homme déguisé, tué limitations du code islamique en vigueur des mains de l’empereur pour que le pour les œuvres cinématographiques. Ce →Chosen by Asghar Farhadi monde entier croie à sa mort… ne fut pas l’unique film de Beizai ayant connu ce sort : La Ballade de Tara, en Resümee 1979, fut aussi censuré. Der zarathustristische Zauberer des Thierry Jobin persischen Reiches sowie der Komman- dant der kaiserlichen Armee machen Kommentar einem Müller den Prozess: Dieser wird des Die filmische Adaptation des von Bahram Mordes am Sassaniden-Kaiser Yazdgerd Beizai inszenierten Theaterstücks wurde III bezichtigt, weil er seine Frau vergewal- 1982 zwar im ersten Programm von IRIB tigt hätte. Doch es zirkuliert auch das (Islamic Republic of Iran Broadcasting) Gerücht, dass der Tote gar nicht Yazdgerd gezeigt, die grosse Leinwand aber blieb ist, sondern in Tat und Wahrheit vom ihr verwehrt. Aus verschiedenen Gründen Kaiser selber umgebracht wurde, damit entsprach das Werk nicht den Vorgaben alle Welt glaube, er sei tot… des islamischen Codes für Kinofilme. Auch La Ballade de Tara (1979), ein weiterer Film von Beizai, wurde zensu- riert.

206 207 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Abbas Kiarostami is certainly one of the As he starts doing his homework, a boy Bahman Ghobadi: “I always have this film most prominent figures of Iranian cinema notices that he has accidentally packed a in mind because of the director’s pro- in the eyes of the Western world. Born in classmate’s notebook into his schoolbag. found perspective on filmmaking and its Teheran in 1940, he began his career as a He feels very guilty, because he knows strange and distinct structure.” Along filmmaker at the Kanun Institute, where that his friend could be expelled from with And Life Goes On (1992) and Through established a reputation filming children. school if he does his homework on the Olive Trees (1994), Where is the Friend’s Not wanting to sever his roots in Iran, he different paper. So he sets out to find him. Home? completes the so-called Koker- continued working there until 1979. He It is a long and difficult journey; he does Triology. The film was a major revelation made some 40 films and with Taste of not know the exact address; and there is at the 1989 Locarno film festival where it Cherry, he won the Palme d’Or in 1997. very little time before the next day. won three awards, including the Bronze Leopard. director Abbas Kiarostami screenwriter Abbas Résumé Where is the Kiarostami cinematographer Farhad Saba editor Abbas Alors qu'il se prépare à faire ses devoirs, Commentaire Kiarostami cast Babek Ahmed Poor, Ahmed Ahmed un écolier s'aperçoit qu'il a ramené chez Bahman Ghobadi : « J’ai toujours ce film Friend's Poor, Kheda Barech Defai, Iran Outari, Ait Ansari lui, par erreur, le cahier d'un camarade de en tête parce que, avec sa structure producer Ali Reza Zarrin print contact Cinémathèque classe. Sachant que son camarade risque étrange et si distincte, il est un pur pro- Home? suisse, Schäublin André, Penthaz d'être renvoyé s'il ne rend pas ses devoirs duit du point du vue de Kiarostami Où est la maison de mon ami ? sur son propre cahier, il part à sa re- sur son métier de réalisateur. » Premier cherche. Mais la route est longue et volet de la trilogie dite de Koker ( du nom Abbas Kiarostami, Iran, 1987 difficile, l'adresse imprécise, et le temps du village ) avant Et la vie continue ( 1992 ) 83’ | Fiction | 35 mm | Colour bien court jusqu'au lendemain où les et Au travers des Oliviers ( 1994 ), le film o.v. Farsi | sub. French devoirs devront être rendus. fut la grande révélation du Festival du digital sub. English Film de Locarno 1989 avec trois prix Resümee dont le Léopard de Bronze. →Chosen by Bahman Ghobadi Als er sich an die Hausaufgaben machen Thierry Jobin will, merkt ein Junge, dass er aus Verse- hen das Heft eines Klassenkameraden Kommentar eingepackt hat. Das schlechte Gewissen Bahm an Ghobadi: «Mit seiner ausserge- packt ihn, denn er weiss, dass sein wöhnlichen Struktur ist dieser Film für Freund bei Abgabe seiner Aufgaben auf mich ein Statement von Kiarostami zu anderem Papier von der Schule fliegen seinem Beruf als Filmemacher.» Zusam- könnte. Also macht er sich auf die Suche men mit And Life Goes On (1992) und nach ihm. Doch der Weg ist lang und Through the Olive Trees (1994) bildet beschwerlich, die Adresse ungenau und Where is the Friend’s Home? die soge- die Zeit bis zum nächsten Tag knapp. nannte Koker-Triologie. Der Film war am

208 209 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Amir Naderi, born in 1946 in Abadan, Iran, A region in southern Iran that is already Mohsen Makhmalbaf: “Minimalism and Water, Wind, was selected by his colleagues six times very poor is hit by an extreme drought. perpetual glory! Pure Cinema! A film that in total and for three different films. Since The local people move away in an attempt encompasses Flaherty’s primitivism, Dust* 1971, the director has represented Iranian to at least avoid starvation. When a boy Marquez’s Magical Realism and Van Aab, baad, khaak cinema with works like Water, Wind, comes home from working in the city, his Gogh’s insanity.” With its sparse dialogue, Dust and The Runner, a winner at the parents are nowhere to be found. He joins this winner of the Montgolfière d’or in Amir Naderi, Iran, 1989 Festival des 3 Continents in Nantes (1989 a group of villagers in a search for water, 1989 in Nantes is a bit like an expression- 75' | Fiction | DVD | Colour and 1990). At the beginning of the 1990s, and he also looks after an abandoned istic twin to The Runner (1990). o.v. Farsi | sub. English he emigrated to New York and continued infant. making impressive films like Cut, which Commentaire →Chosen by Mohsen Makhmalbaf was screened at the 2012 FIFF. Résumé Mohsen Makhmalbaf : « Minimalisme et Dans une région très pauvre du Sud de gloire perpétuelle! Pur cinéma! Un film director Amir Naderi screenwriter Amir Naderi l'Iran, la sécheresse fait des ravages. qui réunit le primitivisme de Robert cinematographer Reza Pakzad editor Amir Naderi, Maani Pour échapper à la famine, les habitants Flaherty, le réalisme magique de Gabriel Petgar sound Nezam Kiai cast Majid Niroumand émigrent. Un jeune garçon, parti travailler Garcia Marquez et la folie de Vincent production company Channel One print contact IRIB en ville, revient chez lui et ne retrouve pas van Gogh. » Montgolfière d’or du Festival MEDIA TRADE, Shahrokhi Alireza, Teheran ses parents. Il se met à leur recherche des 3 Continents de Nantes en 1989, mais perd rapidement espoir. Il se joint à Water, Wind, Dust est en quelque sorte le un groupe de villageois qui, comme tant jumeau expressionniste du Coureur d'autres, partent à la recherche de l'eau. ( 1990 ), presque sans dialogues. Et il s’occupe d’un bébé abandonné. Thierry Jobin

Resümee Kommentar Eine sowieso schon arme Region im Mohsen Makhmalbaf: «Minimalismus und Südiran wird von einer extremen Dürre ewige Pracht! Pures Kino! Ein Film, der heimgesucht. Um wenigstens der Hun- den Primitivismus von Robert Flaherty gersnot zu entkommen, emigrieren die mit dem magischen Realismus von Garcia Bewohner. Als ein Junge von der Arbeit Marquez und dem Wahnsinn von Vincent aus der Stadt nach Hause kommt, sind van Gogh verbindet.» Der Gewinner der seine Eltern weg. Da er sie nirgends Montgolfière d’or 1989 in Nantes ist mit findet, schliesst er sich einer Gruppe von seinen kargen Dialogen ein bisschen wie Dorfbewohnern auf Wassersuche an. der expressionistische Zwilling von The Zudem kümmert er sich um einen verlas- Runner (1990). senen Säugling.

210 211 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Amir Naderi, born in 1946 in Abadan, Iran, Since losing everything in the war, Amiro Mohsen Makhmalbaf: “The Runner offers was selected by his colleagues six times lives alone on the coast of the Persian Iranian cinema a non-narrative, purely in total and for three different films. Since Gulf. With the help of his school friends he visual and an energetic cinema. The 1971, the director has represented Iranian manages more or less to survive. The boy influence of Runner is very evident on the cinema with works like Water, Wind, Dust wants to make it no matter what it takes, next generation of films and filmmakers.” and The Runner, a winner at the Festival and he knows he has to fight for it and Bahman Ghobadi: “Strong visual narration des 3 Continents in Nantes (1989 and that he has to run. Running is what gives and minimal dialogues of this film fasci- 1990). At the beginning of the 1990s, he him a growing sense of life, as it is not just nate audiences and keep the film forever emigrated to New York and continued a way of earning a living, but also a form of new and fresh. With memorable framings making impressive films like Cut, which spiritual training. and compositions The Runner is a film that was screened at the 2012 FIFF. have always managed to bewilder its Résumé viewers.” The Runner director Amir Naderi screenwriter Behrouz Gharibpour, Amiro est un enfant seul vivant sur les Davandeh Amir Naderi cinematographer Firooz Malekzadeh editor bords du Golfe persique depuis que la Commentaire Bahram Beizai cast Abbas Nazeri, Majid Niroumand, guerre lui a fait perdre sa maison. Face à Mohsen Makhmalbaf : « The Runner offre Amir Naderi, Iran, 1990 Musa Torkizadeh producer Ali Reza Zarrin print contact sa situation mais aussi à ses camarades au cinéma iranien une application 94' | Fiction | 35 mm | Colour DreamLab Films, Médard de Chardon Nasrine, Le d’école, il apprend à survivre. Il veut non-narrative, purement visuelle et o.v. Farsi | sub. French Cannet réussir et sait qu'il doit lutter et surtout énergétique. Son influence sur les courir, courir et encore courir. Pour lui, il générations suivantes est évidente. » →Chosen by Bahram Beizai, Bahman existe deux sortes de courses, une qui lui Bahman Ghobadi : « Sa puissante narra- Ghobadi, Mohsen Makhmalbaf and sert à gagner sa vie, et l'autre, spirituelle, tion visuelle et ses dialogues minimaux Jafar Panahi à se former. Peu à peu, courir devient une fascinent et en font un film éternellement raison de vivre. nouveau. Avec ses cadrages mémorables Thierry Jobin et ses compositions, The Runner a toujours réussi à galvaniser ses publics. » Resümee Seit er im Krieg alles verloren hat, lebt Kommentar Amiro alleine am Ufer des persischen Mohsen Makhmalbaf: «The Runner Golfes. Mit der Hilfe seiner Schulkamera- machte das iranische Kino um eine den aber gelingt ihm das Überleben nicht-narrative, rein visuelle und energe- einigermassen. Der Junge will es unbe- tische Dimension reicher. Der Einfluss auf dingt schaffen und weiss, dass er dafür die darauffolgenden Generationen ist kämpfen und vor allem laufen muss. Das offensichtlich.» Bahman Ghobadi: «Seine Rennen schenkt ihm mehr und mehr visuelle Erzählweise und die minimalen Lebenssinn, denn es dient ihm nicht nur Dialoge machen den Film zu etwas ganz als Lebensunterhalt sondern auch als Besonderem. Mit seinen eindrücklichen spirituelle Schule. Bildausschnitten und -kompositionen fasziniert er das Publikum immer wieder.

212 213 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Abbas Kiarostami is certainly one of the Hossain Sabzian impersonates the Kaveh Bakhtiari: “Here, the identity most prominent figures of Iranian cinema famous director Mohsen Makhmalbaf and disguise becomes a formal and narrative in the eyes of the Western world. Born in promises a family a major role in his next device (or system) pushed to incredible Teheran in 1940, he began his career as a film. Close-Up, which is based on a true limits. Asking the usurper who was posing filmmaker at the Kanun Institute, where story and is played by the people who as a filmmaker to replay it in a real movie. established a reputation filming children. were actually involved in the events, is a Kiarostami is thus offering to the usurper Not wanting to sever his roots in Iran, he reflection on what it takes to be an artist. Sabzian to take the role he failed to continued working there until 1979. He “If lying takes talent and if Sabzian had maintain in real life. And, thereby, Sabzian made some 40 films and with Taste of what it takes, he would also have become finally keeps his promise to the family: Cherry, he won the Palme d’Or in 1997. a master of the art of cinema.” playing in a real movie…”

director Abbas Kiarostami screenwriter Abbas Résumé Commentaire Close-Up Kiarostami cinematographer Alireza Zarrindast editor Hossain Sabzian se fait passer pour le Kaveh Bakhtiari : « Ici, le travestissement Abbas Kiarostami sound Ahmad Asgari, Mahammad cinéaste Mohsen Makhmalbaf et prétend identitaire devient un dispositif formel et Abbas Kiarostami, Iran, 1990 Haghighi cast Hossain Sabzian, Mohsen Makhmalbaf, préparer un film. Il promet à une famille narratif poussé à des limites insoupçon- 98' | Fiction | DVD | Colour Abolfazl Ahankhah, Haj Ali Reza Ahmadi, Abbas qu’elle va y tenir un rôle majeur… Inspiré nables. Faire jouer l’usurpateur dans un o.v. Farsi, Azerbaijani | sub. English | Kiarostami producer Institute for the Intellectual d’une histoire vraie et incarné par les vrai film. Kiarostami fait ainsi une digital sub. French Development of Children and Young Adults print protagonistes réels, Close-Up est une offrande à Sabzian l’usurpateur : tenir le contact Farabi Cinema Foundation, Fariba Mahsa, réflexion sur l’artiste : « Comme si pour rôle qu’il n’avait pas réussi à conserver →Chosen by Kaveh Bakhtiari, Shahram Teheran mentir, il fallait avoir le talent, commente dans la vraie vie. Et, se faisant, Sabzian Mokri and Rafi Pitts Kaveh Bakhtiari. Et que si Sabzian avait tient finalement sa promesse envers la eu ce talent, il aurait été un grand ci- famille : les faire jouer dans un vrai film… » néaste. » Thierry Jobin Kommentar Kaveh Bakhtiari: «In dieser formalen und Resümee narrativen Anordnung wird die Ver- Hossain Sabzian gibt sich als den be- wischung der Identität über ihre Grenzen rühmten Regisseur Mohsen Makhmalbaf hinaus getrieben. Und damit macht aus und verspricht einer Familie eine Kiarostami Sabzian, dem Thronräuber, grössere Rolle in seinem nächsten Film… raffiniert den Hof: Er gibt ihm die Rolle, Close-Up, der auf einer echten Geschichte die er im echten Leben nicht spielen beruht und von den tatsächlich Betroffe- konnte und löst sogar dessen Verprechen nen gespielt wird, ist eine Reflexion über an die erwähnte Familie, in einem echten das Künstlertum. «Bräuchte es fürs Lügen Film zu spielen, ein.» Talent und hätte Sabzian dieses gehabt, wäre auch er ein grosser Meister der Filmkunst geworden.»

214 215 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Dariush Mehrjui was born in 1939 in Hamid Hamoun is the manager of an The dream sequences and the manner in Teheran. In 1964 he completed his studies import-export company. His wife, Mashid, which Hamoun’s desire to kill his wife is in Philosophy at the University of is an artist who comes from a wealthy depicted, are somehow reminiscent of California, Los Angeles (UCLA), and made family. In the beginning, she was very Fellini’s work. The film also has an his first film Diamond 33. His second film, attracted to the avant-garde ideas of the undercurrent of comedy that is seldom The Cow (1969), won awards at the Venice middle-class Hamoun, but after seven found in Iranian film. In a survey amongst Film Festival in 1971 and the Berlinale in years of marriage, Mashid sees her film critics in 1997, Hamoun was named 1972. He directed more than 25 films, husband as more of an obstacle in her the best Iranian film. Dariush Mehrjui also including Hamoun (1990), which has been path to fulfiling her dreams of doing received the same honour for his film The selected by Asghar Farhadi (A something great. Cow (1969). Separation). Résumé Commentaire Hamoun director Dariush Mehrjui screenwriter Dariush Mehrjui Hamid Hamoun, directeur d’une compa- Au vu des séquences de rêves et notam- cinematographer Turaj Mansuri editor Hassan gnie d’import-export, vit avec sa femme ment du traitement de l’envie d’Hamoun Dariush Mehrjui, Iran, 1990 Hassandoost music Naser Cheshmazar cast Ezzatolah Mahshid, artiste en peinture abstraite. de tuer sa femme, le film a été décrit 120' | Fiction | Digi-Beta | Colour Entezami, Bita Farahi, Sedigheh Kianfar, Turan Issue d’une famille riche, Mahshid a comme ayant une touche de Fellini. C’est o.v. Farsi | digital sub. French Mehrzad, Jalal Moghadam producer Dariush Mehrjui épousé Hamoun, de classe moyenne, pour aussi une comédie sous-jacente qu’on ne print contact Farabi Cinema Foundation, Fariba ses points de vue avant-gardistes. Mais trouve guère dans les films iraniens. En →Chosen by Asghar Farhadi Mahsa, Teheran après sept ans de mariage, Mahshid, qui 1997, dans un sondage auprès des était au début très amoureuse, com- critiques, Hamoun avait remporté le vote mence à le considérer comme un obstacle du meilleur film du cinéma iranien. The à son désir de réaliser quelque chose de Cow ( 1969 ), du même réalisateur, avait magnifique. déjà obtenu ce titre. Thierry Jobin Resümee Hamid Hamoun ist Direktor einer Im- Kommentar port-Export-Firma und mit der Kunstma- Die Traumsequenzen und die Art und lerin Mashid verheiratet. Diese stammt Weise, wie Hamouns Lust, seine Frau zu aus einer reichen Familie und fand die töten, dargestellt wird, erinnern irgendwie avantgardistischen Ideen des Mittel- an Fellinis Werke. Der Film kommt aber klässlers Hamoun zu Anfang wahnsinnig auch als unterschwellige Komöde daher, anziehend. Nach sieben Jahren Ehe aber wie man sie im iransichen Kino selten sieht Mashid ihren Mann eher als ein findet. 1997 wurde Hamoun in einer Hindernis auf ihrem Weg und in ihrem Umfrage unter den Filmkritikern zum Wunsch, etwas Grossartiges zu erschaf- besten iranischen Film auserkoren. Diese fen. Ehre wurde auch schon The Cow (1969) von Dariush Mehrjui zuteil.

216 217 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Mohsen Makhmalbaf was born into a poor As an elderly couple rolls out their Gabbeh Bahman Ghobadi: “I cannot imagine my family in Teheran in 1957. From the age of carpet, a beautiful young weaver miracu- culture without this work, with its very eight, he was already working at various lously appears. Her family has forbidden special cinematographic language. jobs. After serving a four-year prison her from ever seeing the man she loves I love the way that images and music sentence prior to 1979 for his political again, and this suffering is woven into the flow together in this film.” This visually convictions, he dedicated himself to what motifs of the Gabbeh, an extraordinary stunning Persian fairy tale, which has he considers as the most important thing carpet that is typical of the nomadic tribe often served as the iconic example of in Iran: culture. The filmmaker-author has she belongs to from south-eastern Iran. Iranian cinema, plays with the borders shot some 30 films since 1983, including Gabbeh celebrated its premiere screening between reality and fiction. Gabbeh has the Venice award-winning film The Silence in the section Un Certain Regard at the cast its spell over many film festivals. (1998). Festival de Cannes in 1996. Commentaire Gabbeh director Mohsen Makhmalbaf screenwriter Mohsen Résumé Bahman Ghobadi : « Ce film, qui possède Makhmalbaf cinematographer Mahmoud Kalari editor Apparue comme par magie à un couple de un language cinématographique très Mohsen Makhmalbaf, Iran, France, Mohsen Makhmalbaf music Hossein Alizadeh cast personnes âgées, une jeune et belle particulier, appartient pleinement à ma 1996 Shaghayeh Djodat, Abbas Sayah, Hossein Moharami, tisseuse de la campagne est confrontée à culture. J’adore sa façon de fusionner 75' | Fiction | 35 mm | Colour Rogheih Moharami, Parvaneh Ghalandari producer l’interdiction, imposée par sa famille, de les images et la musique de manière o.v. Farsi | sub. French, German Khalil Daroudchi, Khalil Mahmoudi print contact retrouver l’homme qu’elle aime. Sa transparente. » Visuellement éblouissant, Cinémathèque suisse, Schäublin André, Penthaz détresse déteint sur les motifs d’un ce récit simple construit comme un conte →Chosen by Bahman Ghobadi gabbeh, autrement dit ces sublimes tapis persan flirte, marque récurrente du tissés par sa tribu nomade du Sud-Est de cinéma iranien, avec la limite entre fiction l’Iran. a connu sa première au Festival de et réalité. Il a séduit de nombreux festi- Cannes 1996, section Un Certain Regard. vals. Thierry Jobin

Resümee Kommentar Wie durch ein Wunder erscheint einem Bahman Ghobadi: «Dieses Werk mit alten Pärchen beim Ausrollen ihres seiner ganz speziellen Filmsprache ist Teppichs eine junge und schöne Weberin. aus meiner Kultur nicht wegzudenken. Diese muss mit dem Verbot ihrer Familie, Ich liebe es, wie Bilder und Musik hier den Mann, den sie liebt nicht wiederzuse- ineinanderfliessen». Dieses visuell hen, fertigwerden. Ihre Not überträgt sich umwerfende persische Märchen, das oft auf die Motive des Gabbehs, eines dieser als Aushängsschild des iranischen Kinos wunderbaren Teppiche ihrer Nomandesip- dient, spielt mit der Grenze zwischen pe aus dem Südosten von Iran. Gabbeh Realität und Fiktion. Gabbeh zog zahlrei- feierte 1996 in Cannes Premiere in der che Festivals in seinen Bann. Sektion Un Certain Regard.

218 219 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Parviz Shahbazi, born in 1962, studied at Deep Breath follows Kamran’s and Shahram Mokri: “The film is a portrayal of Deep Breath* the Iran Broadcasting College in Teheran, Mansour’s odyssey through Teheran. the new generation of youth in Iran. A became a novella writer and short film Between stolen cell phones and cars, they generation, frustrated and disappointed, Parviz Shahbazi, Iran, 2003 maker. His first two feature films Traveller invite a talkative hitchhiker named Ayda who had never been depicted in an Iranian 86' | Fiction | o.v. Farsi of the South (1997) and Whispers (2000) along as they criss-cross the dreary life of film up to its date. Upon its screening the won over many festivals. To date he has the city. The film was screened in 2002 at youth quickly identified themselves with →Chosen by Shahram Mokri made five films and along with Abbas the prestigious Directors’ Fortnight in the protagonists of the film while the Kiarostami, developed the idea for Jafar Cannes, was the Iranian contender for older generation fail to understand the Panahis’ The White Balloon (1995), which Best Foreign Film at the Oscars and won film. As I was also part of the same won the Palme d’or in Cannes in 1995. awards in Fajr, Busan and Torino. generation, I began to support the film. This film must be observed, If that Résumé generation is to be seen.” director Parviz Shahbazi screenwriter Parviz Shahbazi Présenté à la prestigieuse Quinzaine des cinematographer Ali Loghmani editor Parviz Shahbazi réalisateurs du Festival de Cannes 2002, Commentaire cast Mansur Shahbazi, Maryam Palizban, Said Amini prétendant iranien pour l’Oscar du Shahram Mokri : « Le film dresse le producer Amir Satavati production company Behnegar meilleur film étranger et primé à Fajr, portrait de la nouvelle jeunesse en Iran. Busan et Turin, Deep Breath suit l’errance Une génération frustrée et déçue qui de Kamran et Mansour à travers Téhéran. n’avait alors jamais été dépeinte au Entre deux vols de téléphones portables cinéma. Les jeunes iraniens s’y sont ou de voitures, ils embarquent une rapidement identifiés tandis que les autostoppeuse bavarde du nom d’Ayda et spectateurs plus âgés n’ont pas compris traversent la désespérante vie urbaine. le film. Comme j’appartenais à cette jeunesse, je l’ai défendu. Il mérite d’être Resümee vu. Pour autant que cette jeunesse soit Deep Breath folgt Kamrans und Mansours enfin observée. » Irrfahrt durch Teheran. Zwischen gestoh- Thierry Jobin lenen Handys und Autos laden sie eine geschwätzige Tramperin namens Ayda ein Kommentar und durchqueren das trostlose Stadtle- Shahram Mokri: «Der Film porträtiert die ben. Der Film lief 2002 an der renommier- neue Jugend im Iran. Die jungen Iraner ten Quinzaine des réalisateurs in Cannes, konnten sich schnell mit den Protagonis- war der iranische Anwärter für den Oscar ten identifizieren, die älteren Zuschauer des besten fremdsprachigen Films und hingegen verstanden den Film nicht. Und erhielt Auszeichnungen in Fajr, Busan und weil auch ich einer dieser Jugendlichen Turin. war, stehe ich für den Film ein. Denn er ist es wert, gesehen zu werden, damit diese Jugend endlich ihren gebührenden Platz erhält.»

220 221 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Saman Salur, born in 1976 in Borujerd, Sadry and Yadis run a petrol station on Sepideh Farsi: “This film is similar to Night Iran, graduated from film school in what used to be a very busy street. But of the Hunchback (1965) and Knucklebones Soureh, Teheran. His film career began even since a detour was built, they have (1971). Unconventional acting and the with the Iranian Young Cinema Society. hardly any customers any more. In black and white nature of the film contrib- After working as an assistant on three addition, it is the dead of winter. While ute to this similarity. The characters of feature films, he shot a number of short Sadry has nothing but the weather report this film are abstract and timeless.” The films and documentaries. Since 2004 he to think about, Yadi falls madly in love film won the Special Jury Prize in Locarno has made a dozen films, including with a young woman he has never met, and the Montgolfière d’or in Nantes. commercial, alternative documentary and and he writes her one passionate letter fiction films. after another. Commentaire Sepideh Farsi : « Pour moi, ce film est très director Saman Salur screenwriter Saman Salur Résumé proche de The Night of the Hunchback A Few Kilos of cinematographer Turaj Aslani editor Ali-Reza Farsijani, Sadry et Yadi, employés dans une petite ( 1965 ) et Knucklebones ( 1971 ). Le jeu Saman Salur music Arya Aziminejad sound Mohammad station-service située auparavant au bord d’acteurs très peu conventionnel ainsi Dates for a Shahverdi, Mohmad Yousefi print contact DreamLab d'une route fréquentée, se trouvent livrés que l’usage du noir et blanc contribuent à Films, Médard de Chardon Nasrine, Le Cannet à eux-mêmes en pleine steppe depuis la cette similarité. Les personnages sont Funeral construction d'une déviation. C'est l'hiver abstrait et hors du temps. » Le Festival du et la neige est abondante. Et tandis que Film de Locarno et le Festival des 3 Saman Salur, Iran, 2006 Sadry est obsédé par les bulletins météo, Continents de Nantes 2006 l’ont respecti- 85' | Fiction | 35 mm | B/W Yadi tombe amoureux d'une jeune fille vement récompensé du Prix Spécial du o.v. Farsi | sub. English qu'il n'a jamais rencontrée et à laquelle il Jury et de la Montgolfière d’or. envoie des lettres passionnées. Thierry Jobin →Chosen by Sepideh Farsi Resümee Kommentar Früher lag Sadry und Yadis Tankstelle an Sepideh Farsi: «Für mich hat dieser Film einer stark befahrenen Strasse, aber seit eine grosse Nähe zu Night of the Hunch- dem Bau einer Umfahrungsstrasse haben back (1965) und Knucklebones (1971). Die die beiden fast keine Kunden mehr. unkonventionelle Performance der Zudem ist gerade tiefster Winter. Wäh- Darsteller sowie die schwarzweissen rend sich Sadry mit nichts anderem als Bilder tragen zu dieser Ähnlichkeit bei. dem Wetterbericht beschäftigt, verliebt Zudem sind die abstrakten Figuren sich Yadi unsterblich in ein Mädchen, das zeitlich nicht verortbar.» Der Film wurde er noch nie getroffen hat, und schreibt ihr in Locarno mit dem Jury-Spezialpreis und einen leidenschaftlichen Brief nach dem in Nantes mit der Montgolfière d’or ausge- andern. zeichnet.

222 223 aucune

Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Born in Isfahan in 1972, Asghar Farhadi After his divorce, Nader, a young middle Kaveh Bakhtiari: “Couples are important studied at the University of Teheran and class man, employs a caregiver for his in Farhadi’s work. As a former theatre at Tarbiat Modares. Before he turned to father. He is unaware that the young director, he has a fine sense for drama- film, he wrote for the theatre. In 2003, he woman is pregnant and that she has taken turgical issues, evident above all in the made his first feature film: Dancing in the the job without the permission of her script in and in the dialogue. Through an Dust. Also working as a scriptwriter, in psychologically unstable husband. A adept build-up of suspense – which 2009 Farhadi won the Silver Bear at the Separation won the Golden Bear in 2011 at is also characteristic of The Cow (1969) or Berlinale for , the first step in a the Berlinale as well as more than sixty Close-Up (1990) – Farhadi puts the spec- consecration that has led up to his most other awards, including an Oscar for the tator in the role of a judge. Who is lying recent film, The Past (2013). best foreign language film. and who is telling the truth?”

director Asghar Farhadi screenwriter Asghar Farhadi Résumé Commentaire A Separation cinematographer Mahmoud Kalari editor Hayedeh Lorsque sa femme le quitte, Nader, issu Kaveh Bakhtiari : « Les couples ont une Safiyari cast Peyman Moaadi, Leila Hatami, Sareh de la classe moyenne iranienne contem- place majeure chez Farhadi. C’est le Asghar Farhadi, Iran, 2011 Bayat, , Sarina Farhadi producer poraine, engage une aide-soignante pour cinéaste dramaturge par excellence. 123' | Fiction | DCP | Colour Asghar Farhadi print contact trigon-film, Ruggle s'occuper de son père. Il ignore alors que Venant du théâtre, il donne une impor- o.v. Farsi | sub. French, German Walter, Ennetbaden la jeune femme est enceinte et a accepté tance au scénario et surtout aux dialo- ce travail sans l'accord de son mari, un gues. Ici Farhadi, grâce au suspens – →Chosen by Kaveh Bakhtiari homme psychologiquement instable… A notion plus ténue dans The Cow ( 1969 ) Separation a gagné l’Ours d'or à la ou Close-Up ( 1990 ) –, nous met dans Berlinale 2011 et une soixantaine de prix la peau du juge. Qui ment, qui dit la dont l’Oscar du meilleur film étranger. vérité ? C’est le choix complexe auquel Thierry Jobin nous sommes confrontés. »

Resümee Kommentar Nach der Trennung von seiner Frau stellt Kaveh Bakhtiari: «Paare nehmen bei Nader, ein Mann aus dem Mittelstand, Farhadi einen wichtigen Platz ein. Als eine Pflegerin für seinen Vater an. Doch er ehemaliger Theatermacher verfügt er weiss nicht, dass die junge Frau schwan- über ein feines Sensorium für drama- ger ist und die Arbeit ohne die Erlaubnis turgische Belange, spürbar vor allem im ihres psychisch angeschlagenen Eheman- Drehbuch und in den Dialogen. Mittels nes angenommen hat. A Separation eines raffinierten Spannungsaufbaus – gewann 2011 an der Berlinale den Golde- der auch für The Cow (1969) oder Close-Up nen Bären sowie mehr als sechzig weitere (1990) bezeichnend ist – verleiht Farhadi Preise, darunter auch den Oscar für den dem Zuschauer die Rolle des Richters. besten fremdsprachigen Film. Wer lügt und wer sagt die Wahrheit?»

224 225 Parallel Sections Terra Incognita: Madagascar — Nouveau territoire : Madagascar — Terra incognita: Madagaskar

226 227 Parallel Sections Parallel Sections

for almost twenty years. diffusées. De plus, en 1979, le FMI et la Sarimihetsika! This period of a vacuum was broken by Sarimihetsika ! Banque mondiale imposent la liquidation the most famous Malagasy film, Raymond des entreprises publiques pratiquement by Laza* Rajaonarivelo’s Tabataba in 1988. Inspired par Laza* sur tout le continent africain. Les salles by the political uprising of 1947, this film, de cinéma ferment donc leurs portes In the Malagasy language “cinema” is was selected for the Directors’ Fortnight at En malgache, « cinéma » se dit « sarimi- pendant près de vingt ans. called “sarimihetsika”, which means the Festival de Cannes. hetsika » et signifie « image qui bouge ». Cette période de « vide » est pourtant “moving picture” - a contested definition, The breakthrough of digital films after Cette définition fait aujourd’hui encore marquée par le film le plus célèbre de la which some find too simplistic and others 2000 led to the development of a rather polémique; trop réductrice pour certains, cinématographie malgache: Tabataba, do not find exclusive enough. It is clear low quality local production. The renais- pas assez singulière pour d’autres. C’est tourné en 1988 par Raymond that Malagasy cinema is still looking for sance didn’t begin until the founding of dire si le cinéma malgache cherche Rajaonarivelo. Ce film, inspiré de l’insur- its definition. the Rencontres du Film Court (RFC) in encore à se définir. rection malgache de 1947, est sélectionné The oldest film made by a Malagasy in 2006. This Festival has been able to show- Le plus ancien geste cinématogra- à la Quinzaine des Réalisateurs du Festi- Madagascar is the 22-minute black case the results of an intensive promotion phique entièrement conçu à Madagascar val de Cannes. and white production Rasalama maritiora of cinema, including the creation of par un Malgache est un film en noir et L’avènement de la vidéo dans les an- from 1937. Ever since, the history of funding support for production, thanks to blanc de 22 minutes, Rasalama maritiora nées 2000 permet le développement Malagasy cinema has been closely linked the support of the Institut Français. ( La mort de Rasalama ), tourné en 1937. d’une production locale principalement to the nation’s political events. Today, a new generation of filmmakers L’histoire du cinéma malgache est ensuite de faible qualité. La création en 2006 des National film production was only able is at work, “the RFC generation”. These étroitement liée aux événements poli- Rencontres du Film Court ( RFC ) marque to develop after independence in 1960 filmmakers are determined to put their tiques du pays. un véritable renouveau. Nous avons pu and the end of more than 60 years of knowledge to the test. The films that Les productions nationales se déve- créer ce festival avec le soutien de French colonialism. The President of the are screened in the seven presentations loppent réellement à partir de l’indépen- l’Institut Français et il est porteur du First Republic, Philibert Tsiranana, pro­- of this programme offer a panorama dance en 1960, après plus de 60 ans de bouillonnement cinématographique moted the training of Malagasy film­ of the history of Malagasy film – a body colonisation française. Le président de la actuel: création d’un fond d’aide à la pro- makers in France and opened more than of work that was produced under Première République, Philibert Tsiranana, duction, etc. 100 cinemas on the island. The first films emergency, but one in which each film is favorise la formation de cinéastes Une nouvelle génération de cinéastes the directors made were mainly commis- a meaningful work. malgaches en France et fait ouvrir une est née, « la génération RFC ». Et elle sioned works. centaine de centres de projection partout entend bien montrer son talent. Les films The first short fiction film was * Laza, a filmmaker himself, is curator dans l’île. Les réalisateurs tournent alors qui composent les sept séances de ce Tranon-kala, made by Richard Claude for this section. He is the director and surtout des films de commande. programme proposent un panorama de Ratovaonarivo in 1969, which put founder of the Rencontres du Film Court Le premier court métrage de fiction, l’histoire du cinéma malgache d’hier et Malagasy film on the map overseas. de Madagascar (RFC). Tranon-kala, est réalisé en 1969 par d’aujourd’hui, un cinéma d’urgence où But Madagascar entered a phase of acute Richard Claude Ratovaonarivo. Les chaque film produit est un film utile. political crisis, which affected film Read the carefully researched text in full œuvres malgaches commencent alors production and ticket sales and was re- at www.fiff.ch à s’exporter. Cependant, Madagascar * Curateur de la section, Laza, lui-même flected in the themes the directors chose. traverse une crise politique majeure qui cinéaste, est directeur et fondateur des In 1973, Ignace-Solo Randrasana filmed affecte la production de films, la fréquen- RFC, les Rencontres du Film Court de the first feature film Very Remby. tation des salles et se reflète dans Madagascar. From 1975, the socialist movement, les thèmes abordés par les cinéastes. with its controls over the images that En 1973, Ignace-Solo Randrasana signe Lire la version intégrale, très documentée, were produced, imported and banned, le premier long métrage de Madagascar: du texte de Laza sur www.fiff.ch brought about the gradual demise of Very Remby ( Le Retour ). Malagasy film. In 1979, the IMF and the Dès 1975, la mouvance socialiste va World Bank ordered the closing of practi- conduire au déclin progressif du cinéma cally all public undertakings in Africa malgache, en imposant un contrôle total and, as a result, cinemas were also closed des images produites, importées et

228 229 Parallel Sections Parallel Sections

madagassischen Kinos. 1979 ordneten Sarimihetsika! der IWF und die Weltbank die Auflösung Facts & Figures: praktisch aller öffentlichen Unternehmen von Laza* in Afrika an und so mussten auch die Madagascar Kinosäle ihre Türen für fast zwanzig Jahre Auf Madagassisch heisst «Kino» «sarimi- schliessen. hetsika», was soviel wie «Bild, das sich Diese Zeit der Leere durchbricht der bewegt» bedeutet. Eine umstrittene De- berühmteste madagassische Film, finition; manchen erscheint sie zu Raymond Rajaonarivelos Tabataba von vereinfacht und anderen nicht exklusiv 1988. Der vom Aufstand im Jahr 1947 genug. Es wird deutlich, wie das mada- inspirierte Film wurde für die Quinzaine Area North-South:1600 km gassische Kino noch immer nach seiner des Réalisateurs der Filmfestspiele von East-West: 600 km Bestimmung sucht. Cannes ausgewählt. Der älteste von einem Madagassen Der Durchbruch des digitalen Films am vollständig in Madagaskar konzipierte Anfang des zweiten Jahrtausends führte Total area 587 040 km2 Film ist die 22-minütige Schwarz- zur Entwicklung einer lokalen Produktion weiss-Produktion Rasalama maritiora von eher geringer Qualität. Erst die aus dem Jahre 1937. Von da an war die Erschaffung der Rencontres du Film Court Population (2013) 22 358 235 Geschichte des madagassischen Kinos (RFC) im Jahre 2006 markierte einen Neu- eng verknüpft mit den politischen beginn. Dieses Festival, das sich als Ereignissen des Landes. Plattform für die Ergebnisse der intensi- Film festivals Les Rencontres du Film court Die nationale Produktion konnte sich ven Filmförderung (Schaffung eines Hilfs- (annually since 2006) erst nach der Unabhängigkeit 1960 und fondses für die Produktion u. a.) versteht, dem Ende der mehr als 60-jährigen konnten wir dank der Unterstützung des französischen Kolonialisierung entwi- Institut Français ins Leben rufen. Movie theatres: Operating: 1 ckeln. Der Präsident der ersten Republik, Heute ist eine neue Generation von Not operating: 57 Philibert Tsiranana, förderte die Ausbil- Filmemachern am Werk, «die Generation dung madagassischer Filmemacher in RFC». Sie ist fest entschlossen, ihr Frankreich und eröffnete mehr als 100 Können unter Beweis zu stellen. Die Filme, Film schools None Vorführungssäle auf der Insel. Die ersten die in den sieben Vorstellungen dieses Filme der Regisseure waren meist Programms gezeigt werden, bieten ein Auftragsarbeiten. Panorama der Geschichte des madagas- Main production Den ersten Kurzspielfilm drehte sischen Kinos – ein Kino der Dringlichkeit, companies: Richard Claude Ratovaonarivo 1969 mit bei dem jeder produzierte Film auch ein Rozifilms Tranon-kala. Nun eroberte das madagas- sinnvoller Film ist. Tamaboo Films sische Kino auch das Ausland. Doch Didgital Development Communication Madagaskar geriet in eine heftige politi- * Laza, selbst Filmemacher, kuratiert die Endemika Films sche Krise, die Auswirkungen auf die Sektion. Er ist Leiter und Initiant des Home Made Studio Filmproduktion und die Besucherzahlen Rencontres du Film Court de Madagascar Animeo hatte und sich in den filmischen (RFC). Themen der Regisseure wiederspiegelte. Cinema funds: 1973 drehte Ignace-Solo Randrasana Lesen Sie den sorgfältig recherchierten Serasary Fund den ersten Langspielfilm Very Remby. Text in voller Länge auf www.fiff.ch (initiated by Rencontres du Film court) Ab 1975 brachte die sozialistische Tiasary Fund Bewegung mit ihrer Kontrolle über die pro- (fund within the Ministry of Culture) duzierten, importierten und vertriebenen Bilder den allmählichen Niedergang des 230 231 Parallel Sections

Films Filme

Ady Gasy →234 Dzaomalaza et le saphir bleu →236 oDyaina →238 Tabataba →240 Animation « Heute wird der Wert Short Films →242 künstlerischer Schöpfung oft angezweifelt. Deswegen Documentary Short Films bin ich froh, dass SUISSIMAGE →243 und SSA sich für unsere Fiction Urheberrechte stark machen. » Short Films Eva Vitija, Autorin →244

Sehen Sie der Zukunft mit Zuversicht entgegen.

Wir schützen Ihre Rechte Schweizerische Genossenschaft für Verwaltung der Urheberrechte Urheberrechte an audiovisuellen Werken für Bühnen- und audiovisuelle und vergüten die Nutzung Werke Ihrer Werke. In der Schweiz Berne | T. 031 313 36 36 Lausanne | T. 021 323 59 44 Lausanne | T. 021 313 44 55 [email protected] | www.suissimage.ch [email protected] | www.ssa.ch

und im Ausland. & Hadrien Gliozzo – Karen Schmutz www.swisscopyright.ch

FIFF14 130x208

233 Parallel Sections World Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Lova Nantenaina, born in 1977, left his In Madagascar it traditionally falls to the In his first film, Lova Nantenaina, who homeland in 1999 to study Sociology and artists, who mostly make their living as grew up in the days of rationing during the Human Sciences in France. Later he farmers, to assume the difficult role of socialist regime in Antananarivo, presents attended the École de cinéma (ESAV) in spokesperson. In Ady Gasy. the musicians the theme of poverty that he knew during Toulouse. He has made many prizewinning Jao and the two speakers Blandine and his childhood. Together with a small but short films. In 2008 he founded the Rado represent all those who don’t want excellent team, he invested three years in production company Endemika Films, to trade a hen for a peacock. The film is a the film project. It received support from where he made his first feature film Ady creative portrait of people for whom Final Cut in Venice in September. The FIFF Gasy. friendship and art are inseparable. is also a participant in this new initiative to support African cinema. director Lova Nantenaina producer Lova Nantenaina, Résumé Eva Lova Bely production company Endemika Films print La tradition à Madagascar veut que ce Commentaire Ady Gasy contact Rozifilms Madagascar, Razanajatovo Laza, soit aux artistes, souvent par ailleurs Avec ce premier film, Lova Nantenaina Antananarivo paysans, que revienne la lourde tâche de donne à voir la pauvreté telle qu'il l’a Lova Nantenaina, Madagascar, 2013 prendre la parole. Ainsi, Jao, musicien, vécue dans son enfance. Il a grandi à 85' | Documentary | Video File | Colour Blandine et Rado, orateurs, sont ici les Antananarivo à l’époque des rationne- o.v. Malagasy | sub. French porte-paroles de ceux qui ne veulent pas ments du régime socialiste. Durant trois abandonner la poule pondeuse pour le ans, il a porté ce projet de film avec une beau paon. Ady Gasy. un film bricolé avec petite équipe polyvalente. En septembre liberté, donne à voir ces vies où amitié et 2013, il a été soutenu par Final Cut in art se côtoient à chaque instant. Venice, le nouveau programme d’aide au cinéma africain auquel le FIFF participe. Resümee Laza In Madagaskar ist es traditionellerweise an den Künstlern, hauptberuflich meist Kommentar Bauern, das schwierige Amt der Wortfüh- Lova Nantenaina, der zur Zeit der Ratio- rer zu übernehmen. In Ady Gasy stehen nierung des sozialistischen Regimes in der Musiker Jao und die beiden Sprecher Antananarivo aufwuchs, thematisiert in Blandine und Rado für all diejenigen ein, seinem Erstling die Armut, wie er sie in die das Leghuhn nicht gegen einen seiner Kindheit erlebte. Zusammen mit schönen Pfau eintauschen wollen. Der einem kleinen, aber feinen Team inves- Film ist ein kreatives Porträt von Men- tierte er drei Jahre in das Filmprojekt. schen, für die Freundschaft und Kunst Dieses wurde im September vom Final Cut nicht zu trennen sind. in Venedig unterstützt. Auch das FIFF beteiligt sich an diesem neuen Förderpro- gramm für das afrikanische Kino.

234 235 Parallel Sections Swiss Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary While he was still a Masters student in Dzaomalaza, a young man from northern The authors of the Dzaomalaza Trilogy Economics, Mamihasina Raminosoa Madagascar, has just been released from have focused on themes related to started making independent films (La prison. His destination is a region further development issues because they want to ). In 2009 he took on the manage- south that is famous for its precious raise awareness amongst Malagasy youth ment of the production company DDC stones, where he hopes to strike it rich. of the effects of risk-taking behaviour. (Digital Development Communications) in Along the way, he meets three women, The first two parts of the trilogy were Madagascar. Together with director Rado Evah, Masy and Revola, and each one screened primarily in schools and on Andriamanisa, he is now working on an represents the ideal of a successful life. television and met with great success in educational film series funded by UNICEF Dzaomalaza et le saphir bleu is the second Madagascar. The third episode will soon Madagascar. part of the Dzaomalaza Trilogy. be released.

director Mamihasina Raminosoa, Rado Andriamanisa Résumé Commentaire Dzaomalaza et music Aina Rasamoelina, Andriamanisa Radoniaina, Dzaomalaza, un jeune homme originaire Dzaomalaza a été réalisé dans le but de Monja Magnitsindava, Naty kaly cast Onja du nord de Madagascar, sort à peine de sensibiliser les jeunes malgaches aux le saphir bleu Tinondia, Ainasoa Synthia, Irina Raveloson, Michel prison. Il part dans une région plus au sud dangers des comportements à risques. Geromany production company Digital Development du pays connue pour ses pierres pré- Les auteurs se sont spécialisés dans les Mamihasina Raminosoa, Rado Communications print contact Rozifilms Madagascar, cieuses. Il espère y retrouver la richesse thématiques liées au développement. Le Andriamanisa, Madagascar, 2010 Razanajatovo Laza, Antananarivo et y rencontre Evah, Masy et Revola. Ces film a été largement diffusé sur tout le 75' | Fiction | Video File | Colour trois femmes vont chacune, comme territoire malgache, notamment dans les o.v. Malagasy | sub. French autant de volets de la trilogie Dzaomalaza. écoles et à la télévision, et a connu un représenter pour lui un idéal de réussite grand succès. Le troisième épisode de dans la vie. Dzaomalaza sortira prochainement à Madagascar. Resümee Laza Dzaomalaza, ein junger Mann aus dem Norden Madagaskars, wurde eben aus Kommentar dem Gefängnis entlassen. Sein Ziel ist Die Dzaomalaza-Trilogie will junge Mada- eine für ihre Edelsteine bekannte Re- gassen auf die Auswirkungen von Risiko- gion weiter im Süden. Dort hoff er sein verhalten sensibilisieren. Dafür zeichnen monetäres Glück zu finden. Unterwegs Autoren verantwortlich, die sich auf begegnet er den drei Frauen Evah, Masy Thematiken rund um Entwicklungsfragen und Revola. Jede der Frauen stellt ein spezialisiert haben. Die beiden ersten Tei- Ideal eines erfolgreich geführten Lebens le der Trilogie wurden vor allem in Schulen dar. Dzaomalaza et le saphir bleu ist der und im Fernsehen gezeigt und stiessen in zweite Teil der Dzaomalaza-Trilogie. Madagaskar auf grossen Anklang. Auch die dritte Episode wird bald zu sehen sein.

236 237 Parallel Sections International Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary After his film studies in Paris, Laza Sound therapy is a widely practised “The idea for this film came to me when I returned to his homeland, Madagascar, healing method in Madagascar. oDyaina met the musician Rajery, who believes in where he devoted himself to the revival of deals with the interactions between the healing powers of music. In any case, Malagasy cinema and to introducing music and mental illness. But just what this is an important aspect of everyday training in the audiovisual field. With his does “mental illness” mean? The film life in Madagascar. The theme of psychia- production company Rozifilms, he has accompanies the musician and sound try is also very close to me. My cousin was made various short and documentary therapist Rajery in his work in the only a patient for a time in the closed section films. In 2006, he founded the only film psychiatric clinic in Madagascar. of the psychiatric clinic in the film. I festival that existed to date in Madagascar wanted to present this film as a kind of and in 2011, he launched the Serasary Résumé “music-film-therapy”.” Fund, that has made the production of «Soigner» par la musique est une pratique many short films possible. ancestrale à Madagascar. oDyaina parle Commentaire oDyaina de la relation entre la musique et la folie. « Ce film est né d'une rencontre avec le director Laza music Rajery production company Rozifilms, Mais encore faut-il définir ce qu’est musicien Rajery qui croit aux bienfaits de Laza, Madagascar, 2013 Weltfilm print contact Rozifilms Madagascar, «la folie». Ce film suit Rajery, un musicien la musique auprès des malades. La 85' | Documentary | Video File | Colour Razanajatovo Laza, Antananarivo valihiste et musicothérapeute au sein de musique est d'ailleurs très présente dans o.v. Malagasy | sub. French l’unique hôpital psychiatrique de le quotidien malgache. Le sujet des Madagascar. maladies mentales me touche particuliè- rement : mon cousin a été interné dans Resümee l'hôpital psychiatrique du film. J’ai voulu Klangtherapie ist in Madagaskar eine construire ce documentaire comme une weitverbreitete, alte Heilpraxis. oDyaina séance de « musico-filmothérapie ». » erzählt von der Wechselwirkung von Laza Musik und Wahnsinn. Doch was genau ist mit «Wahnsinn» gemeint? Der Film Kommentar begleitet den Musiker und Klangthera- «Die Idee zu diesem Film kam mir bei peut Rajery bei seiner Arbeit in der einer Begegnung mit dem Musiker Rajery, einzigen psychiatrischen Klinik in Mada- der an die heilsame Wirkung von Musik gaskar. glaubt. Sowieso ist letztere ein wichtiges Element des madagassischen Alltags. Auch das Thema der Psychiatrie liegt mir sehr am Herzen: Mein Cousin war eine zeitlang Patient in der geschlossenen Abteilung der psychiatrischen Klinik des Films. Ich wollte diesen Film als eine Art «Musik-Filmtherapie» anlegen.»

238 239 Parallel Sections Swiss Premiere Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Born in Antananarivo in 1949, Raymond In 1947, the residents of the village of Tabataba is the key film of Malagasy Rajaonarivelo studied film in France, Tanala go on the barricades against cinema. The revolution in 1947 that it where he now lives. His film career began French colonisation. The story of the depicts remains an open wound to this at the end of the 1970s with the short rebellion and repression is told from the day. The film was shot at a time when films Izaho Lokange Ianao Valiha and point of view of a little boy, Solo, whose Madagascar was falling into a great Babay sa Lovohitra. He shot Tabataba. the childhood comes to an end as a result. political crisis. It was screened at the first of his three feature films, in 1987. All The revolt has different impact on each of Directors’ Fortnight in Cannes in 1988 his films show great sensitivity and the villagers, but for everyone, it is and won the Audience Prize of the City commitment to his country of origin. without a doubt the greatest drama in the of Cannes. It was also premiered in history of Madagascar. Carthage and Taormina. director Raymond Rajaonarivelo music Eddy Louiss cast François Botanzary, Lucien Dakasisy, Soatody, Résumé Commentaire Tabataba Saovelo, Rasoa, Philippe Nathourn production company En 1947, les habitants du village de Tanala Tabataba est le film de référence dans Les Films du volcan, Minazara print contact Rozifilms prennent part à la révolte contre la la cinématographie malgache. La ré- Raymond Rajaonarivelo, Madagascar, Madagascar, Razanajatovo Laza, Antananarivo colonisation française. L'histoire de pression de 47 reste toujours une plaie 1988 l'insurrection et de sa répression est ouverte. Ce film a été tourné dans un 84' | Fiction | Video File | Colour vécue au travers des yeux de Solo, jeune contexte politique troublé, Madagascar o.v. Malagasy, French | sub. French garçon dont l'enfance sera à jamais entrant dans une crise majeure. Il a bouleversée. Pour les villageois, la été sélectionné à la Quinzaine des rébellion va prendre différentes formes réalisateurs au Festival de Cannes 1988 mais, pour tous, elle sera l'un des plus et a gagné le Prix du public de la ville grands drames de l'histoire malgache. de Cannes, avant d’être récompensé à Carthage et à Taormina. Resümee Laza 1947 gehen die Bewohner des Dorfes Tanala gegen die französische Kolonisati- Kommentar on auf die Barrikaden. Die Geschichte von Tabataba ist ein Schlüsselfilm des Auferstehung und Repression wird aus madagassischen Kinos, denn die darin der Perspektive des kleinen Jungen Solo geschilderte Revolution von 1947 wird erzählt, dessen Kindsein dadurch jäh immer eine offene Wunde bleiben. endet. Auf jeden Dorfbewohner hat die Gedreht wurde der Film in der politisch Revolte eine etwas andere Auswirkung, kritischen Situation, als Madagaskar doch für alle ist sie zweifelsohne das gerade in eine grosse Krise fiel. Zu sehen grösste Drama in der Geschichte Mada- war er an der Canner Quinzaine des gaskars. réalisateurs 1988 und gewann den Prix du public de la ville de Cannes. Ebenfalls prämiert wurde er in Carthago und Taormina.

240 241 Parallel Sections Parallel Sections

Commentary Commentary Most films in this section are from Madagascar is known above all for its Animation filmmakers who have learned their craft Documentary magnificent landscapes and its extreme on their own, with the help of demo-ver- poverty. However, the documentary films Short Films sion animation software. The short Short Films screened show people who are full of Courts métrages animation Courts métrages documentaire animation films screened give insights hope, and who stand up decisively for Animationskurzfilme Dokumentarkurzfilme into a particularly dynamic branch of their honour. There are also stories about Malagasy cinema. In the graphic univers- some very unusual encounters, such as 75' | Video File 69' | Video File es, traditional and contemporary tech- the one between a Malagasy filmmaker No dialogue, French o.v. Malagasy, French niques are blended. An especially touch- and an individual who calls himself a sub. French ing aspect of these films is their poetry “radioactive pig from Geneva”. Afropower | 5' | 2010 and their sometimes shrill humour. Manohiray Randriamananjo Brebis Galeuse | 26' | 2012 Commentaire Alain Rakotoarisoa Où Sommes-nous? | ATZ | 7' | 2010 Commentaire C’est souvent les mêmes images que l’on Vaikafo Ravaloson La plupart de ces films ont été réalisés Le Prix de l’Effort | Tambin’ezaka | 26' | 2012 voit de Madagascar, témoignant de la par des autodidactes passionnés qui Nantenaina Rakotondranivo beauté des paysages et surtout de Belle Vie | Manja Loatra | 8' | 2010 téléchargent les versions démo des l’extrême pauvreté dans laquelle vit la Andry Rarivonandrasana Mad(e) in Suisse | 17' | 2011 logiciels d’animation. Ce programme population. Ce qui est montré ici, ce sont Manohiray Randriamananjo Berceuse | 10' | 2012 propose un panorama de l’animation les hommes et leurs espoirs, leur dignité Iny Hono Izy Ravorona malgache, qui est particulièrement et leur détermination. Ce sont aussi des dynamique. Les univers graphiques histoires de rencontres parfois insolites, Cyclone | 7' | 2013 mêlent influence de la culture tradition- comme entre un réalisateur malgache et Manohiray Randriamananjo nelle et modernité. C’est surtout la poésie un individu qui se définit comme un Hazalambo | 7' | 2011 qui touche dans ces films et l’humour «cochon radioactif genevois». Sitraka Randriamahaly parfois grinçant. Laza Laza Ilm, le Savoir | 3' | 2007 Kommentar Ridha Andriatomanga Kommentar Madagaskar ist vor allem für umwerfende Le Soleil se lève... puis se couche | 8' | 2006 Die meisten Filme dieser Werkschau Landschaften und seine extreme Armut Jiva Eric Razafindralambo stammen von Filmemachern, die sich ihr bekannt. Die gezeigten Dokumentarkurz- Handwerk mit Hilfe von Animationspro- filme aber zeigen Menschen mit Hoffnun- Porteuse d’Eau | Mpatsaka Rano | 2' | 2012 gramm-Demoversionen selber beige- gen, die entschlossen für ihre Ehre Sitraka Randriamahaly bracht haben. Die gezeigten Animations- einstehen. Es sind aber auch Geschichten Paradoxe | 2' | 2012 kurzfilme geben Einblick in einen von manchmal recht ungewöhnlichen Cid besonders dynamischen Zweig des Begegnungen, wie etwa der zwischen madagassisschen Kinos. In den grafi- einem madagasssichen Filmemacher und Sur une Branche | Rantsana Iray | 2' | 2013 schen Universen vermischen sich traditio- einem Individuum, das sich als «Radioak- Hery Andriantsitohaina nelle mit zeitgenössischen Techniken. tives Schwein aus Genf» definiert. Ray | 3' | 2012 Besonders berührend an diesen Filmen Herizo Ramilijaonina sind zudem ihre Poesie und der bisweilen sehr schrille Humor.

242 243 Parallel Sections

Commentary As there is no film school in Madagascar, Fiction many local filmmakers have had to study abroad. This gave them a more secure Short Films point of departure into the turbulent flow Courts métrages fiction of contemporary cinema in their home- Kurzfilme land. The films that have won awards in various international festivals are proof of 63' | Video File the talent of this new generation that has o.v. Malagasy, French | sub. French given itself its own voice and that wants to share its vision of things with the rest Le Petit bonhomme de riz | 25' | 2013 of the world. Rianando Ludovic Randriamanantsoa

Orobores | 22' | 2013 Commentaire Tovoniaina Rasoanaivo Madagascar ne comptant aucune école de cinéma, plusieurs réalisateurs malgaches La Photographie | 17' | 2012 ont dû partir pour étudier le cinéma. Mais Sary iray tsy nipika ce fut pour mieux revenir et participer au David Randriamanana bouillonnement actuel du cinéma à Madame Esther | 15' | 2012 Madagascar. Ces films, primés dans diffé- Luck Ambinintsoa Razanajaona rents festivals internationaux, té- moignent du talent de cette nouvelle Natural Born Storytellern | 1' | 2009 génération qui entend s’exprimer et Laza partager son regard sur Madagascar et sur le monde. Laza

Kommentar Weil es in Madagaskar keine Filmschule gibt, mussten viele hiesige Filmemacher im Ausland studieren. Dies ermöglichte ihnen einen sicheren Sprung in die reissenden Fluten des zeitgenösischen Kinos ihrer Heimat. Die an verschiedenen internationalen Festivals ausgezeichne- ten Filme zeugen vom Talent der neuen Generation, die sich selber eine Stimme gibt und die Welt an ihrer Sicht der Dinge teilhaben lassen möchte.

244 Parallel Sections Sur la carte de Jean-Pierre & Luc Dardenne

246 247 Parallel Sections Parallel Sections

Sometimes to the point of a crime, to the détruire moi », comme l’écrit Luc The Dérives point of a desire “to destroy the other, L’Atelier de Dardenne dans son livre de philosophie, and therefore also a desire to destroy Sur l’Affaire humaine ( Seuil, 2012 ). Au production myself,” as Luc Dardenne says in his philo- production miroir de documentaires s’éclairent les sophical essay, Sur l’Affaire humaine actes de foi qui ont présidé à la créa­- studio: giving ( Seuil, 2012 ). These documentaries are Dérives: tion de Dérives et guidé les Dardenne the mirror of the acts of faith that in- dans leurs vidéos militantes dans les cités us the world to formed the very creation of Dérives and donner à penser ouvrières liégeoises. En témoigne R… ne that guided the Dardenne brothers in their répond plus, présenté en ouverture du think about militant videos shot at the working class le monde programme : film sur les radios libres suburbs of Liege, such as R… ne répond tourné en partie non loin du festival, dans by Élise Domenach* plus. This film, screened at the opening of Par Élise Domenach* la ville allemande de Freiburg. Entre the programme, about independent radio le réel que charrient ces documentaires Jean-Pierre and Luc Dardenne will present stations, was shot in part not far from the Jean-Pierre et Luc Dardenne présenteront Dérives et les fictions des Dardenne, le five flagship productions of the Collectif festival, in the German city of Freiburg. cinq productions phares du Collectif dialogue est profond; entre les personnes Dérives, an association that they estab- There is a profound dialogue between the Dérives; structure associative qu’ils ont filmées par Krajinovic ou Dervaux et les lished in 1975 in their home town of reality that courses through the Dérives fondée en 1975 dans leur ville de Liège, personnages de L’Enfant, du Fils, du Liege as a platform for promoting docu- documentaries and the Dardenne broth- depuis laquelle ils défendent un cinéma Gamin au vélo. On comprend d’où vient la mentary films that give food for thoughts ers’ fictions; between the people filmed documentaire qui « donne à penser le force émotionnelle de leurs personnages and for a better understanding of the by Krajinovic or Dervaux, and the char­ monde ». Certains cinéastes produits sont de fiction. Plutôt que chercher des world. Some of the filmmakers presented acters of L’Enfant, Le Fils and Le Gamin au des collaborateurs de toujours, comme « influences » réciproques, ce programme here are long-term collaborators, such as vélo. Such dialogue makes it clear from Benoit Dervaux et Jean-Pierre Duret, les entend mettre en réseau, suggérer des Benoit Dervaux and Jean-Pierre Duret, where the fictional characters derive their extraordinaires cadreur et ingénieur du associations, en faisant la lumière sur the extraordinary cameraman and sound emotional power. Rather than looking son de leurs fictions, qui sont aussi de l’activité la moins bien connue des frères engineer of the Dardenne brothers’ for reciprocal influences, this programme très grands réalisateurs. D’autres sont de Dardenne, à côté de l’écriture scénaris- feature films, and who are also great is meant to explore connections, suggest véritables découvertes des Dardenne; tique, de la réalisation, de l’enseignement, directors. Some of the other filmmakers associations, and shed light on the comme Jasna Krajinovic qui travaille de l’écriture philosophique. Produire. presented are Dérives’ own pure dis­ Dardenne brothers’ work as producers, aujourd’hui avec la nouvelle responsable Créer une famille de cinéma, un foyer sur coveries, such as Jasna Krajinovic, who is their least well known activity, alongside de la production de Dérives, Julie Frères. les bords de la Meuse où prolonger le plus now working with Julie Frères, Dérives’ script writing, directing, teaching, Leurs films parlent du monde : de la loin possible la conversation sur le new head of production. The films look at philosophical writing : founding a kindred Russie de Poutine, des paysans du cinéma et le monde. the world : Putin’s Russia, small farmers community for film, a hearth on the banks Nordeste brésilien, des enfants des rues in north-eastern Brazil, street children in of the Meuse, where the conversation de la Roumanie post-communiste, de la *Curatrice, chercheur en études cinéma- post-communist Romania, youth in on film and on the world is sustained and jeunesse de Slovénie. Ils partagent une tographiques au CNRS français et critique Slovenia. These films share an acute at- is leading as far as possible. attention aux gestes; par exemple aux de cinéma à Positif. tentiveness to gestures, for example mains noires de crasse de Monica ( dans Monica’s dirt-blackened hands ( in Gigi, *Curator, researcher in film studies at the Gigi, Monica… et Bianca ) croquant une Lire l’interview exceptionel de Jean-Pierre Monica… et Bianca ), as she bites into a French CNRS and film critic at Positif. tomate rouge avec une stupéfiante et Luc Dardenne sur www.fiff.ch red tomato with astonishing vitality, vitalité pendant qu’elle affirme que, bien affirming that, of course, she will keep Read the exceptional interview with sûr, elle gardera l’enfant qu’elle attend. the baby she is expecting. These docu- Jean-Pierre and Luc Dardenne at www. Faire entendre la voix de ceux qui en sont mentaries give voice to those who would fiff.ch privés. Poser un regard sans complai- not otherwise be heard. They cast an sance sur l’enfance et l’adolescence où se uncompromising look at childhood and cristallisent les souffrances, le désespoir. adolescence, when suffering and Jusqu’au crime parfois. Jusqu’à vouloir despair crystallize in the human heart. « détruire l’autre, et donc aussi désirer me

248 249 Parallel Sections Parallel Sections

hin zum Wunsch, «den Anderen zu zer- Das stören, und also auch mich selbst zu Films zerstören», wie es Luc Dardenne in Filme Produktions- seinem philosophischen Werk Sur l’Affaire humaine (Seuil, 2012) beschreibt. Im atelier Dérives: Spiegel der Dokumentarfilme werden Glaubensakte erkennbar, welche die Ent- Über die Welt stehung von Dérives geprägt haben und wegweisend für die Brüder Dardenne nachdenken beim Dreh ihrer aktivistischen Videos in den Arbeitersiedlungen von Lüttich Gigi, Monica… et Bianca →252 Von Élise Domenach* waren. Davon zeugt R… ne répond plus, der die Sektion eröffnet: Ein Film über das Jean-Pierre und Luc Dardenne präsentie- unabhängige Radio, der teilweise im La Chambre de Damien →254 ren fünf richtungsweisende Produktionen deutschen Freiburg im Breisgau, unweit des Kollektivs Dérives, das 1975 von den des Festivals, gedreht wurde. Zwischen Brüdern in ihrer Heimatstadt Lüttich dem Realen der Dokumentarfilme aus R…ne répond plus →256 gegründet wurde. Das gemeinschaftlich dem Hause Dérives und den Spielfilmen organisierte Produktionsatelier vertritt der Dardenne-Brüder entsteht ein ein Dokumentarfilmkino, das «der Welt zu tiefgründiger Dialog; ein Dialog zwischen Romances de terre et denken gibt». Einige Filmschaffende sind den Menschen aus Krajinovics oder d’eau Mitarbeiter seit der ersten Stunde, wie Dervauxs Filmen und den Personen aus →258 der Kameramann Benoit Dervaux und der L’Enfant, Le Fils oder Le Gamin au vélo. Tontechniker Jean-Pierre Duret, die beide Man versteht, woher die Gefühlskraft Un Été avec Anton zudem hervorragende Regisseure sind. ihrer fiktiven Figuren kommt. Anstatt →260 Andere zählen zu echten Entdeckungen nach wechselseitigen «Einflüssen» zu der Brüder Dardenne, wie Jasna suchen, möchte dieses Programm Krajinovic, die heute mit der neuen Pro­- vielmehr vernetzen oder Assoziationen duktionsverantwortlichen von Dérives anbieten. Indem es ein Licht auf die neben Julie Frères zusammenarbeitet. Ihre dem Drehbuchschreiben, der Regie, dem Filme erzählen von der Welt: Von Putins Unterrichten und dem philosophischen Russland, den Bauern im Nordosten Schreiben am wenigsten bekannte Brasiliens, den Strassenkindern des Tätigkeit der Brüder Dardenne wirft: Dem postkommunistischen Rumäniens oder Produzieren. Dem Gründen einer Filmfa- von der slowenischen Jugend. Allesamt milie, eines Heims am Ufer der Maas, in richten sie ihre Aufmerksamkeit auf dem sich der Austausch über das Kino Gesten. So zum Beispiel auf Monicas vor und die Welt so weit wie möglich ausdeh- Dreck stehenden Hände (in Gigi, Monica… nen kann. et Bianca), als sie mit unerwarteter Lebens- kraft herzhaft in eine Tomate beisst und *Kuratorin, Forscherin im Bereich Film dabei bekräftigt, sie werde natürlich das beim Centre national de la recherche Kind behalten, das sie erwartet. Jenen scientifique und Kritikerin für die Film- eine Stimme verleihen, die sonst ungehört zeitschrift Positif. bleiben. Einen ungeschönten Blick auf die Kindheit und die Jugend werfen, wo sich Lesen Sie das ausserordentliche Inter- Leid und Verzweiflung herauskristallisie- view mit Jean-Pierre und Luc Dardenne ren. Manchmal bis zum Verbrechen. Bis auf www.fiff.ch 250 251 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Benoît Dervaux has stood behind the Spring of 1994. At the Bucharest train The love games of these young post-Com- camera on all the films made by the station, some teenagers are begging, munist Rumanians is reminiscent of the Dardenne brothers since La Promesse sleeping, and loving each other. Monica gestures of Bruno and Sonia from L’Enfant (1996). After Gigi, Monica… et Bianca, he (15 years old) is an orphan, but she has by the Dardenne brothers. Like the directed La Devinière (1998), À Dimanche Gigi (17 years old): “He dropped from irruption of a child in a world of teenagers (2001) and Black Spring (2002) at Dérives. heaven into my hands and I love him.” flirting with crime. The first long docu- He teaches in Lussas (Ardèche Image), at When she finds herself pregnant, the mentary film of Benoît Dervaux is a real the IAD and at the Conservatoire de Liège. couple makes plans in spite of their gem among the productions of Dérives Currently he is working on a documentary misery. Gigi wants to return to the and the result of three years of work with about Tutsi mothers raped during the countryside with the baby, “far from children on Rumanian streets. genocide in Rwanda. scandals, violence and alcoholism.” Commentaire Gigi, Monica… director Yasmina Abdellaoui, Benoît Dervaux Résumé Les jeux amoureux de ces enfants de la cinematographer Benoît Dervaux editor Marie-Hélène Printemps 1994. Dans la gare de Roumanie post-communiste font penser et Bianca Dozo sound Marc Depasse, Benoît De Clerck et Bucarest, des adolescents font la aux gestes de Bruno et Sonia dans Yasmina Abdellaoui production company Dérives manche, dorment, s’aiment. Monica ( 15 L’Enfant des frères Dardenne. Tout comme Yasmina Abdellaoui, Benoît Dervaux, Productions print contact Dérives, Frères Julie, Liège ans ) est orpheline, mais elle a Gigi ( 17 l’irruption d’un enfant dans ce monde Belgium, 1997 ans ) : « Il est tombé du ciel dans mes d’adolescents flirtant avec la délin- 84' | Documentary | Digi-Beta | Colour mains, et je l’aime. » Alors, quand Monica quance. Le premier long métrage docu- o.v. Romanian | sub. French | digital apprend qu’elle est enceinte, malgré la mentaire de Benoit Dervaux est une perle sub. English misère, les amoureux se prennent à rêver. du catalogue de Dérives; le résultat de Gigi voudrait retourner vivre à la cam- trois années de travail avec les enfants pagne avec le bébé. « Sans scandale, sans des rues roumains. coups, sans alcoolisme. » Élise Domenach

Resümee Kommentar Der Bahnhof von Bukarest im Frühling Das Liebesgeplänkel dieser jungen Ru- 1994: Hier hausen zwei verliebte Jugend- mänen des Postkommunismus erinnert liche, die sich mit Betteln durchschla- an die Geschichte von Bruno und Sonia gen. Die 15-jährige Monica ist Waise, aus L’Enfant der Dardenne-Brüder. Auf die doch sie hat den zwei Jahre älteren Gigi: Heranwachsenden übt das kleine Verbre- «Mein Liebster ist vom Himmel in meinen chen eine unheimliche Sogwirkung aus. Schoss gefallen». Als sie schwanger wird, Für seinen ersten Langdokumentarfilm, schmieden die beiden trotz ihrer Misere einer der besten aus dem Produktions- Pläne: Gigi möchte mit seiner Familie aufs hause Dérives, begleitete Benoît Dervaux Land ziehen, fernab von « Skandalen, die rumänischen Strassenkinder drei Gewalt und Alkoholismus». Jahre lang.

252 253 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Jasna Krajinovic received her training at Damien spent four years in prison in Celje An echo to the film Le Fils by the Dardenne the Academy for Theatre, Film and Tele- (Slovenia) for killing a homeless person. brothers and to Luc Dardenne’s philoso­ vision in Ljubljana (Slovenia) and later at A few months before his release, the 20- phical thoughts in his books Au dos de nos INSAS. Before La Chambre de Damien, year old met the director at a workshop, images and Sur L’Affaire humaine about she filmed Saya et Mira, rêves perdus… and she encouraged him to let her film murder temptation, the third film by Jasna (2002) and Deux sœurs (2005). According him: “He seemed to want to tell his Krajinovic digs into Damien’s personality: to Jean-Pierre Dardenne, who has pro- story…” Following him during his autho- his childhood marked by the lack of love, duced all her films at Dérives, her work rised visits at his grandparents’, gra- his mother’s abandonment and his is obsessed by the question “How can dually Damien revealed his murderous father’s overdose. In his inaccessibility to life go on after war?” loneliness to her. morality, a gap has widened.

director Jasna Krajinovic cinematographer Jorge Leon Résumé Commentaire La Chambre de editor Rudi Marten sound Gilles Laurent, Quentin Damien a passé quatre ans en prison à Écho au Fils des frères Dardenne, et Jacques producer Jean-Pierre Dardenne, Luc Celje ( Slovénie ) pour le meurtre d’un SDF. aux réflexions philosophiques de Luc Damien Dardenne production company Dérives Productions print À vingt ans, quelques mois avant sa Dardenne dans Au dos de nos images contact Dérives, Frères Julie, Liège sortie, il rencontre la cinéaste dans un et Sur L’Affaire humaine sur la tentation Jasna Krajinovic, Belgium, 2008 atelier cinéma. Elle l’invite à se filmer. « Il du meurtre, le troisième film de Jasna 73' | Documentary | Digi-Beta semblait vouloir raconter son histoire… » Krajinovic creuse la personnalité de Colour & B/W | o.v. Slovenian | sub. La cinéaste le suit dans ses sorties Damien : son enfance marquée par le French | digital sub. English autorisées chez ses grands-parents. Petit manque, l’abandon de sa mère, l’over- à petit, il lui confie sa solitude meurtrière. dose de son père. Dans son inaccessibili- té à la moralité, une brèche s’est creusée. Resümee Élise Domenach Wegen Mord an einem Obdachlosen sass Damien vier Jahre lang im Gefängnis von Kommentar Celje (Slowenien). Ein paar Monate vor Im dritten Film von Jasna Krajinovic seiner Entlassung lernt der 20-Jährige scheint der Film Le Fils und die philo­ in einem Atelier die Regisseurin kennen, sophischen Gedanken aus den Büchern die ihn ermutigt, sich filmen zu lassen: Au dos de nos images und Sur L’Affaire «Er schien seine Geschichte erzählen zu humaine der Dardenne nachzuhallen. wollen…». Während seiner autorisierten In La Chambre de Damien geht die Regis- Besuche bei den Grosseltern übernimmt seurin der Person des jungen Mannes sie die Kamera. Nach und nach vertraut er auf den Grund. Dort, wo sich bereits in ihr seine mörderische Einsamkeit an. früher Kindheit durch das Weggehen der Mutter und der Überdosis des Vaters eine immense Leere breitmachte und sich nie ein Gefühl für Moral entwickeln konnte.

254 255 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Jean-Pierre and Luc Dardenne are world In 1981 the Dardenne brothers inves- In their film, Jean-Pierre and Luc R… ne répond famous Belgian film directors who have ti-gated on seven independent (local or Dardenne investigate the ways that won twice the Palme d’Or (Rosetta 1999 private) European radio stations: “independent” radio stations report plus and L’Enfant 2005). What is less well Radio Popolare and Studio 105 (Milan), reality and make themselves into known is the fact that they began as video Radio Contact and Air Libre (Brussels), political actors. The reportage-style Jean-Pierre Dardenne, Luc Dardenne, and documentary filmmakers with the Radio Chat Noir (Zurich) and Radio sequences about the way radio works Belgium, 1981 project of “writing the memory of the Vertes/Grüness Fessenheim (Strasbourg/ are introduced and linked by playful 52' | Documentary | Digi-Beta | Colour Walloon working class”. After their Fribourg). In their panorama they carved sequences of fiction and by a joyful o.v. French | digital sub. English collaboration with Armand Gatti in Ireland out the utopian model of popular radio voice over commentary. These are (Nous étions tous des noms d’arbres), that is a voice of protest, and a pessimis- continuously discussing the myths they have edited this film. tic prognosis for that very kind of “free” that free radio stations spread. or independent radio. director Jean-Pierre Dardenne, Luc Dardenne Commentaire screenwriter Jean-Pierre Dardenne, Luc Dardenne Résumé En marge des considérations politico- cinematographer Jean-Pierre Dardenne, Stéphane Gatti En 1981, Jean-Pierre et Luc Dardenne ont institutionnelles, les frères Dardenne editor Jean-Pierre Dardenne production company Dérives enquêté sur sept radios libres euro- interrogent la manière dont les radios Productions print contact Dérives, Frères Julie, Liège péennes, locales ou privées : Radio « libres » expriment le réel, et s’imposent Popolare et Studio 105 ( Milan ), Radio comme acteurs politiques. Les sé- Contact et Air Libre ( Bruxelles ), Radio quences de reportage sur le fonctionne- Chat Noir ( Zurich ), Radio Verte Fessen- ment des radios sont introduites et liées heim ( Strasbourg ), Radio Grüness par des séquences de fiction ludiques et Fessenheim ( Freiburg ). De leur panorama un commentaire enlevé, jouant avec les se dégagent le modèle utopique d’une mythes véhiculés par les radios libres. radio d’animation populaire et contesta- Élise Domenach taire, et un constat pessimiste sur le devenir des radios libres. Kommentar In ihrem Film untersuchen Jean-Pierre Resümee und Luc Dardenne die Art und Weise, wie 1981 untersuchen die Dardenne-Brüder «unabhängige» Radios das reale Gesche- sieben unabhängige europäische (lokale hen wiedergeben und sich so raffiniert oder private) Radiostationen: Radio als politische Akteure hervortun. Die Popolare und Studio 105 (Mailand), Radio reportageartigen Sequenzen zur Funkti- Contact und Air Libre (Brüssel), Radio onsweise der Radios werden mit spieleri- Chat Noir (Zürich) sowie Radio Verte/ schen Fiktionssequenzen und einem Grüness Fessenheim (Strasbourg/ heiteren Kommentar eingeführt und Freiburg). In ihrem Panorama arbeiten sie verbunden. Diese spielen immer wieder das utopische Modell eines populären mit den Mythen, welche die Radiosender und protestlerischem Radiomachens verbreiten. heraus, das als pessimistische Prognose für das unabhängige Radio verstanden werden kann.

256 257 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary After a theatre project with A. Gatti, In north-eastern Brazil, where most of the “In Brazilian society farmers are ostra- Jean-Pierre Duret worked as a sound land belongs to big landowners, farmers cized. In giving them the opportunity to engineer for Pialat, Straub and Huillet, live in terrible poverty. They struggle talk, their dignity is restored”, according Varda, Audiard, Wajda, Chabrol, and he along as day labourers or they cultivate a to Jean-Pierre Duret. Much like in the has worked on all the films made by the piece of land that they lease by the portraits of Wallonian workers in earlier Dardenne brothers since R… ne répond month, which means they are always in Dardenne films, special attention is paid plus (1981). Andrea Santana was born in debt to the landowners caprices and to the culture and wisdom that emerge north-eastern Brazil. Trained as an threats. The director interweaves their from stories of daily struggle. This architect and urban planner, she has been harrowing stories with the words of the coproduction of Dérives and Ex Nihilo/ making documentary films with Jean- poet Patativa do Assaré into an over- Agat Films is a classic among documenta- Pierre Duret since 2000. Together they whelming crafted rhythmic whole. ry films. made Romances de terre et d’eau (2001), Romances de Le Rêve de São Paulo (2004), Puisque nous Résumé Commentaire sommes nés (2008) and Se battre (2013). Dans le Nordeste brésilien où la terre est « Dans la société brésilienne, les paysans terre et d’eau concentrée entre les mains de grands sont méprisés, explique Duret. En leur director Jean-Pierre Duret, Andrea Santana propriétaires, les paysans vivent dans le donnant la parole, on leur rend leur digni- Jean-Pierre Duret, Andrea Santana, screenwriter Jean-Pierre Duret, Andrea Santana plus grand dénuement. Ils louent leurs té. » Comme dans les portraits d’ouvriers France, Belgium, 2002 cinematographer Jean-Pierre Duret editor Monique bras pour la journée, ou cultivent un lopin wallons filmés par les Dardenne à leurs 78' | Documentary | 35 mm | Colour Dartonne sound Jean-Pierre Duret producer Jean- de terre loué au mois en demeurant à la débuts, une attention extrême est portée o.v. Portuguese | sub. French Pierre Dardenne, Luc Dardenne, Robert Guédiguian, merci des caprices et menaces du à la culture et la sagesse qui sourdent des digital sub. English Patrick Sobelman production company Dérives bailleur. Leurs témoignages s’enchaînent, récits de luttes au quotidien. Un classique Productions print contact Dérives, Frères Julie, Liège bouleversants, rythmés par les paroles du du documentaire, co-produit par Dérives poète populaire Patativa do Assaré. et Ex Nihilo/Agat Films. Élise Domenach Resümee Im brasilianischen Nordeste, wo das Kommentar Land vor allem Grossgrundbesitzern «In der brasiliansichen Gesellschaft gehört, leben Bauer in grösster Armut. werden die Bauern geächtet. Durch das Sie schlagen sich als Taglöhner durch Wort gibt man ihnen die Ehre zurück», oder bebauen ein monatlich gepachtetes so Jean-Pierre Duret. Ähnlich wie in den Stück Land, wodurch sie ständig in der scharf beobachteten Porträts von wal- Schuld der launenhaften Besitzer ste- lonischen Arbeitern der frühen Darden- hen. Gekonnt verwebt der Regisseur ihre ne-Werken tritt aus diesen schwierigen erschütternden Geschichten mit den Alltagsgeschichten eine grosse Weisheit Worten des Poeten Patativa do Assaré zu Tage. Die Koproduktion von Dérives zu einem wohlrhythmisierten Ganzen. und Ex Nihilo/Agat Films ist ein Klassiker unter den Dokumentarfilmen.

258 259 Parallel Sections Parallel Sections

Bio-/Filmography Summary Commentary Jasna Krajinovic received her training at Twelve-year old Anton lives with his Un Été avec Anton follows a moment in the the Academy for Theatre, Film and grandmother in the countryside south of upbuilding of a man in Putin’s Russia. Television in Ljubljana (Slovenia) and later Moscow. His mother only occasionally Anton is about to learn to become a man, at INSAS. Before Un Été avec Anton, she comes to visit. The family fled in 1991 to serve his country by brute force of filmed Saya et Mira, rêves perdus… (2002), from Turkmenistan. His father worked for arms, “with strength and honour”. The Deux s œ urs (2005) and La Chambre de the military; he was promised a job in child that he still is, in spite of all, is Damien (2008). According to Jean-Pierre Moscow… During the summer he leaves “scared that there will be many more wars Dardenne, who has produced all her films for training in one of the camps created by in the future”. And like Cyril in Le Gamin au at Dérives, her work is obsessed by the veterans of the war in Afghanistan. Here, vélo by the Dardenne brothers, this fighter question “How can life go on after war?” he learns to carry arms, to fight terrorists does not have the inner resources for the and to hate Muslims. peace he aspires to. director Jasna Krajinovic screenwriter Jasna Krajinovic Un Été avec cinematographer Jorge Léon editor Marie-Hélène Mora Résumé Commentaire producer Jean-Pierre Dardenne, Luc Dardenne, Julie Anton, 12 ans, vit avec sa grand-mère Un Été avec Anton s’attache à un moment Anton Freres production company Dérives Productions print dans une campagne du Sud de Moscou. dans la construction d’un homme, dans la contact Dérives, Frères Julie, Liège Sa mère vient rarement. Sa famille a fui le Russie de Poutine. Anton s’apprête à Jasna Krajinovic, Belgium, 2012 Turkménistan en 1991. Le père d’Anton devenir homme, à servir son pays les 61' | Documentary | DCP | Colour était militaire; on lui avait promis un poste armes à la main, « avec force et dignité ». o.v. Russian | sub. French à Moscou… L’été, il part à l’entraînement L’enfant qu’il demeure confie, pourtant, digital sub. English militaire, dans l’un de ces camps créés qu’il a « peur qu’à l’avenir, il y ait beaucoup par des vétérans de l’Afghanistan. Il de guerres ». Comme Cyril, le Gamin au apprend à manier les armes, à combattre vélo des frères Dardenne, ce bagarreur n’a les terroristes, à haïr les musulmans. pas les ressources de la paix à laquelle il aspire. Resümee Élise Domenach Der 12-jährige Anton lebt mit seiner Grossmutter im Süden von Moskau, die Kommentar Mutter kommt nur selten vorbei. Weil man Un Été avec Anton zeigt, wie ein Junge dem Vater, der beim Militär arbeitete, im Putin-Russland frühzeitig zum Mann eine Stelle in Moskau versprochen hatte, werden muss. Dazu gehört, dass Anton flüchtete die Familie 1991 aus Turkme- lernt, «mit Kraft und Ehre», bzw. mit bra- nistan. Den Sommer nun verbringt Anton chialer Waffen-Gewalt, seinem Land zu in einem von Afghanistan-Veteranen dienen. Das Kind, das er trotz allem noch erbauten Lager. Hier lernt er mit Waffen ist, fürchtet sich vor den bevorstehenden umzugehen, Terroristen zu bekämpfen Kriegen. Und wie Cyril aus Le Gamin au und die Moslems zu hassen. vélo der Dardenne-Brüder verfügt dieser Sprössling nicht über die inneren Mittel zum Frieden.

260 261 Not only is Locarno one“ of the world’s oldest festivals, it has a sterling record of discovering new talents the hollywood reporter ” Special Screenings — Séances spéciales — Sondervorführungen

263 Special Screenings Carte blanche:

to Visions du Réel — à Visions du Réel — an Visions du Réel

264 265 Special Screenings Special Screenings

go on to make Chinatown and One Flew Easy Rider était un point crucial de leurs Why I chose over the Cuckoo’s Nest. Pourquoi carrières; et aussi un nouveau moyen Easy Rider was decisive in their careers de faire du cinéma. L’indépendance face Easy Rider and marked the beginning of a new cinema, j’ai choisi aux studios et la leçon du free cinema, independent from the studios. In the wake de la nouvelle vague, du cinéma direct se by Luciano Barisone* of Free Cinema, the Nouvelle Vague and « Easy Rider » croisaient dans la nouveauté d’un regard Direct Cinema, it cast a candid look on the sur le monde. On y retrouvait le rêve American history is founded on the leit- world. It mirrored the American dream, par Luciano Barisone* américain, mais aussi la fraicheur des mots, motif of “the road”. It represents the and maintained the freshness of language des gestes, la vérité d’un moment histo- migration of people from foreign lands and gestures and the truth of a historical « Road », un mot anglais indiquant le chemin, rique où la jeunesse croyait à un possible onto an unknown continent in quest moment when young people still believed est fondateur de l’histoire américaine. changement. of a place in the world. Life “on the road” in change. Il définit une itinérance migratoire dans Moi, je commençais ma petite carrière has also been an inspiration to so many At the time, I was just starting my career un continent inconnu, à la recherche de programmateur de cinéma et de critique. American writers, poets, musicians as a film critic and programme director d’une place dans le monde. Vivre « on the Et je voyais dans le film les prémisses and filmmakers. for a small cinema. Easy Rider presented road » a inspiré aux États Unis des d’un nouveau cinéma, un art dans lequel The cultural legitimacy of the film me with a new kind of film in which the écrivains, des poètes, des musiciens, des le regard documentaire des origines Easy Rider – which came to be called a documentary approach was well suited cinéastes. s’accordait parfaitement avec un récit “road movie” – is noted on this very both to the fictional story and to the Une telle réflexion donne à un film fictionnel. Et aussi à une évolution du concept. But ever since I first saw this changing world. Three scenes highlight comme Easy Rider, ensuite étiquetté « road monde. Trois scènes du film me parurent film and declared it as one of my favour- this change: one is the scene where Wyatt movie », toute sa légitimité culturelle. fondamentales dans cette évolution: le ites, I have interpreted it in another way. and Billy throw their watches away before Mais quand je l’ai vu pour la première fois moment où Wyatt et Billy, avant de In 1969, I was twenty years old and I getting on their bikes, an act that symbol- et que j’ai décidé que c’était un des films démarrer les motos, se débarrassent de was already infatuated with literature, izes their rejection of the values of a de ma vie, je l’ai interprété différemment. leurs montres, rejetant l’une des valeurs poetry and cinema. Like many others, I profit-centred society. Another is the 360 En 1969, j’avais 20 ans. J’aimais la dominantes d’une société basée sur le was pursuing the vision of a freer and degree panorama on the faces of the littérature et la poésie, j’étais cinéphile, profit; le panoramique à 360° sur les more just society. Easy Rider hit the bull’s members of the hippie commune – which je militais – comme d’autres – pour une visages des membres de la communauté eye of my convictions. In this film I saw I take as a depiction of a secular rite of société plus juste, plus libre, plus égali- hippie, selon moi la simple représenta­- the reflection of my carefree youth and communion. The last one is where George taire. Easy Rider convenait parfaitement tion d’un cénacle laïque; le discours de there were echoes of American literature, talks about the conflict between freedom à ma condition. Il avait l’insouciance de George à propos du conflit entre « liberté which I devoured. Easy Rider made me and fear, this ongoing problem of contem- mon âge. Il faisait écho à mes lectures amé- et peur », toujours un des problèmes-clés itch travel, it took the mickey out of es- porary society. ricaines. Il m’invitait au voyage, au refus des sociétés contemporaines. tablished standards, and it aroused a To be free, to live together, and to accept des valeurs dominantes, à la liberté tout Être libres, vivre ensemble, accepter longing for freedom, which should also the passage of time, these are three values en respectant celle des autres. Il me le temps qui passe sont trois valeurs qui, respect the freedom of others. And I that still determine how I live today. faisait découvrir des acteurs formidables encore aujourd’hui, règlent ma vie. discovered extraordinary actors and a et un cinéaste rebelle. rebellious director. PS: I haven’t worn a watch since the first Dennis Hopper, primé au Festival de PS: Dès la première vision d’Easy Rider, Dennis Hopper had in fact been a time I saw Easy Rider. Cannes, était un « Rebel without a cause », je n’ai plus porté de montre. “rebel without a cause”, ever since his titre du film de Nicholas Ray dans lequel role in Nicolas Ray’s film of the same * Artistic director, Visions du Réel: il avait eu un petit rôle. Peter Fonda, fils * Directeur artistique de Visions du Réel: name. The eclectic Peter Fonda, son Festival international de cinéma Nyon. d’une star hollywoodienne, était un acteur Festival international de cinéma Nyon. of a Hollywood star, was able to alternate éclectique, passant facilement d’une with ease between independent production indépendante américaine à celle American productions and European d’un film européen. Jack Nicholson, déjà films. Jack Nicholson, the protagonist protagoniste des films de Monte Hellman, in Monte Hellman’s films, would soon s’apprêtait à devenir le héros de Chinatown et Vol au-dessus d’un nid de coucou.

266 267 Special Screenings Special Screenings

Sohn eines Hollywood-Stars, wechselte Warum ich mich mühelos zwischen unabhängigen ameri- Film kanischen Produktionen und dem europä- Film für Easy Rider ischen Film. Jack Nicholson, der Protago- nist aus Monte Hellmans Filmen, sollte entschieden bald Chinatown und Einer flog über das Kuckucksnest drehen. habe Easy Rider war für ihre Karrieren aus- schlaggebend und markierte den Beginn von Luciano Barisone* eines neuen, von den Studios unabhängi- gen Kinos. Als Folge des Free Cinema, der Auf dem englischen Wort «Road», «der Nouvelle Vague und des Direct Cinema Weg», begründet sich die amerikanische warf es einen unverstellten Blick auf die Easy Rider →270 Geschichte. Das Wort steht für (Aus-) Welt. Er spiegelte den amerikanischen Wanderungsströme auf einem unbekann- Traum wieder, enthielt die Frische der Wörter ten Kontinent auf der Suche nach einem und Gesten, die Wahrheit eines histori- Platz auf der Welt. Das Leben «on the schen Augenblicks, als die Jugend noch road» hat in den USA SchriftstellerInnen, an Veränderungen glaubte. DichterInnen, MusikerInnen und Film- Damals stand ich am Anfang meiner schaffende gleichermassen inspiriert. Karriere als Programmleiter eines kleinen Genau auf dieser Überlegung beruht auch Kinos und Filmkritiker. Easy Rider stellte die kulturelle Legitimation des Films für mich eine neue Art des Kinos dar, in Easy Rider, der in der Folge auch als «Road- dem der dokumentarische Blick mit einer movie» betitelt wurde. Aber seit ich fiktiven Erzählung sowie mit einer sich diesen Film zum ersten Mal sah und ihn wandelnden Welt im Einklang stand. Drei zu einem meiner Lieblingsfilme erklärte, Szenen zeigen diesen Wandel: Zum einen interpretiere ich ihn anders. als Wyatt und Billy ihre Uhren wegwerfen 1969 war ich zwanzig Jahre alt und bevor sie auf die Motorräder steigen. schon damals liebte ich Literatur, Poesie Damit lehnen sie die Werte einer auf Profit und Kino. Ich engagierte mich – wie viele ausgerichteten Gesellschaft ab. Zum andere – für eine freiere und sozial anderen das 360-Grad-Panorama auf die gerechtere Gesellschaft. Easy Rider traf Gesichter der Mitglieder der Hippie- meine Überzeugungen im Kern. Darin Kommune – meiner Ansicht nach eine Dar- spiegelte sich die Unbeschwertheit meiner stellung des weltlichen Abendmahls. Jugend wieder und darin hallte die Zuletzt Georges Rede über den Konflikt amerikanische Literatur nach, die ich ver- zwischen Freiheit und Angst, diesem schlang. Easy Rider machte Lust zum andauernden Problem der zeitgenössi- Reisen, den vorherrschenden Normen ein schen Gesellschaft. Schnippchen zu schlagen und weckte das Frei sein, zusammenleben, die verstrei- Bedürfnis nach Freiheit, die auch jene der chende Zeit akzeptieren, das sind drei Wer- anderen respektieren sollte: Ich entdeck- te, die heute noch mein Leben bestimmen. te hervorragende Schauspieler und einen rebellischen Regisseur. PS: Seit ich Easy Rider zum ersten Mal Dennis Hopper war tatsächlich ein «rebel gesehen habe, trage ich keine Uhr mehr. without a cause» seit Nicolas Rays gleich- * Künstlerischer Leiter Visions du Réel: namigen Film. Der Eklektiker Peter Fonda, Festival international de cinéma Nyon.

268 269 Special Screenings Special Screenings

Bio-/Filmography Summary Commentary Dennis Hopper (1936-2010) was without a After a good drug deal, two counterculture Easy Rider was written and produced by a doubt one of the most gifted artists from bikers Wyatt “Captain America” (Peter group of friends for around 360,000 overseas: In several films alongside Fonda) and Billy (Dennis Hopper) set out dollars and brought in more than 60 superstar James Dean (Rebel Without a on a trip from Los Angeles to New Orleans. million in 1972. This is not just the arche- Cause 1955, Giant 1956), he was so On the road, they are joined by a civil typal hippie film, but it also marks a obstinate on the set that he was banned liberties lawyer (Jack Nicholson). Through turning point in the history of cinema. As from Hollywood for some time. During him they are introduced not only to the the established patronage gradually that time he turned to photography, paint- liberating hippie spirit, but they also get disappeared, film authors were paid less, ing and poetry. Before he made his to know a deeply racist and conservative but they were given more freedom, which breakthrough with Easy Rider in 1969, he side of America. paved the way to success for directors played in some 140 episodes of various like Scorsese and Coppola during the series. Résumé Golden Age of the 70's. Easy Rider Grâce à la vente d’une bonne quantité de director Dennis Hopper screenwriter Peter Fonda, drogue, deux motards, Wyatt « Captain Commentaire Dennis Hopper, USA, 1969 Dennis Hopper, Terry Southern cinematographer Laszlo America » ( Peter Fonda ) and Billy ( Dennis Écrit et produit entre amis pour un budget 95' | Fiction | Blu-ray | Colour Kovacs editor Donn Cambern cast Peter Fonda, Dennis Hopper ), s’offrent l’insouciance d’un estimé à 360 000 dollars ( en 1972, il en o.v. English | sub. French Hopper, Jack Nicholson, , Phil Spector périple à moto entre Los Angeles et La avait déjà rapporté 60 millions! ), Easy producer Peter Fonda production company Raybert Nouvelle-Orléans. Bientôt rejoints par un Rider a été bien plus qu’un emblème Productions print contact Park Circus Limited, Bell avocat défenseur des droits civiques hippie: il a changé l’histoire du cinéma. Jack, Glasgow ( Jack Nicholson ), ils croisent aussi bien Les studios en mutation ( les patrons des l’esprit hippie qu’une Amérique raciste et origines disparaissant ) crurent qu’avec conservatrice. peu, en laissant les auteurs libres, ils seraient à l’abri. Et ce fut la porte pour Resümee l’âge d’or des années 70, de Scorsese à Nach einem guten Drogendeal unterneh- Coppola. men die beiden Motorradgruftis Wyatt Thierry Jobin «Captain America» (Peter Fonda) und Billy (Dennis Hopper) einen Trip von Los Kommentar Angeles nach New Orleans. Unterwegs Easy Rider wurde unter Freunden für rund stösst ein Rechtsanwalt (Jack Nicholson) 360 000 Dollars produziert und spielte zu ihnen, der sich für die Bürgerrechte bereits 1972 mehr als 60 Mio. ein. Das einsetzt. Durch ihn lernen sie nicht nur Werk ist nicht nur der Hippie-Film par den befreienden Hippie-Geist, sondern excellence, sondern markierte auch auch ein zutiefst rassistisch und konser- filmhistorisch einen Wendepunkt: Als die vatives Amerika kennen. alteingesessenen Patrons langsam verschwanden, bezahlte man Autoren zwar weniger, liess ihnen dafür mehr Freiheiten, was Regisseuren wie Scorsese und Coppola den Weg zum Erfolg ebnete.

270 271 Special Screenings FIFFamily in Latin America — FIFFamille en Amérique latine — FIFFamilie in Lateinamerika

272 273 Special Screenings Special Screenings

FIFFamily in FIFFamille en FIFFamilie in Films Latin America Amérique latine Lateinamerika Filme by Thierry Jobin par Thierry Jobin von Thierry Jobin

What kind of children’s films are produced Quels types de films sont produits pour Welche Art von Kinderfilmen wird in Indien Anina in India? Thanks to live synchronisation, les enfants en Inde? La section FIFFamille, produziert? Mithilfe der Live-Synchro­ →276 in 2013 we were able to screen three en- créée l’an dernier, avait permis de proje- nisation konnten wir 2013 im Rahmen der gaging Indian films on a Sunday after- ter, avec l’expérience inoubliable du neu initiierten Sektion FIFFamilie an Rodencia y el Diente de noon in the newly inaugurated section doublage en direct, trois films indiens pas- einem Sonntagnachmittag drei fesselnde FIFFamily. That was a great success. How- sionnants le dimanche après-midi. Ce fut indische Filme zeigen. Ein grosser Erfolg la Princesa →278 ever the afternoon screening were not un succès, mais la séance de midi, quand war das. Die Vorstellung über den Mittag very well attended, which is the reason les enfants mangent, ne fut pas très – die Kinder essen dann – war jedoch we are only showing two films in this courue. Nous avons donc cette année pré- nicht so gut besucht. Deshalb haben wir year’s programme. féré ne mettre que deux films au pro- beschossen, dieses Jahr nur zwei Filme After discovering the wonderful Peru- gramme. ins Programm aufzunehmen. vian production Rodencia y el Diente de L’honnêteté nous oblige aussi à dire que, Ehrlich gesagt hatten wir nach der la Princesa, we had hoped to be able to suite à la découverte de l’épatant Entdeckung der wunderbaren peru- present a FIFFamily in Argentina or in Rodencia y el Diente de la Princesa, pro- anischen Produktion Rodencia y el Diente Peru. However we did not find any other duction péruvienne, nous espérions de la Princesa gehofft, ein FIFFamilie in Argentinean or Peruvian film that was présenter un FIFFamille en Argentine. Argentinien oder Peru präsentieren zu of equal quality. Then suddenly up popped Ou au Pérou. Mais la création pour können. Wir haben keinen anderen so Anina, with its Uruguayan-Colombian enfants est un art délicat et nous n’avons hervorragenden argentinischen oder roots, which will be screened in the school pas trouvé un seul autre film argentin peruanischen Film gefunden, denn gute programme Planète Cinéma and soon ou péruvien aussi excellent. Et Anina, Kinderfilme entstehen nicht einfach im also all over Switzerland. So we are looking qui sera projeté dans le cadre des sco­- Handumdrehen. Doch da tauchte der forward to an unforgettable FIFFamily laires de Planète Cinéma et qui sort uruguayisch-kolumbianische Film Anina in Latin America for young and old alike on en Suisse, pointait le bout de son nez, auf, der im Schulprogramm Planète Ciné- Sunday, 30th March. avec ses origines uruguayo-colombi- ma und bald auch in der ganzen Schweiz ennes. C’est donc à un FIFFamille en laufen wird. So freuen wir uns jetzt Amérique latine que nous convions en- schon auf ein unvergessliches FIFFamilie fants et parents pour un inoubliable in Lateinamerika für Gross und Klein am dimanche 30 mars 2014. Sonntag, 30 März.

274 275 Swiss Premiere Special Screenings Special Screenings

Bio-/Filmography Summary Commentary Alfredo Soderguit was born in Uruguay in Anina doesn’t like her name, because it is Anina won the Audience Award at the last 1973. He started out as an illustrator for a palindrome that can be read forwards or Buenos Aires International Festival of children’s books and became involved as backwards and she is teased about it at Independent Cinema and was also a production assistant on numerous school. After a disturbance, the school screened in all the major film festivals. In animation films. He was trained at the director gives her an unusual punishment: Switzerland it even made it into the Uruguay Film School and in 2005, he a sealed envelope that she is not allowed cinemas, thanks to Trigon. It is most founded Palermo Animation. Soderguit to open for a week. Finding ways to unusual for a South American, non-com- has illustrated over 40 books that are sold discover the content of this envelope, mercial animation film to hold its own in in Uruguay, Argentina and Norway. He has Anina gradually discovers the world and competition with high budget productions adapted one of them, Anina Yatay Salas, finds her own place in it. from Japan and the West. as an animation film. Résumé Commentaire Anina director Alfredo Soderguit screenwriter Alfredo Anina n’aime pas son nom car c’est un Prix du public lors du dernier Buenos Soderguit, Germán Tejeira, Julián Goyoaga, Alejo palindrome - il se lit dans les deux sens Aires International Festival of Alfredo Soderguit, Uruguay, Colombia, Schettini, Federico Ivanier cinematographer Alejo - et fait de la fillette la risée de l’école. Independent Cinema ( section 2013 Schettini editor Julian Goyoaga, German Tejeira music Suite à une bagarre, la directrice donne International Official Selection ), Anina a 78' | Animation | DCP | Colour Gastón Otero, Bruno Boselli sound Sergio alors une étrange punition à la fillette: voyagé dans les grands festivals et trouvé o.v. Spanish | sub. French Stempniewicz, Camilo Montilla producer Julián une enveloppe scellée qu’elle n’a pas le un distributeur même en Suisse ( Trigon- Goyoaga, Germán Tejeira print contact trigon-film, droit d’ouvrir pendant une semaine. Les film ). Face à la concurrence de l’anima- → Planète Cinéma Ruggle Walter, Ennetbaden tentations d’Anina, pour connaître le tion occidentale, mais aussi japonaise, ce contenu de l’enveloppe, résonneront genre de parcours est extrêmement rare. comme des étapes vers la découverte du Et, loin des plans commerciaux, c’est la monde. seule qualité qui l’a tracé. Cécilia Bovet & Thierry Jobin Resümee Die kleine Anina leidet in der Schule unter Kommentar ihrem Namen, einem Palindrom, das von Anina wurde am letzten Filmfestival von hinten wie von vorne gelesen werden Buenos Aires Prix zum Publikumsliebling kann. Nach einer Balgerei muss sie eine auserkoren und lief auch sonst an allen höchst merkwürdige Strafe absitzen: Von grossen Filmfestivals. Und in der Schweiz der Schulleiterin erhält sie einen Briefum- schaffte es der Film dank Trigon sogar in schlag, den sie eine Woche lang nicht die Kinos. Dass ein südamerikanischer, öffnen darf. Allerhand Pläne schmiedend, nicht kommerzieller Animationsfilms mit den Inhalt des Kuverts zu erfahren, seinen oft hochbudgetierten Konkurren- entdeckt Anina schrittweise die Welt und ten aus dem Westen und Japan standhal- findet ihren Platz darin. ten kann, ist sehr ungewöhnlich.

276 277 Special Screenings Swiss Premiere Special Screenings

Bio-/Filmography Summary Commentary Born in 1974 in Buenos Aires, David Edam, a male mouse, is learning magic. With its mouse heroes named after dif- Bisbano began working in 1999 as an illus- Along with Brie, his pretty lady-friend ferent cheeses and its wonderful sense trator for TV animation series. He studied mouse, he is trying to acquire the powers of the fairytale, Rodencia y el Diente de la filmmaking and camera work at the of the tooth mouse (who collects chil- Princesa is right at home in the Gruyère Escuela Superior de Cinematografía in dren’s teeth). In this way, they both hope region, where the world’s best cheeses Buenos Aires and worked in the advertis- to be able to score a victory against the are found. Thanks to the Audience Prize ing industry. In addition to Rodencia y el rat army of the remorseless Rotex. Not at the last film festival in Buenos Aires Diente de la Princesa, he has made four only do they face relentless obstacles in (in the section BAFICITO for children’s other films: B (Corta) (2004), María y Juan their adventurous exploits, but they also films), David Bisbano’s film has definitely (2005) and Valentino y el clan del clan have to overcome repeated challenges in reached the summit of animation master- (2006). their love life. pieces.

Rodencia y director David Bisbano screenwriter David Bisbano, Résumé Commentaire Raquel Faraoni Marro cinematographer Patricio Edam, une souris apprentie magicienne, Des souris aux noms de fromage, un sens el Diente de Geraghty editor David Bisbano sound Panchi Quesada et Brie, sa jolie consœur de confiance, du merveilleux onctueux: comment producer Milton Guerrero, Álvaro Urtizberea production cherchent à obtenir les pouvoirs de la aurions-nous pu résister à présenter la Princesa company Vista Sur Films S.r.l. print contact Red Post petite souris ( celle qui collecte les dents Rodencia y el Diente de la Princesa au Studio, Guerrero Milton des enfants ). Elles espèrent ainsi pouvoir pays du meilleur fromage du monde, le David Bisbano, Peru, 2012 vaincre la horde de rats menée par le Gruyère? Prix du public lors du dernier 87' | Animation | DCP 3D | Colour diabolique Rotex. Mais l’aventure, comme Buenos Aires International Festival of o.v. Spanish | sub. English l’amour qui lie Edam et Brie, est jalonnée Independent Cinema ( section BAFICITO digital sub. French d’obstacles plus coriaces qu’un mur des films pour enfants ), le film de David d’Emmenthal. Bisbano atteint le haut du caquelon de l’animation mondiale. Resümee Thierry Jobin Mäuserich Edam lernt gerade das Zau- bern. Zusammen mit der hübschen Mau- Kommentar sedame Brie versucht er, sich die Kräfte Rodencia y el Diente de la Princesa passt des Zahnmäuschens (jenem, das die mit seinen nach Käsesorten benannten Zähne der Kinder sammelt) anzueignen. Mäusen und seinem wunderbaren Sinn für Dadurch erhoffen sich die beiden den Sieg das Märchenhafte perfekt in die Region über das Rattenheer des unerbittlichen Gruyère, wo es angeblich den besten Käse Rotex zu erlangen. Aber nicht nur ihre der Welt gibt. Dank dem Publikumspreis abenteuerlichen Unternehmungen, son- am letzten Filmfestival von Buenos Aires dern auch ihre Liebe müssen wiederholt (in der Sektion BAFICITO für Kinderfilme) unerbittlichen Hindernissen standhalten. ist der Film von David Bisbano definitiv in den Olymp der Animationsmeisterwerke aufgestiegen.

278 279 Special Screenings Special Screenings Films of the International Jury — Films du Jury international — Filme der internationalen Jury

280 281 Special Screenings

Films Filme

Historias Extraordinarias →284 Le Démantèlement →118 | Decryption Le Vendeur →120 | Decryption On the Job →308 | Midnight Screenings

DEADLINE FOR ENTRIES : MAY 2014 MAIN SPONSORS NIFFF.CH 283 Special Screenings Special Screenings

Bio-/Filmography Summary Commentary Mariano Llinás, born in Buenos Aires in If Historias Extraordinarias were a piece of When Alejandro Fadel was asked to select 1975, holds a Bachelor of Arts degree literature, it might be compared to works one of his works for the International Jury from the Universidad del Cine, where he is by Robert Louis Stevenson and Jorge Luis films, he did not choose his own film Los currently teaching. After several short Borges. With its fascinating stories that Salvajes (Special Award at the 2013 FIFF), films, in 2002 he shot his first feature film are held together by three unrelated but rather the monumental 245-minute Balnearios. With works like La más bella off-voices, the film is an absolutely (but never boring) work by Mariano Llinás. niña (2004) and El Humor (pequeña exceptional cinematographic work. In this The success of Historias Extraordinarias, enciclopedia illustrada) (2006), but also puzzle, adventurers and fans of scenes of on which he collaborated as a director’s with productions by the company El violence and acts of betrayal, all find what assistant, confirms its description as “an Pampero Cine, he has followed a most they are looking for. unparalleled masterpiece”. unusual path. Résumé Commentaire Historias Ex- director Mariano Llinás screenwriter Mariano Llinás Habité par l’esprit de Robert Louis Lorsqu’Alejandro Fadel a dû choisir une de cinematographer Agustín Mendilaharzu editor Alejo Stevenson et la sensibilité de Jorge Luis ses œuvres pour les Films du Jury traordinarias Moguillansky, Agustín Rolandelli music Gabriel Borges, Historias Extraordinarias est un international, il n’a pas cité son propre Chwojnik sound Rodrigo Sánchez Mariño, Nicolas cas, quasi unique dans l’histoire du film, Los Salvajes ( Prix spécial du FIFF Mariano Llinás, Argentina, 2008 Torchinsky cast Klaus Dietze, Héctor Díaz, Federico cinéma, d’océan d’histoires fascinantes 2013 ), mais ce monument de 245 minutes 245' | Fiction | Digi-Beta | Colour Esquerro, Victoria Hladilo, Eduardo Iaccono producer qui s’entremêlent sous la conduite de ( sans une minute d’ennui! ) sur lequel il a o.v. Spanish | sub. English | digital sub. Laura Citarella print contact El Pampero Cine, Citarella trois voix-off déconnectées. Amateurs de été assistant et qu’il qualifie, ainsi qu’ont French Laura meurtres, de monolithes, de légendes, de pu le constater les publics des festivals trahisons, de chasse au trésor, instal- de Buenos Aires, Miami ou Zurich en 2008, lez-vous confortablement pour un voyage de « pur chef-d’œuvre ». unique. Thierry Jobin

Resümee Kommentar Wäre Historias Extraordinarias ein Stück Als Alejandro Fadel eines seiner Werke Literatur, könnte man es mit den Werken für die Filme der internationalen Jury von Robert Louis Stevenson und Jorge auswählen sollte, entschied er sich nicht Luis Borges vergleichen. Mit seinen fas- etwa für seinen eigenen Film Los Salvajes zinierenden Geschichten, die durch drei (Spezialpreis am FIFF 2013), sondern für unabhängige Off-Stimmen zusammenge- Mariano Llinás‘ 245-minütiges, kurzwei- halten werden, ist der Film ein absolutes liges (!) Monumentalwerk. Der Erfolg von kinematografisches Ausnahmewerk, ein Historias Extraordinarias, an dem er als monolithisches Puzzle, das Liebhabern Regieassistent mitarbeitete, bestätigt von Geschichten um Mord und Totschlag, dessen Bezeichnung als «Meisterwerk Verstellung und Verrat das volle Pro- ohne Gleichen». gramm bietet.

284 285 Special Screenings Passeport Suisse — Passeport suisse

286 287 Special Screenings Special Screenings

Switzerland: La Suisse, Die Schweiz an Films an intersection terre de der Schnittstelle Filme of cultures migrations der Kulturen by Thierry Jobin par Thierry Jobin von Thierry Jobin

While Swiss citizens are repeatedly called Tandis que les Suisses n’en finissent pas Während Herr und Frau Schweizer immer La Symphonie pastorale to vote in referendums on initiatives to d’être sollicités par leurs votes sur des wieder an die Urnen gerufen werden, →290 limit and reduce the number of foreigners, initiatives qui cherchent à limiter, voire um über Initiativen zur Limitierung und Swiss cinema prefers to tell stories about réduire, le nombre d’étrangers, le cinéma, Reduktion von Ausländern abzustimmen, L’Escale reciprocal enrichment between cultures. lui, continue de raconter une tout autre erzählt das Kino lieber die Geschichte →292 Countless filmmakers report on faraway histoire. Une histoire d’enrichissements gegenseitiger Bereicherungen. Zahlreiche lands, like Christoph Schaub, who filmed réciproques. Celle de ces si nombreux Filmemacher berichten von weit ent­ Millions Can Walk Millions Can Walk in India this year. cinéastes qui, comme Christoph Schaub fernten Kulturen, wie etwa Christoph →294 Moreover, epic films are closely related to cette année avec Millions Can Walk, Schaub, der dieses Jahr mit Millions Can the personal stories of many immigrant tourné en Inde, expriment leur curiosité Walk einen Film in Indien gedreht hat. The Cassandra Crossing artists, for example Kamal Musale, the pour les cultures lointaines. Celle de Die Leinwandepen sind zudem eng ver- →296 co-director of Millions Can Walk, or Kaveh ces si nombreux artistes issus de l’immi- knüpft mit den persönlichen Geschichten Bakhtiari, the author of L’Escale, both of gration qui, comme le coréalisateur de vieler immigrierter Künstler, Beispiele whom transmit the image in Cannes of a Millions Can Walk Kamal Musale ou l’auteur dafür sind der Ko-Regisseur von Millions Switzerland that is open to the world. de L’Escale Kaveh Bakhtiari, projettent Can Walk, Kamal Musale oder der Autor Of course, we also enjoy talking about the jusqu’au Festival de Cannes l’image d’une von L’Escale Kaveh Bakhtiari, die beide Switzerland that is reflected in foreign Suisse ouverte. Enfin, nous continuons bis nach Cannes das Bild einer weltoffe- productions. In this category, the land- avec régal de raconter la Suisse vue par nen Schweiz vermitteln. Natürlich werden scape of Freiburg is the showplace for the des productions étrangères: de cette wir auch weiterhin mit Genuss diejenige first French postwar feature film (La région fribourgeoise qui accueillit le pre- Schweiz erzählen, wie sie in ausländischen Symphonie pastorale) as well as scenes mier tournage français après la guerre Produktionen wiedergegeben wird. Dazu that have provided the setting for more ( La Symphonie pastorale ) à ces décors qui gehört sowohl das Freiburger Land als than one catastrophe film (The Cassandra inspirèrent plus d’un film catastrophe Schauplatz für den ersten französischen Crossing). ( The Cassandra Crossing ). Nachkriegs-Langspielfilm (La Symphonie pastorale) als auch die Szenerien, die mehr als einem Katastrophenfilm als Kulisse dienten (The Cassandra Crossing).

288 289 Special Screenings Special Screenings

Bio-/Filmography Summary Commentary Jean Delannoy (1908-2008) directed over Jean Martens, a pastor in the Swiss Thanks to the Palme d’Or in 1946 at the fifty films between 1934 and 1995, often Rossinière, takes a blind, untamed child first film festival in Cannes (with David inspired by literary works (The Eternal named Gertrude into his good care. Over Lean’s Brief Encounter and Roberto Return, The Hunchback of Notre Dame the years, as she grows into an attractive Rossellini’s Rome, Open City), the 26-year- (1956), The Princess of Cleves, and others). young woman, his affection for her is old actress Michèle Morgan was also He was criticised by the Nouvelle Vague transformed into love, and an operation crowned as best actress. The adaptation for betraying the “cinéma de papa” restores her sight. Torn between gratitude of Gide’s novel by the same name was tradition. He had a lifelong passion for towards the pastor and love for his son filmed in the Canton of Fribourg, the first hagiography (Bernadette, Maria de Jacques, she escapes. French production to be filmed in Switzer- Nazareth). land after the war. Résumé director Jean Delannoy screenwriter Jean Aurenche, À Rossinière, en Suisse, le pasteur Jean Commentaire La Symphonie Jean Delannoy, Pierre Bost cinematographer Armand Martens a recueilli Gertrude, fillette Palme d’or du Festival de Cannes 1946 Thirard editor Suzette Bouveret music Georges Auric aveugle et à demi sauvage. Il prend en ( ex-aequo, car tout le monde fut primé pastorale cast Pierre Blanchar, Michèle Morgan, Line Noro, charge son instruction et l'affection qu'il lors de cette première édition, avec Brève Andrée Clément producer Carlo Ponti print contact ressent se rapproche de plus en plus de Rencontre de David Lean ou Rome, ville Jean Delannoy, France, 1946 Cinémathèque suisse, Schäublin André, Penthaz l'amour. Devenue une jolie jeune fille, ouverte de Roberto Rossellini ), ce film 95' | Fiction | DVD | B/W production company Les Films Gibé print contact Impuls Gertrude est opérée et recouvre la vue. permit à Michèle Morgan, alors âgée de 26 o.v. French | sub. French, German Pictures AG, Iten Kurt, Cham Mais, partagée entre sa reconnaissance ans, d’être sacrée meilleure actrice. pour le pasteur et l'amour qu'elle éprouve Adaptation de Gide dans le canton de pour son fils, Jacques, elle s'enfuit. Fribourg, il s’agit de la première produc- tion française tournée en Suisse après la Resümee guerre. Jean Martens, Pfarrer im schweizerischen Thierry Jobin Rossinière, nimmt das blinde, halbverwil- derte Mädchen Gertrude bei sich auf. Kommentar Während er sich vorbildlich um das Kind Dank der Goldenen Palme 1946 an den kümmert, schlägt seine Zuneigung über ersten Filmfestspielen in Cannes (mit die Jahre hinweg in Liebe um. Nach einer Begegnung von David Lean und Rom, Operation erlangt die inzwischen hüb- offene Stadt von Roberto Rossellini) sche, junge Frau ihr Sehvermögen wieder. konnte die damals 26-jährige Schauspie- Innerlich zerrissen zwischen Dankbarkeit lerin Michèle Morgan ihr unglaubliches für den Pfarrer und Liebe für dessen Sohn Talent unter Beweis stellen. Die Adaptati- Jacques flieht sie. on von Gides gleichnamigem Roman im Kanton Fribourg ist die erste französische Produktion, die nach dem Krieg in der Schweiz gedreht wurde.

290 291 Special Screenings Special Screenings

Bio-/Filmography Summary Commentary Kaveh Bakhtiari was born in 1979 in Amir is an Iranian immigrant who lives in a Kaveh Bakhtiari is one of the filmmakers Teheran and has been living in modest flat in Athens, where he offers who have agreed to participate in our Switzerland since 1988. In 1999 he began temporary accommodation to a series of Hommage to the history of Iranian film his studies at the École Cantonale d’art de Iranian emigrants who, like himself, have →164. We are taking this opportunity to Lausanne (ECAL) and graduated in 2003 decided to leave their homeland. But screen his documentary film in the as a visual communications designer. Greece is only a transitory stop for them, section Passeport Suisse. After being Since 2001, he has directed a dozen short as they all hope to find refuge in another selected at the Directors’ Fortnight in the films as well as the Making-of of Mon Western country. Stuck at Amir’s flat, 2013 Festival de Cannes, the film caused frère se marie by Jean-Stéphane Bron they wait for their papers, the names of an overwhelming sensation, not just in (2006). L’Escale is his first feature film. their contacts, and the smuggler thanks many important festivals, but also among to whom their lives might change. Iranians. director Kaveh Bakhtiari screenwriter Christoph L’E sc ale Schaub, Paolo Poloni (in collaboration with) editor Sou Résumé Commentaire Abadi, Kaveh Bakhtiari, Charlotte Tourres producer À Athènes, le modeste appartement Kaveh Bakhtiari a accepté de participer à Kaveh Bakhtiari, Switzerland, 2013 Olivier Charvet, Heinz Dill, Elisabeth Garbar, Sophie d'Amir, un immigré iranien, est devenu un notre « Histoire du cinéma iranien » →164. 100' | Documentary | DCP | Colour Germain production company Louise Productions, Dill lieu de transit pour des migrants qui, Et nous n’allions pas nous priver de re­- o.v. Farsi | sub. French, German Heinz, Lausanne print contact Filmcoopi Zürich AG, comme lui, ont fait le choix de quitter leur placer son documentaire dans Passe­- Hächler Felix, Zürich pays. Mais la Grèce n’est qu’une escale, ­port Suisse. Propulsé sur la scène inter­- tous espèrent rejoindre d’autres pays nationale grâce à sa sélection à la Quin- occidentaux. Ils se retrouvent donc zaine des Réalisateurs du Festival de coincés là, chez Amir, dans l’attente de Cannes 2013, il a bouleversé une douzaine papiers, de contacts et du passeur à qui de grands festivals, ainsi que tous les ils confieront peut-être leur destin. Iraniens qui l’ont vu. Thierry Jobin

Resümee Kommentar Der iranische Immigrant Amir wohnt in Kaveh Bakhtiari ist einer der Filmema- einer bescheidenen Wohnung in Athen. cher, die sich bereit erklärt haben, an Hier nimmt er vorübergehend immer unserer Hommage zur iranischen Filmge- wieder Migranten auf, die wie er be- schichte →164 mitzumachen. Wir packen schlossen haben, ihre Heimat zu verlas- diese Gelegenheit beim Schopf, um in der sen. Doch Griechenland ist für diese Sektion Passeport suisse seinen Doku- Menschen nur ein Zwischenstopp. Sie mentarfilm zu zeigen. Nach der Selektion hoffen alle, in anderen westlichen an der Quinzaine des Réalisateurs du Ländern Zuflucht zu finden. Zusammen- Festival 2013 in Cannes hat der Film nicht gepfercht warten sie auf ihre Papiere, nur international, sondern auch im Iran Kontakte und den Schlepper, der viel- selber für Furore gesorgt. leicht ihr Leben verändert.

292 293 Special Screenings Special Screenings

Bio-/Filmography Summary Commentary Christoph Schaub was born in Zurich in Thousands upon thousands of Indian The FIFF is proud to present the premiere 1958 and since the 1980s, he has been people have marched for justice right screening in Western Switzerland of this one of Switzerland’s engaged filmmakers. across their country from Gwalior to Delhi. impressive documentary by the renowned Since 1983, he has alternated between These men, women and children belong to filmmakers Christoph Schaub and Kamal directing documentary films (Bird’s Nest the poorest people in their society, the Musale. At the heart of Millions Can Walk, – Herzog & De Meuron in China, 2008) and Untouchable caste, people without means the question looms: How can one stand up fiction (Julia's Disappearance, 2009). and without rights, and forced labourers. for one’s rights without resorting to force? Kamel Musale, a Swiss of Indian origin, On their journey of over 400 kilometres The directors bear witness to the march, was born in Saint Maurice in 1960. He under the scorching sun, in a constant an echo of Ghandi’s cherished passive studied at the Beaconsfield National Film fight against illness, this protest march resistance, in colourful and engaging and Television School. As a jack of all shows all the facets of the harsh reality of images. trades in the film industry, he has spent daily life. Millions Can the last three decades working on Commentaire personal projects and reporting assign- Résumé Le FIFF accueille avec fierté la première Walk ments. Des dizaines de milliers d’Indiens et suisse romande de cet impressionnant d’Indiennes, les plus pauvres de la société documentaire, coréalisé par deux des Christoph Schaub, Kamal Musale, director Christoph Schaub, Kamal Musale screenwriter – intouchables, aborigènes, sans-terre, grandes signatures suisses, Christoph Switzerland, 2014 Christoph Schaub, Paolo Poloni (in collaboration travailleurs forcés, femmes, hommes, Schaub et Kamal Musale. Comment se 88' | Documentary | DCP | Colour with) cinematographer Armand Thirard editor Marina enfants – participent tous à une longue battre pour ses droits sans avoir recours o.v. Hindi, English, Tamil, Oriya, Wernli sound Georges Leblond production company Reck marche pour la justice qui les mène à à la violence? Les images en immersion de Malayalam | sub. French, German Filmproduktion print contact Reck Filmproduktion, travers l’Inde. Sur 400 kilomètres, de cette marche basée sur la résistance Reck Franziska, Zürich Gwalior à Delhi, sous la chaleur et malgré passive chère à Gandhi filment la méta- les maladies, cette protestation révèle phore en un festival de couleurs. toutes les facettes d’une dure réalité quo- Thierry Jobin tidienne. Kommentar Resümee Mit Stolz präsentiert das FIFF die West- Für mehr Gerechtigkeit marschieren schweizer Premiere dieses eindrücklichen Abertausende von InderInnen von Gwalior Dokumentarfilms der renommierten bis Delhi quer durch ihr Land. Die Männer, Filmemacher Christoph Schaub und Frauen und Kinder gehören zu den Kamal Musale. Im Zentrum von Millions Ärmsten der Gesellschaft, es sind Can Walk steht die Frage, wie man sich für Unberührbare, Mittel- und Rechtlose seine Rechte einsetzen kann, ohne Gewalt sowie Zwangsarbeiter. Auf der über 400 anzuwenden. Die Regisseure hielten den Kilometer langen Reise unter der brüten- Marsch, ein Nachklang von Ghandis den Sonne und im stetigen Kampf gegen gehegtem, passivem Widerstand, in Krankheiten, zeigt diese Protestaktion mitreissenden, farbintensiven Bildern alle Facetten einer harten Alltagsrealität. fest.

294 295 Special Screenings Special Screenings

Bio-/Filmography Summary Commentary Italian-born filmmaker of Greek origin, The passengers of a train travelling from Martin Sheen, Sophia Loren, Richard George Pan Cosmatos (1941-2005), Geneva via Basel to Stockholm are faced Harris, Burt Lancaster, Ava Gardner, Alida studied at the London Film School before with the threat of a highly contagious Valli, etc.: What amazing publicity this he assisted Otto Preminger with his film deadly illness. Colonel Mackenzie decides array of stars was for the SBB and the line Exodus (1960). From 1970, he worked as a to reroute the SBB (Swiss Rail) train and from Geneva to Basel and the Jura! Many director and always managed to frequent send it to be disinfected. Unfortunately, inhabitants of the region remember famous actresses and big budgets on this route lies the abandoned seeing this “Hollywood Armada” (although (Escape to Athena, Rambo 2, Tombstone), Cassandra Bridge, which could mean an Carlo Ponti’s production was actually although he also enjoyed making smaller early death for all the travellers. European, not Hollywood), as it made its productions, such as his masterpiece Of way through the ravines of Moutier and Unknown Origin (1983). Résumé over the bridge of Saint Ursanne. Les passagers du train Genève- The Cassandra director George P. Cosmatos cinematographer Ennio Stockholm, via Bâle, sont exposés à une Commentaire Guarnieri editor Roberto Silvi, Françoise Bonnot cast maladie mortelle très contagieuse. Le Martin Sheen, Sophia Loren, Richard Crossing Sophia Loren, Richard Harris, Martin Sheen, O.J. colonel Mackenzie décide d’isoler et Harris, Burt Lancaster, Ava Gardner, Alida Simpson, Lionel Stander music Jerry Goldsmith détourner le train des CFF ( les Chemins Valli, etc.: quelle publicité pour les trains George P. Cosmatos, Germany, Italy, producer Carlo Ponti production company Louise de fers fédéraux suisses ) vers un centre suisses! Mais aussi pour la ligne Genève- UK, 1976 Productions, Dill Heinz, Lausanne print contact de décontamination. Mais, sur le trajet, il Bâle et le Jura: les habitants de la région 129' | Fiction | 35 mm | Colour Cinémathèque suisse, Schäublin André, Penthaz y a malheureusement un vieux pont sont nombreux à se souvenir de cette o.v. English, French, Swedish, German | désaffecté: le pont de Cassandra qui armada « hollywoodienne » ( en fait sub. French, German pourrait signer l’arrêt de mort de tous les production européenne menée par Carlo passagers. Ponti, Monsieur Sophia Loren ) dans les gorges de Moutier et sur le pont de Resümee Saint-Ursanne. Die Passagiere eines Zuges, der von Genf Thierry Jobin via Basel nach Stockholm fährt, müssen sich der Gefahr einer hoch ansteckenden Kommentar tödlichen Krankheit stellen. Oberst Martin Sheen, Sophia Loren, Richard Mackenzie beschliesst, den Zug der SBB Harris, Burt Lancaster, Ava Gardner, Alida (Schweizerische Bundesbahnen) umzulei- Valli, usw.: Welch grossartige Werbung ten und in die Entgiftung zu schicken. war dieses Staraufgebot für die SBB und Dummerweise liegt auf dieser Strecke die Strecke Genf-Basel und den Jura. aber die stillgelegte Kassandra-Brücke, Viele der Bewohner der Region erinnern die für alle Reisenden das vorzeitige Aus sich an diese «Hollywood»-Armada bedeuten könnte. (obwohl Carlo Pontis Produktion eigent- lich eine europäische war), die durch die Schluchten von Moutier und über die Brücke von Saint-Ursanne marschierte.

296 297 Special Screenings Midnight Screenings — Séances de minuit

298 299 Special Screenings

Films LAUSANNE Filme UNDERGROUND FILM & MUSIC Big Bad Wolves FESTIVAL →302 Boogie 15–19 OCT. 2014 →304 Borgman LUFF.CH →110 | Decryption Moebius →306 On the Job →308 Rio 2096: A Story of Love and Fury →310 Snowpiercer →156 | Genre Cinema The Act of Killing L.c.e.s. →312 Le court en salle. 18. Internationale Kurzfilmtage Winterthur, 4.-9. November 2014 Submission Deadline: 14.7.2014, www.kurzfilmtage.ch

Sponsor principal Partenaires médias

301 Special Screenings Swiss Premiere Special Screenings

Bio-/Filmography Summary Commentary Israeli filmmaker com- A series of murders of little girls, found Just as last year’s screening of the South pleted his film studies at the University of beheaded, puts the whole country of Korean film National Security, this Israeli Tel Aviv. All his films have been co-au- Israel in a state of panic. The murder horror drama demonstrates that the genre thored with his countryman Navot suspect, a religious teacher, is set free of “torture film” – unlike the meaningless Papushado, whom Aharon Keshales met because of a mistrial. But the last victim’s Hollywood Saw series – can truly have during his training. Their collaboration grandfather and father – himself a political content. Big Bad Wolves, Quentin has produced, among other films, the first policemen – have no regard for the legal Tarantino’s favourite film of 2013, is a in Israeli film history, Rabies outcome of the trial, and in the cellar of an metaphor for the absurd spiral of power (2010). isolated wood cabin, they meet to take that can at times be perpetuated in Israel their vengeance on the suspect. within the family structure. director Aharon Keshales, Navot Papushado screenwriter Aharon Keshales, Navot Papushado Résumé Commentaire Big Bad cinematographer Giora Bejach editor Asaf Korman music Une série de meurtres sur des fillettes Un an après le Sud-Coréen National Haim Frank Ilfman sound Ronen Nagel cast Lior terrifie Israël. Leurs corps martyrisés Security, cette comédie d’horreur israé- Wolves Ashkenazi, Rotem Keinan, Tzahi Grad, Doval'e sont retrouvés sans tête. La police pense lienne démontre que, face à des Saw Glickman, Menashe Noy producer Tami Leon, Chilik avoir trouvé le sadique en la personne hollywoodiens vides de sens, le sous- Aharon Keshales, Navot Papushado, Michaeli, Avraham Pirchi production company United d’un professeur de religion, mais celui-ci genre du « film de torture » peut avoir une Israel, 2013 Channel Movies [IL] print contact 6sales, Reyes Gladys est relâché suite à une erreur de procé- vraie portée politique. Considéré comme 110' | Fiction | DCP | Colour dure. Qu’à cela ne tienne, le père de la « le meilleur film de 2013 » par Quentin o.v. Hebrew | sub. English dernière victime, un policier, et bientôt le Tarantino, Big Bad Wolves Thierry Jobin digital sub. French grand-père de la petite se retrouvent « au est une métaphore hilarante sur l’absurde chevet » du présumé coupable dans la spirale de violence qui accompagne la cave d’un chalet isolé. mentalité israélienne de pères en fils. Thierry Jobin Resümee Eine Serie von Morden an kleinen, kopflos Kommentar aufgefundenen Mädchen versetzt ganz Wie bereits die südkoreanische Produkti- Israel in Panik. Der vermeintliche Täter, on National Security letztes Jahr zeigt ein Religionslehrer, wird wegen eines auch diese israelische Horrorkomödie, juristischen Fehlers wieder freigelassen. dass das Genre «Folterfilm» – im Ver- Dies interessiert den Grossvater und den gleich mit den sinnentleerten Saw-Filmen Vater des letzten Opfers - er ist selber aus Hollywood – durchaus politische Polizist - aber nicht im Geringsten: Sie Bewandtnis haben kann. Big Bad Wolves, treffen sich im Keller eines abgelegenen Quentin Tarantinos Lieblingsfilms des Holzhauses, um sich an dem Verdächtigen Jahres 2013, ist eine Metapher über die zu rächen. absurde Gewaltspirale wie sie in Israel bisweilen innerhalb der Familie weiterge- geben wird.

302 303 Special Screenings Swiss Premiere Special Screenings

Bio-/Filmography Summary Commentary Born in 1966 in Buenos Aires, Gustavo Boogie, who after all the wars had The trash-animation film maintains the Cova was a precocious assistant and developed a dreadful cynicism, is the best same sombre-sarcastic tone as the comic director of short films. Until 1988, he was hit man in town. Sonny Calabria, the big strip by Roberto Fontanarrosas it is a student at IDAC, and then he worked in boss of the local Mafia, wants to get rid of modelled after. In this world, where advertising and television and made a key witness and he delegates Boogie’s solidarity and consideration towards the documentary films. He directed animation rival, Jim Blackburn, to do the dirty work. poor and the Third World have lost their series for children, but also series for With injured pride, our hero decides to meaning, decency is a foreign word. In adult audiences, for which Milo Manara kidnap the witness, to show the whole 2009 the film was screened in the did the drawings. After Boogie, he shot world that he is still the best! Animation Film Festival in Annecy. And two more feature films. here it is back again, with all its rage in Résumé tow. director Gustavo Cova screenwriter Roberto Revenu de toutes les guerres avec un Boogie Fontanarrosa, Marcelo Páez Cubells editor Andrés cynisme monstrueux, Boogie est le Commentaire Fernández music Diego Monk sound Jorge Stavropulos meilleur tueur à gages de la ville. Sonny Basé sur une bande dessinée et un Gustavo Cova, Argentina, Mexico, 2009 cast Voice by Pablo Echarri, Nancy Dupláa, Nicolás Calabria, le plus grand chef de la mafia personnage créé par Roberto 82' | Animation | Blu-ray | Colour Frías producer Hugo E. Lauría, José Luis Massa print locale, a besoin de se débarrasser d'un Fontanarrosa, ce dessin animé trash o.v. Spanish | sub. French contact Vision Films, Romanoff Lise témoin clé et délègue le « sale boulot » à conserve le même ton caustique, noir et Jim Blackburn, le grand rival de Boogie. satirique. Aucune bienséance n’est de Blessé dans son orgueil, notre héros mise dans ce portrait d’un monde où la décide de séquestrer le témoin pour solidarité et les égards envers les plus prouver à tout le monde qu'il est encore le pauvres, envers le Tiers-Monde, n’ont meilleur! plus de sens. Présenté au Festival International du film d’animation d’Anne- Resümee cy en 2009, le revoilà avec toute sa rage. Boogie, der sich nach all den Kriegen Thierry Jobin einen grauenhaften Zynismus zugelegt hat, ist der beste Auftragskiller der Stadt. Kommentar Sonny Calabria, der Ober-Chef der lokalen Der Trash-Animationsfilm ist im selben Mafia, will einen Hauptzeugen loswerden düster-sarkastischen Ton gehalten wie und delegiert die Drecksarbeit an Boogies die Comicvorlage von Roberto Fontanar- Rivalen Jim Blackburn. In seinem Stolz rosas. In dieser Welt, wo Solidarität und zutiefst verletzt, beschliesst unser Held, Rücksicht gegenüber den Ärmsten und den Zeugen zu kidnappen und der ganzen der Dritten Welt an Bedeutung verloren Welt zu beweisen, dass er noch immer der haben, ist auch Anstand ein Fremdwort. Beste ist! 2009 lief der Film am Animationsfilmfesti- val in Annecy. Und nun ist er wieder da, mit all seinem Zorn im Gepäck.

304 305 Special Screenings Swiss Premiere Special Screenings

Bio-/Filmography Summary Commentary Kim Ki-duk was born in the South Korean A teenager is the victim of an entrapment Moebius is one of the most disturbing city of Bongha in 1960. After art school between his unfaithful father and his films of the last decade. This metaphor in Paris, he worked as a script writer. His psychotic mother. When she fails in her for a sex-obsessed society demonstrates very first film, Crocodile (1996), left an attempt to castrate her husband, she once again Kim Ki-duk’s outrageous indelible mark on viewers’ minds. His wreaks her vengeance on their mutual forays beyond the pale. More shocking ensuing films, Spring, Summer, Fall, son. In the hope that someday his son will than 3-Iron, here he succeeds in bringing Winter... and Spring (2003), 3-Iron (2004) be able to have a penis transplant, the the most abhorrent ideas onto the screen, and Pieta (2012), won many awards, and fathre has his own member amputated without any dialogue at all. Reminiscent their idiosyncratic perspective divided and frozen. Meanwhile the young man of an extreme Greek tragedy, this film opinion in his homeland as much as begins a sado-masochistic relationship takes the powerful impact of film to a new everywhere else. with his father’s lover. intensity.

Moebius director Kim Ki-duk screenwriter Kim Ki-duk Résumé Commentaire cinematographer Kim Ki-duk editor Kim Ki-duk music Un adolescent devient la victime collaté- Considérée comme l’un des films les plus Kim Ki-duk, South Korea, 2013 Park In-yeong cast Jae-hyeon Jo, Eun-woo Lee, rale des infidélités de son père et de la dérangeants de la décennie, cette 89' | Fiction | DCP | Colour Young-ju Seo producer Kim Sun-mo production company folie de sa mère. Celle-ci, échouant en métaphore morbide d'une société No dialogue Kim Ki Duk Film (SK) effet à couper le sexe de son mari, décide obsédée par le sexe retrouve surtout de punir l’infidèle en sectionnant le pénis l’audace du Kim Ki-duk de Locataires, de leur propre fils! Et tandis que le papa capable de faire passer, ici de surcroît fait congeler son membre dans l’espoir sans le moindre dialogue, les idées les que la médecine puisse un jour permettre plus indéfendables. Il règne dans cette de le greffer sur son fiston, ce dernier se tragédie grecque ultime une croyance met à entretenir une relation sadomaso- transgressive en la force la plus pure du chiste avec la maitresse de son paternel. cinéma. Thierry Jobin Resümee Ein Jugendlicher wird Opfer der Verstri- Kommentar ckungen zwischen seinem untreuen Vater Moebius gilt als einer der verstörendsten und der verrückten Mutter. Weil es dieser Filme der letzten zehn Jahre. Die Meta- einfach nicht gelingen will, ihrem Mann pher für eine von Sex besessenen Gesell- das beste Stück abzuschneiden, soll der schaft zeugt einmal mehr von Kim Ki-duks gemeinsame Sohn daran glauben. In der Unerschrockenheit. Noch extremer als Hoffnung, diesem eines Tages wieder ein etwa in Bin-Jip - Leere Häuser gelingt es Glied anzusetzen, lässt der Vater seines ihm hier, ganz ohne Dialoge die verwerf- amputieren und einfrieren. Der Sprössling lichsten Ideen auf die Leinwand zu hingegen fängt eine Sadomaso-Beziehung bringen. In dieser extremen griechischen mit dessen Geliebten an. Tragödie wirkt die suggestive Kraft des Kinos noch stärker als sonst.

306 307 Special Screenings Special Screenings

Bio-/Filmography Summary Commentary Filipino director Erik Matti began his In , two prison inmates take With his horrifying film noir, which is career in the 1990s and first emerged as a advantage of occasional leave privileges based on true incidents, director Erik script writer, producer, actor and director. that have been arranged by corrupt Matti was a guest last year at the Festival In 1998 he directed his first film, Scorpio politicians. But during these outings, they de Cannes’ Directors’ Fortnight. After the Nights 2. Since then he has shot action both work for them as hired killers. The Jury’s Choice Award in Puchon, On the Job films, horror films and comedies in quick investigating policeman never dreams launched an exceptional career for a succession. He is considered to be a that the culprits are already long since in Filipino production, with screenings in master of genre films, and his works are custody. And so that things stay this way, both North American and French cinemas. amongst the Filipino films that are most the sworn-in political ranks literally walk But until now, it hadn't found any swiss frequently screened abroad. over corpses… distributor.

director Erik Matti screenwriter Erik Matti, Michiko Résumé Commentaire On the Job Yamamoto cinematographer Ricardo Buhay III editor Jay À Manille, deux détenus bénéficient Ce vrai film noir à glacer le sang, inspirée Halili music Erwin Romulo sound Corinne De San Jose secrètement de droits de sortie occasion- de faits réels, a valu à Erik Matti une Erik Matti, Philippines, 2013 cast Piolo Pascual, Gerald Anderson, Joel Torre, Joey nels délivrés par des politiciens corrom- sélection à la prestigieuse Quinzaine des 121' | Fiction | DCP | Colour Marquez, Angel Aquino producer Erik Matti production pus dont ils sont les tueurs à gages. Les réalisateurs du Festival de Cannes 2013 o.v. Tagalog, English | sub. English | company ABS-CBN Film Productions print contact The deux policiers qui enquêtent sur les ainsi que le Jury’s Choice Award du digital sub. French Festival Agency, Vuchot Leslie, Paris meurtres en question sont loin d'imaginer Puchon International Fantastic Film Fes- que les criminels sont en fait déjà derrière tival, avant de réussir un parcours rare → Films of the International Jury les barreaux. Les voilà piégés par une pour le cinéma philippin qui lui a valu des machination politique qui fait de leurs distributions en Amérique du Nord comme proches les premières victimes collaté- en France. Mais pas en Suisse. rales… Thierry Jobin

Resümee Kommentar In Manila profitieren zwei Gefängnisin- Mit seinem grausigen Film noir, der auf sassen dank korrupten Politikern von wahren Begebenheiten beruht, war gelegentlichem Ausgangsrecht. In diesen Regisseur Erik Matti letztes Jahr Gast an Zeitfenstern aber arbeiten die beiden als der Canner Quinzaine des réalisateurs. deren Auftragskiller. Den ermittelnden Für eine philippinische Produktion legte Polizisten kommt es nicht im Traum in den On the Job nach dem Jury’s Choice Award Sinn, dass die Täter schon längst hinter in Puchon eine aussergewöhnliche Gitter sitzen. Und damit das auch weiter- Karriere hin: Gezeigt wurde er sowohl in hin so bleibt, geht die verschworene den nordamerikanischen als auch in den Politikergesellschaft wortwörtlich über französischen Kinos. Bis jetzt fand der Leichen… Film aber noch keinen Schweizer Verlei- her.

308 309 Special Screenings Special Screenings

Bio-/Filmography Summary Commentary The Brazilian filmmaker Luiz Bolognesi Janaína loves an indigenous hero, who is Rio 2096: A Story of Love and Fury won the initially made a name for himself as a transformed into a bird after his death Cristal d’Or at the Annecy International scriptwriter: he authored Brainstorm and who then waits more than a thousand Animated Film Festival in 2013 and it (2001), the worldwide acclaimed years for her resurrection. Love outlasts swept up another dozen awards around BirdWatchers (2009) and The Best Things every hardship that has to be borne over the world. A true feat for one of the few in the World (2010), for example. Before all this time: In the year 1500, the animation films for adults, that was writing and directing the animation film Portuguese discover Brazil; 1800 is the produced in Brazil on a budget of 4 million Rio 2096: A Story of Love and Fury, he advent of slavery; and in 1970, the military and made its way into Swiss cinemas. penned the documentary series Lutas.doc dictatorship is at its height. And in 2096, (2011), which was also his initiation as a in Rio, a war breaks out over water. Commentaire director. Grand vainqueur du Festival Internatio- Résumé nal du film d’animation d’Annecy 2013 Rio 2096: director Luiz Bolognesi screenwriter Luiz Bolognesi Janaína aime un Indien indigène qui se ( Crystal d’or ), Rio 2096 – A Story of Love sound Alessandro Laroca, Eduardo Virmond Lima, réincarne en oiseau après sa mort et and Fury a raflé les récompenses dans A Story of Love Armando Torres Jr. cast Voices by Selton Mello, attend la résurrection de sa belle durant une dizaine d’autres festivals, de Chine Camila Pitanga, Rodrigo Santoro producer Laís plus de six siècles. La passion survit à en Argentine, du Brésil au Japon. Un tour and Fury Bodanzky, Luiz Bolognesi, Débora Ivanov, Gabriel toutes les oppressions: l’an 1500, lorsque de force pour un des très rares films Uma História de Amor e Fúria Lacerda print contact Praesens Film AG, Rossi le Brésil est découvert par les Portugais; d’animations pour adultes produits ( pour Corinne, Zürich la période de l’esclavage de l’an 1800; le 4 millions de dollars ) au Brésil et qui se Luiz Bolognesi, Brazil, 2013 paroxysme de la dictature militaire de verra distribué en Suisse. 98' | Animation | DCP | Colour 1970; et enfin, en 2096, la guerre provo- Thierry Jobin o.v. Portuguese | sub. French, German quée par la pénurie d’eau qui ravage Rio. Kommentar Resümee Rio 2096: A Story of Love and Fury erhielt Janaína liebt einen Indigenen, der sich 2013 am Internationalen Festival für nach seinem Tod in einen Vogel verwan- Animationsfilm in Annecy den Crystal d’or delt und danach mehr als ein Jahrtausend und räumte auch sonst weltweit dutzende auf ihre Auferstehung wartet. Die Liebe von Preisen ab. Eine echte Meisterleis- überdauert alle Widrigkeiten, die sich im tung für einen der seltenen Animationsfil- Laufe dieser Zeit zutragen: Im Jahre 1500 me für Erwachsene, der in Brasilien mit entdecken die Portugiesen Brasilien, 1800 einem Budget von 4 Millionen produziert hält die Sklaverei Einzug und 1970 findet wurde und es in die Schweizer Kinos die Militärdiktatur ihren Höhepunkt. Und geschafft hat. 2096 bricht in Rio ein Krieg um Wasser aus.

310 311 Special Screenings Special Screenings

Bio-/Filmography Summary Commentary Joshua Oppenheimer was born in Austin, When Joshua Oppenheimer travelled to The Act of Killing was screened in Texas, on 23 September 1974. This writer Indonesia for his documentary film about Switzerland at the last Solothurn and director of politically engaged the 1965 massacre of more than a million Filmfestival in its short version of 115 documentary films graduated from people who opposed the regime, he minutes and thanks to alternative distri- Harvard University and the London discovered some remarkable relation- bution channels, it was also screened in University of the Arts. His debut film, The ships. The terrorised survivors are still, 45 some cinemas. This dizzying voyage to Entire History of the Louisiana Purchase years after the crime, very reticent in hell, also shown at the 2013 Berlinale, the (1997), won the Golden Hugo at the talking about it. The culprits, however, European Film Award and at the Oscars, is Chicago International Film Festival. From still protected today by corrupt powers, perhaps one of the most important films 2004 to 2012, he produced a series of talk openly about it and ardently re-enact ever made. The FIFF presents the films in Indonesia. some of its scenes. 159-minute long version of this master- piece. The Act of director Joshua Oppenheimer cinematographer Carlos Résumé Arango De Montis, Lars Skree editor Nils Pagh Lorsque Joshua Oppenheimer se rend en Commentaire Killing Andersen, Erik Andersson, Charlotte Munch Indonésie pour réaliser un documentaire Sortie en Suisse dans le circuit alternatif, Bengtsen, Janus Billeskov Jansen, Ariadna sur le massacre de plus d’un million puis projetée aux dernières Journées de Joshua Oppenheimer, Denmark, Fatjó-Vilas, Mariko Montpetit sound Elin Øyen Vister d’opposants politiques en 1965, il n’ima- Soleure dans sa version courte de 115 Norway, United Kingdom, 2012 producer Anne Köhncke, Signe Byrge Sørensen, gine pas que, 45 ans après les faits, les minutes, cette plongée vertigineuse dans 159' | Documentary | DCP | Colour Michael Uwemedimo production company Final Cut for survivants terrorisés hésitent à s’expri- l’inhumanité, saluée entre autres par la o.v. Indonesian, English | sub. French Real print contact Cinélux, Pasquesi Mark mer. Les bourreaux, eux, protégés par un Berlinale 2013, l’European Film Award et pouvoir corrompu, s’épanchent librement les Oscars, est peut-être l’un des films les et proposent même de rejouer les scènes plus importants jamais réalisés. Le FIFF d’exactions qu’ils ont commises. se devait de donner une place à sa version intégrale de 159 minutes. Resümee Thierry Jobin Als Joshua Oppenheimer für seinen Dokumentarfilm über das Massaker an Kommentar über einer Million Widerständiger von The Act of Killing war in der Schweiz an 1965 nach Indonesien reist, trifft er auf den letzten Solothurner Filmtagen und merkwürdige Verhältnisse: Die terrorisier- dank alternativen Vertriebswegen auch im ten Überlebenden sind auch 45 Jahre Kino in seiner 115-minütigen Kurzfassung nach dem Verbrechen sehr zurückhaltend zu sehen. Diese schwindelerregende in ihren Aussagen. Die Täter hingegen, Höllenfahrt, ebenfalls an der Berlinale auch heute noch von korrupten Kräften 2013, am European Film Award sowie an geschützt, plaudern fidel drauf los und den Oscars gezeigt, ist vielleicht einer der spielen inbrünstig gewisse Szenen nach. wichtigsten, je gedrehten Filmen. Das FIFF präsentiert die 159-minütige Lang- version dieses Meisterwerks.

312 313 l’UnIQUE FEsTIvAl dE CInÉMA dU rÉEl En sUIssE ET l’Un dEs PlUs IMPOrTAnTs AU MOndE,

: OFFrAnT ÉGAlEMEnT Un MArCHÉ dU FIlM EXClUsIF : IG n lE dOC OUTlOOK – InTErnATIOnAl MArKET. s E

nyon : le rendeZ-voUS deS cinéPhileS lwee d

et ProFeSSionnelS de la Branche. e c m SS o r — arch m

Sherman’ S : IMAGE

FeStival international de cinéma nyon dU 25 AvrIl AU 3 MAI 2014 dOC OUTlOOK InTErnATIOnAl MArKET WWW.viSionSdUreel.CH

SPonSorS PrinciPaUX Partenaire média School Programme — scolaire Programme — Schulprogramm

315 Special Screenings SpecialSchool Programme Screenings Planète Cinéma

316 317 School programme School Programme

Planète Cinéma Planète Cinéma Planète Cinéma by Cécila Bovet par Cécila Bovet von Cécila Bovet

In 2013, more than 10,000 students En 2013, Planète Cinéma a accueilli plus Im Jahr 2013 besuchten über 10 000 Schü- attended events organised by Planète de 10 000 élèves! Nous sommes très lerInnen die Veranstaltungen von Planète Cinéma! We are very pleased with contents de ce succès et désirons Cinéma! Wir freuen uns sehr über diesen this success and would like to continue continuer sur cette voie, tout en mettant Erfolg und möchten ihn weiter ausbauen, its development, without neglecting its l’accent sur l’encadrement pédagogique. ohne dabei den pädagogischen Rahmen pedagogical context. This is the reason C’est ainsi que, tous les matins, nous zu vernachlässigen. Aus diesem Grund we are offering events for students every proposons des projections aux écoliers bieten wir während des Festivals jeden Mor- morning during the Festival. Educational et étudiant-e-s de la région et d’ailleurs. gen Vorstellungen für SchülerInnen und dossiers, presentations before film Grâce aux fiches pédagogiques, aux StudentInnen an. Pädagogisch aufberei- screenings, as well as encounters with présentations avant les projections et aux tete Dossiers, Präsentationen vor den filmmakers are intended to stimulate rencontres organisées avec des profes- Filmvorführungen sowie Begegnungen mit curiosity and incite young audiences to sionnel-le-s du cinéma, Planète Cinéma Filmschaffenden sollen die Neugier för- think about filmmaking. encourage la curiosité et stimule la dern und das junge Publikum zum Denken Planète Cinéma works in close cooper- réflexion du jeune public face à l’univers über das filmische Schaffen anregen. ation with various educational institu- du cinéma international. Planète Cinéma arbeitet eng mit ver- tions. A professional development day for Pour ce faire, Planète Cinéma collabore schiedenen Bildungsinstitutionen zu- teachers in collaboration with the de très près avec les institutions liées sammen. Ein Weiterbildungstag für University of Lausanne is devoted to film à l’éducation. Une journée de formation à Lehrkräfte in Zusammenarbeit mit der analysis. The acquired knowledge can l’analyse filmique est organisée, en Universität Lausanne ist der Filmanalyse subsequently be applied in various ways partenariat avec l’Université de Lausanne, gewidmet. Das angeeignete Wissen in the classroom. In addition, students in pour tous les enseignant-e-s, qui pourront kann danach unter verschiedenen Aspekten teacher training at the Fribourg University ainsi exploiter en classe les diverses im Unterricht angewendet werden. of Education (PH) have the opportunity dimensions du cinéma. Nous participons Zudem haben Studierende der Pädagogi- to participate in a lecture that is designed également à la formation des futur-e-s schen Hochschule Freiburg die Möglich- to sharpen their perspective on the film enseignant-e-s, en mettant sur pied un keit, an einer Vorlesung teilzunehmen, die medium and the ways it can be used in the cours pour les étudiant-e-s de la Haute ihren Blick auf das Medium Film und schools. École Pédagogique de Fribourg, afin dessen Gebrauch im Schulunterricht Thanks to these various forms of d’éveiller leur regard à l’utilisation du schärfen soll. cooperation, the reciprocal influences médium filmique avec des élèves. Dank diesen Kooperationen können between school and cinema can be Ces collaborations permettent aussi die Wechselwirkungen von Schule und tapped more effectively. The Pérolles’ de nouer des liens étroits entre le cinéma Kino besser ausgeschöpft werden. Die orientation programme organises the et l’école. Ainsi, le Cycle d’Orientation Orientierungsschule Pérolles etwa “FIFF Matinées”, in which, after each film de Pérolles a mis en place des «matinées organisiert die «Matinées FIFF»: Jede screening, the class meets with the FIFF» où chaque classe, après avoir Klasse trifft nach einer Filmvor- FIFF film directors. These encounters in assisté à une projection, profite d’une führung RegisseurInnen des FIFF. Diese the school premises give young students rencontre avec un professionnel ou une Treffen, die in der Schule stattfinden, an opportunity for a critical exchange professionnelle du cinéma. Ces ren- ermöglichen eine kritische with the film medium and help open up contres se déroulent dans l’école et Auseinandersetzung der Lernenden mit perspectives on new film horizons. permettent un véritable échange où les dem Medium Film und helfen, den Blick élèves exercent leur esprit critique et für neue filmische Horizonte zu öffnen. s’ouvrent à d’autres horizons cinémato- graphiques. 318 319 School programme

Films Filme

filmsearch.ch >>

Online Swiss Film Encyclopedia Anina Planète Cinéma also suggests the →276 | FIFFamily following films

Class Enemy Planète Cinéma propose également →322 les films suivants

Contes iraniens autour Planète Cinéma schlägt ebenfalls folgende Filme vor www.journeesdesoleure.ch de la fôret www.solothurnerfilmtage.ch →323 | 4 Short Films www.giornatedisoletta.ch Ages | Alter 12+ The Rocket International Competition: Long Films SOFI15_Ins_fiff.indd 1 31.01.14 13:48 Siddharth →56 →324 Genre Cinema: Survive! The Tower →162 Upside Down Hommage à…: History of iranian cinema →325 by its creators Worldturner Circus - the The Traveler →196 incredible space journey Ages | Alter 13+ →326 Special Short Film Programme: Terra Incognita: Madagascar Madame Esther →244 Le petit bonhomme de riz →244 International Competition: Short Films La Reina →77 Nesma’s Birds →80 Firstborn →73

Ages | Alter 14+ Genre Cinema: Survive! 03:34 Terremoto en Chile →144

321 School Programme School Programme Swiss Premiere

Summary Summary From the beginning, the atmosphere is These four fairy tales are about ravens, tense between the school girls and their Contes foxes and other forest creatures. A new German teacher, who wants to mother raven tries strategically to do prepare them for the serious things in life. iraniens away with a hungry fox. A fox in love with When one of the girls, Sabina, takes her the moon brings him down from the sky own life, the class blames the teacher. autour de la and takes him home to his lair. A fox hears The witch hunt in the classroom turns into extraordinary sounds, goes out to find an open confrontation, in which each fôret where they are coming from, and finds participant is trapped in his or her own Iranische Märchen rund um den Wald music in a well. A fearless grandmother black and white thinking. Forest fairytales from Iran sets out to visit her newborn grandchild.

Résumé 48' | Animation | DCP | Colour Résumé Class Enemy L'arrivée d'un professeur d'allemand No dialogue Ces quatre contes mettent en scène des remplaçant provoque des tensions dans corbeaux, des renards et d’autres Rok Bicˇek, Slovenia, 2013 une classe peu habituée aux exigences de Ages 4+ créatures des bois: une maman corbeau 112' | Fiction | DCP | Colour discipline. Le suicide d'une élève, Sabina, invente une stratégie pour se débarrasser o.v. Slovenian | sub. French, German poussera ses camarades à s'opposer Maman Corbeau et le renard d’un renard affamé. Un renard amoureux ouvertement à leur enseignant qu'ils Mohammad-Ali Soleymanzadeh de la lune la décroche du ciel et l’emporte Ages 15+ jugent responsable de la mort de Sabina. Iran | 2012 | 10' dans sa tanière. Un renard part à la Les accusations fusent, conduisant à une recherche de sons mystérieux et dé- Il était une fois la lune et le renard Bio-/Filmography confrontation inéluctable où chacun couvre de la musique. Une grand-mère Babak Nazari | Iran | 2005 | 12' Rok Bicˇek (1985) is a young Slovenian trouve ses raisons de voir la situation en intrépide va rencontrer son petit-fils qui Director and Class Enemy is his first noir et blanc. Le Renard qui suivait les sons vient de naître. fiction film. The short film Duck Hunting Fatemeh Goudarzi | Iran | 2012 | 10' (2010), his graduation project for the Resümee Resümee Citrouille qui roule Ljubljana Academy of Theatre, Radio, Film Von Anfang an herrscht eine angespannte Diese vier Märchen handeln von Raben, Morteza Ahadi | Iran | 2011 | 14' and Televison, was bought by Arte. Similar Stimmung zwischen den SchülerInnen Füchsen und weiteren Wesen aus dem to his role models Michael Haneke, und ihrem neuen Deutschlehrer, der diese Wald: Eine Rabenmama versucht ge- Bio-/Filmography Cristian Mungiu and Andrey Zvyagintsev, auf den Ernst des Lebens vorbereiten will. schickt, einen hungrigen Fuchs loszuwer- These films were produced by Kanoon, Bicˇek plays with the potential dangers Als sich die Schülerin Sabina das Leben den. Ein in den Mond verliebter Fuchs holt the Institute for the Intellectual Develop- that lurk in the small details of everyday nimmt, hält die Klasse den Lehrer für den diesen vom Himmel runter und bringt ihn ment of Children and Young Adults, found- life. Schuldigen. Das Kesseltreiben im Klas- in seinen Fuchsbau. Ein Fuchs hört ed in 1965. Kanoon is dedicated to the senzimmer mündet in eine offene Kon- wundersame Klänge, geht auf die Suche mission of supporting cultural education director Rok Bicˇek screenwriter Nejc Gazvoda, Rok frontation, in der jeder in seinem nach deren Ursprung und findet Musik in for children and youth. In 1969, Abbas Bicˇek, Janez Lapajne cinematographer Fabio Stoll editor Schwarz-Weiss-Denken gefangen ist. einem Brunnen. Eine furchtlose Gross- Kiarostami founded Kanoon’s film Janez Lapajne, Rok Bicˇek sound Julij Zornik, Peter mutter macht sich auf, ihren frisch section, where young filmmakers are Zˇerovnik cast Dasˇa Cupevski, Jan Zupancˇicˇ, Voranc geborenen Enkel zu besuchen. initiated into creating film for children and Boh, Robert Prebil, Masˇa Derganc, Tjasˇa Zˇeleznik, youth. Natasˇa Barbara Gracˇner, Igor Samobor producer Triglav film, Aiken Veronika Prosenc, Janez Lapajne print contact DreamLab Films, Médard de Chardon print contact trigon-film, Ruggle Walter, Ennetbaden Nasrine, Le Cannet

322 323 School Programme School Programme Swiss Premiere

Summary Summary Ahlo, a 10-year-old Laotian boy, has to Nandu is a boy from a village near leave the village he was born in. On his Mumbai. He has only one wish: to visit the travels, he meets the orphan Kia and her circus in the big city, which his friend eccentric Uncle Purple. On his journey, Mangesh has talked about with such which is reminiscent of a coming-of-age excitement. Accompanied on his quest by novel, the boy has to prove his determina- his uncle, the boy is initiated into all the tion and resilience. The Rocket is one of tumult and abandon of life in the city. the first fictional films to come out of Through child’s eyes, Nandu experiences Laos, war-torn and exploitated by corpo- the spectacle that he waited for so rations, and it gives us an insight into the impatiently… country’s traditions and conditions. Résumé The Rocket Résumé Upside Down Nandu est un jeune garçon d’un village Ahlo, un jeune Laotien de 10 ans, doit aux alentours de Mumbai. Il n’a qu’un seul Kim Mordaunt, Australia, Laos, quitter ses terres. Au cours de ce périple, Ajay Singh, India, 2012 désir: aller découvrir le cirque de la Thailand, 2013 il rencontre l’orpheline Kia et son ex- 79' | Fiction | Blu-ray | Colour grande ville dont son ami Mangesh lui 96' | Drama | DCP | Colour centrique oncle Purple. Le garçon devra o.v. Marathi | sub. English, French decrit les numéros avec ravissement. À la o.v. Lao | sub. French, German faire preuve de détermination tout au long recherche du cirque, le garçon part de ce voyage initiatique. The Rocket The Ages 9+ accompagné de son oncle explorer le Ages 11+ Rocket est l’un des premiers longs tumulte et les excès de la vie en ville. À métrages à lever le voile sur un pays Bio-/Filmography travers ses yeux d’enfant, Nandu va assis- Bio-/Filmography ravagé par la guerre et les multinationales Ajay Singh is a computer scientist and ter au spectacle qu’il attendait avec tant Kim Mordaunt is an Australian producer qui l’exploitent, tout en décrivant les communication specialist and a graduate d’impatience… and actor. He is a graduate of the UTS traditions et les conditions de vie du Laos. of Pune University in the West Indies. He (University of Technology Sydney) and the was an assistant director for films such Resümee LMDA (London Academy of Music and Resümee as Aamir (Raj Kumar Gupta, India, 2008), Nandu ist ein Junge aus einem Dorf in der Dramatic Art). As a producer and director, Ahlo, ein 10-jähriger Laote, muss seine enthusiastically acclaimed by critics. He Nähe von Mumbai. Er hat nur einen he made a number of documentary films Heimat verlassen. Auf seiner Reise trifft went on to make his own short films and Wunsch: Den Zirkus in der grossen Stadt before writing his first fictional film in er die Waise Kia und ihren exzentrischen documentaries. Upside Down (Khalti Doka zu besuchen, von dem ihm sein Freund 2013. The Rocket won the Crystal Bear at Onkel Purple. Auf seinem Weg, der an Varti Paay) is his first feature film. Mangesh so begeistert berichtet hat. Auf the Berlinale in the Generation Kplus einen Entwicklungsroman erinnert, muss der Suche erkundet der Knabe in Beglei- section as well as the Audience Award for er Entschlossenheit und Zähheit an den director Ajay Singh screenwriter Ajay Singh tung seines Onkels den Tumult und die the best feature film at the Tribeca Film Tag legen. The Rocket The Rocket erzählt cinematographer Raaj Chakravarti editor Deepak Kapur, Zügellosigkeit des Stadtlebens. Durch Festival. von den Traditionen und Lebensumstän- Ajay Kedare music Amar Mangrulkar, Nagesh Nagbhide seine Kinderaugen erlebt Nandu das den in Laos. Als einer der ersten Spielfil- cast Shubham More, Aarav Vellah, Madhavi Juvekar, Spektakel, das er ungeduldig erwartet director Kim Mordaunt screenwriter Kim Mordaunt me gibt er dabei Einblick in das durch Mahesh Ghag, Santosh Shinde producer Amitabh hat… cinematographer Andrew Commis editor Nick Meyers Krieg verwüstete und von Grosskonzernen Bhattacharyay, Junaid Memon production company sound Caitlin Yeo cast Sitthiphon Disamoe, Loungnam ausgebeutete Land. Nomad Films print contact Nomad Films, Memon Kaosainam, Thep Phongam, Busri Yindi, Sumrit Junaid

Warin, Alice Keohavong producer Sylvia Wilczynski production company Red Lamp Films print contact LevelK, Johanne Freja, Frederiksberg

324 325 School Programme Swiss Premiere

Summary Geneva International Film Festival Three children live in a futuristic society, in which life is strictly controlled and monitored. As they go in search of bonus points, which they need to be admitted into the adult world, they get lost in the cosmos and discover another universe. FESTIVAL They experience fantastic adventures, but because the programmed world sends a special agent out after them, they have TOUS éCRANs to find their own way.

Résumé TH Worldturner Trois enfants vivent dans une société futuriste où la vie est rigoureusement 20 EDITION Circus - the contrôlée. Une nuit, à la recherche de 6 –13 NOV. 2014 points bonus nécessaires à entrer plus incredible vite dans le monde des adultes, ils se retrouvent perdus dans l’espace et space journey! découvrent un univers différent. Ils y FILM - TV - WEB & TRANSMEDIA www.tous-ecrans.com vivront de fantastiques aventures mais, Alê Abreu, Brasil, 2008 lorsque le monde programmé envoie un 75' | Animation | Blu-ray | Colour agent spécial pour les récupérer, il sera 122x97.indd 1 03.02.14 17:51 o.v. Portuguese | sub. German temps pour eux de choisir leur propre voie. Ages 6+ Resümee Bio-/Filmography Drei Kinder leben in einer futuristischen Alê Abreu was introduced to animation Gesellschaft, in der das Leben streng film at the MIS in Sao Paolo. He directed kontrolliert und überwacht wird. Als sie his first short film, Sirius, in 1993 and he auf der Suche nach Bonuspunkten sind, has illustrated several children’s books. In die sie für den Zugang in die Erwachse- 2007, after seven years of work, he nenwelt brauchen, verlieren sie sich im All finished his first feature film, Worldturner und entdecken ein anderes Universum. Circus – the incredible space journey!, in Sie erleben fantastische Abenteuer, doch which he used classic techniques, and als die programmierte Welt einen Spezial- only used animation software for editing agenten auf sie hetzt, müssen sie ihren and colouring. eigenen Weg finden.

director Alê Abreu screenwriter Alê Abreu, Sabina

Anzuategui, Daniel Chaia, Gustavo Kurlat editor

Cristina Amaral music Gustavo Kurlat, Ruben Feffer,

Renato Lemos sound Miriam Biderman, Ricardo Reis cast Raul Cortez, Belchior, Wellington Nogueira,

Vanessa da Mata, Arnaldo Antunes production company

Estudio Elétrico print contact Wide House, Jourdan Chloé, Paris 326 11.2086 mm +11.2086 mm +5.6043 mm FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DOCUMENTAIRES

36 E CINÉMA DU RÉEL

CNRS images / www.cinemadureel.org Comité du film blog.cinemadureel.org ethnographique Acknowledgments

Technician: Michael Pfenninger, Benu Zitz Organisation Multimedia: Yoann Corthesy The Festival could not take place Subtitles: DDL, Manlio Lapi without the support of numerous Association Cinema Partners: Cap’Ciné, cinemotion President: Walter Stoffel volunteers. An exhaustive list Board: Lucie Bader, Adrian Blaser, Impressum Madeleine Descloux, Martina Schmidt, Coordinator: Martina Felber of their names would exceed the Dominique Willemin, Patrice Zurich German texts: Christine Bloch Translation: Christine Bloch, Datawords, limited space at our disposal. FIFF Team Lia Lambert, Marina Porobic, Iwan Artistic Director: Thierry Jobin Schauwecker, Agnes Vaddé, Annika We simply wish to thank each Managing Director: Esther Widmer Wisniewski Lecturers: Christine Bloch, Martina and every one of them for their Programme: Mylène D’Aloia, Delphine Felber, Gary Fliszar, Florence Mottaz Jeanneret, Marc Maeder Graphic concept and realisation: Billy generous help. School Programme: Cécilia Bovet, Cyril Ben, Bénédict Rohrer Werndli Impression: Cric Print Forum: Delphine Jeanneret, Thierry Jobin Organisation translation and presen­ Artistic committee long films Le Festival ne pourrait avoir lieu tation: Aline Herrera, Luca Pitteloud Jean-Philippe Bernard, Cécilia Bovet, Ticketing and Organisation: Véronique Delphine Jeanneret, Thierry Jobin, Marc sans les nombreux bénévoles prêts Marchesi-Bossens Maeder, Chahnaz Sibaï Assistants Ticketing: Sarah Eltschinger, à nous aider. La liste de leurs noms Myriam Wahli Artistic committee short films Hospitality: Olga Baumer-Shigidina, Mylène d’Aloia, Delphine Jeanneret, est trop longue pour pouvoir les citer António Magalhães de Almeida Ysaline Rochat Coordination Jury: Jeanne Rohrer, Lilo tous, mais que chacun se sente Wullschleger Curators Communication: Claudia Ramseier Out of Competition: Thierry Jobin remercié pour sa disponibilité. Assistant communication: Fabio Decryption: Thierry Jobin Gramegna Diaspora: Slava Bykov Graphic Design: Billy Ben, Bénédict Genre Cinema: Jean-Philippe Bernard Rohrer Hommage à…: 14 iranian filmmakers Das Festival könnte ohne die Un- Presse: Rona Gruenenfelder, Aimée Terra incognita: Laza Papageorgiou Sur la carte de…: Élise Domenach terstützung zahlreicher Helfer- Assistant Presse: Raphaël Rück Special Screenings: Thierry Jobin, Julien Publications: Martina Felber Comelli Innen nicht stattfinden. Eine Liste Website: Enzyms, Sylvain Aerni Carte Blanche to Visions du Réel: Luciano Photographers: Julien Chavaillaz, Nicolas Barisone ihrer Namen würde den Rahmen Brodard School Programme: Cécilia Bovet Secretary: Laure Perret sprengen – herzlichen Dank an alle Accounts: Patrick Boschung, Katrin Founders: Magda Bossy, Yvan Stern Mäder für ihre grosszügige Mitarbeit. IT: 4 Next, Audio Media Assist sàrl Decor: Reni Wünsch, Fabian Saurer

330 331 Acknowledgments Acknowledgments

The Festival Cinéma du réel Internationale TIFF Cinematheque Arnaud Brulé Isabelle Glachant The Festival thanks following Cinémathèque Kurzfilmtage Toronto Rebecca Bucher Monica Glisenti organizations for française Winterthur TPF Edith Calamandrei Richard Grell thanks their support: Cinémathèque Margrit et Gérald Unifrance John Canciani Nicole Greuter suisse Saudan Vifor SA Daniel Chassot Alain Grossrieder Cap’Ciné Fribourg cineworx gmbh Mostra Villars Maître Isabelle Chassot Andy Guy S.A. Conférence des Internazionale Chocolatier S.A. Jean-Pierre Cécile Haas its principal partners cinemotion festivals d’Arte Visions du Réel. Clément Lisa Heller La Spirale Coop City Fribourg Cinematografica Olivier Clément Mathilde Henrot Hôtel Cailler Cremo SA di Venezia Members of the Christophe Jolanda Herradi Bibliothèque Cric Print La Semeuse Association Cochard Nicole Hess cantonale et Décadrages Lausanne Jean-Claude Cornu Sara Hesse universitaire DiaPrint SA Underground And all those who Martine Cottier Jeitziner Edgar Fribourg duplirex Film & Music participated in the Gilles Coursin Seppo Jenny Action de Carême e-advertising Festival preparation of the Jacqueline Chloé Jourdan Association E-Changer Liebherr- festival. Courlet-Lauper Agnès Jubin Ancienne Gare École d’ Ingénieurs International AG Jean-Luc Cramatte Freja Johanne principal media partners Audio Média Assist et d’Architectes Lumens 8 We thank the Dominique Hawon Kim Bad Bonn de Fribourg NouveauMonde following persons Crèvecoeur Irmina Kristina BCF – Banque Edinburgh NH Hôtel for their support: Bea Cuttat Marion Klotz Cantonale de International Neuchâtel Eric Dafflon Kurt Krattinger Fribourg Film Festival International Carmen Accaputo Martin Dahinden Ivo Kummer Belluard Bollwerk eikon EMF e-media Fantastic Film Barbara Aebischer Karin Dietrich Manlio Lapi Berner Enzyms Festival Barbara Aerne Ralph Dietrich Thierry Lenouvel Kulturagenda Europcar Pain pour le Sylvain Aerni Vincent Ducrot Frédéric Maire Billy Ben Fantoche prochain Mohammad Pierre Dumas Anne Maillard Black Movie FedEx passive attack Atebbai Michel Egghard John Maloof media partners Brasserie de la Festival del film Quinnie Cinéma Ruth Baettig Michael Egli Sergio Mantelli Gare Locarno Radio RaBe Marie-France Mohamad Gilles Marchand Brillantine Festival Scope Rencontres du film Banderet Esfandiari Nasrine Médard de British Film Festival Tous court Jean-Christophe Manuel Ewald Chardon Institute Écrans Réseau cinéma CH Baubiat Amaro Fernandes Junaid Memon Busan Filmbulletin Restaurant François Baumann Sergio Ferrari Albert Michel International FNAC Bindella Markus Baumer Gary Fliszar Martial Mingam Film Festival 4next Section d’histoire Arnaud Bélangeon- Marlène Flückiger Jean-Paul Monny Café du Belvédère forme + confort et esthétique du Bouaziz Dora Fonte Florence Mottaz Café culturel de Forum des images cinéma de Stefan Berdat Corinne Frei Silvia Müller l’Ancienne Gare Fribourg Tourisme l’Université de Marie-Claire Julie Frères Paul Niederhäuser CFF Fri-Son Lausanne Beyeler Luis Furtado Paul-Albert Nobs Infrastructures Hôtel Alpha Société Suisse des Marc-André Bloch Dominique David Noth co-partners cesa création Hôtel Elite Auteurs SSA Alain Boillat Gachoud Barbara Nyfeler enseignes SA Imprimerie Saint Solothurner Regula Bölsterli Jean-Marc Xavier Pattaroni Cinébulletin Paul Filmtage Jean-Charles Gachoud Jean Perret Daily Movies Internationale Suissimage Bossens Christian Georges Ursula Pfander cinégrell postpro- Kurzfilmtage Swallow-d Natalie Jean Noël Gex Nicolas Porchet duction gmbh Oberhausen Swissfilms Bouschbacher Anneliese Ghabour Beki Probst

332 333 Acknowledgments Acknowledgments

Denis Rabaglia Nancy Zürcher. Brad Deane Parissa Montenach Grenchen, Lyss in Geneva Berne Pascale Ramonda Guillaume de Seille Alessandra Club Astoria in Visp Cinémas Kult Kino Cinéma Odéon in Tamsin Ranger We thank the Anne Delseth Moresco Kino Brienz in in Bâle Morges Vito Rao following persons Yves Demay Marco Müller Brienz Cinémas Bio Cinéma Bel-Air in Jean-Paul Repond for their help and Gabriele Derighetti Kamal Musale Kino Arkaden in Apollo Yverdon Tamara Rist valuable advice: Karin Dietrich Thomas Oehler Davos Rex Cinéma ABC in La Manon Romerio Luana Di Trapani Joshua La Grange in Studio in Chaux-de-Fonds Bénédict Rohrer Pierre Agthe Élise Domenach Oppenheimer Delémont Neuchâtel and Cinéma City Club in Natacha Roos Mania Akbari David Dowsey Anne Pampin Royal in Sainte- Cinémas Scala in Pully Patricia Roos Roya Akbari Nadia Dresti Mark Pasquesi Croix La Chaux de Camille Roseau Samuel Antoine Gérald Duchaussoy Jean Perret Cinérive in Vevey, Fonds Clara Rousseau Pablo Arellano Laurent Dutoit Stéphanie Pfister Montreux et Aigle Zinéma in Sibylle Rufenacht- Mohammad Clint Eastwood Pamela Pianezza cinemotion in Lausanne Tornay Atebbai Klaus Eder Rafi Pitts Fribourg Cinémas du Grütli Louis Ruffieux Yves Aumont Ramon Estevez Pascal Queloz Sputnik in Liestal in Geneva Alexandre Benjamin Avila Karin Fagetti Yann Raymond Arthouse Kinos in Kino im Kunst- Sacerdoti Jara Ayucar Patrick Ferla Emilie Revaz Zurich museum in Berne Marc Salafa Lionel Baier Steeve Fleury Ysaline Rochat Sterk Kinos and Kino Bourbaki in Thierry Savary Jasmin Bär Parky Fonda Facundo Roson Kino Trafo in Lucerne André Schäublin Patricia Barbieri Chris Fujiwara Corinne Rossi Baden Cinéma Palace in Felix Schenker Mathieu Béguelin Riccardo Gelli Walter Ruggle Quinnie Kinos in Bévilard Michael Jack Bell Marcy Goldberg Sophie Schaer Berne Neues Kino in Scheuplein Régina Bölsterli Ebrahim Golestan André Schaublin BIO in Genève- Freienstein Stéphane Jean-Christophe Felix Hächler Ananda Scepka Carouge Le Royal in Schlaeppy Baubiat Laurence Ruedi Schick Cinéma City in Tavannes Jean Schmitt Jean-Philippe Herszberg Corten Spicher Geneva Kino Gotthard in Martin Schneider Bernard Eric Hoesli Laurent Toplitsch Capitol in Brig Zug Yves Schouwey Carine Bernasconi Mathias Howald Charles Tesson Cap’Ciné in Kino Seehof in Zug Fabrice Seydoux Sandra Bernasconi Kurt Iten Alice Thomann Fribourg Kinok in St. Gallen Francesco Soria Michel Boujut Bong Joon-ho Cyril Thurston Studio Uto in Cinéma Minimum Laurent Steiert Marie Bourillon Carole Jouani Serge Toubiana Zurich in Neuchâtel Stéphane Stöckli Sandy Bresler Johannes Klein Bernhard Uhlmann Cinéma Ideal in Cinéma d’Oron in Laura Talsma Tizian Buchi Martial Knaebel Jessica Vaucher Giubiasco Oron-la-Ville Patrick Tavoli Slava Bykov Ravi Kumar Caroline Vié Riff Raff Kino in Pathé Balexert Alice Thomann Sara Cereghetti Douglas Laible Leslie Viuchot Zurich Rex and Rialto in Cyril Thurston Nicolás Carelli Ferdinand Lapuz Edouard Waintrop Le Cinéma Genève Sylvie Tixidre Christophe Laza Ruth Waldburger. Feuerwehrmagazin Pathé Flon and Les Brian Tornay Chabloz Thierry Lenouvel in Murten Galeries in Mathieu Truffer Irène Challand Nando Luginbuhl The Festival Le Cinoche in Lausanne Michael Vögtlin Joël Chapron Miguel Machalski thanks the follow- Moutier Kino Xenix in Sven Wälti Carlo Chatrian Guillaume ing cinema venues Cinémas Bourbaki Zurich Regula Wolf Laura Citorella Mainguet for their support: in Lucerne Cinéma Bellevaux Silvia Zehnder-Jörg Julien Comelli Frédéric Maire Lux Massagno in Lausanne Michael Pierce Conran Martina Malacrida Grain d’Sel in Bex Madlen Kino in Cinéma Sirius in Zippermayr Paul Coudret Yasmin Meichtry Cinérgie Kinos in Heerbrugg Châtel-St-Denis Denis Zosso Jean-Luc Cramatte Martial Mingam Belp, Burgdorf, Cinémas Les Scala Kino Cinématte in

334 335 Awards Awards

Grand Prize of the Fribourg International Prix «Talent Tape» offert par cinegrell von CH 10 000, der von der Schweizeri- Awards Film Festival postproduction gmbh schen Autorengesellschaft (SSA) und The “Regard d’or” is the Grand Prize of the Ce prix d’une valeur de CHF 9 000 est Suissimage gestiftet wird. Er wird dem/ Prix Fribourg International Film Festival and offert par cinegrell postproduction der Regisseur/in des von der Internationa- Preise consists of CHF 30,000 jointly be­stowed gmbh, Zurich. Il est décerné par le Jury len Jury prämierten Films für den Erfin- by the State of Fribourg (CHF 20,000) and International à un producteur ou une dungsreichtum von Drehbuch und Regie, the Municipality of Fribourg (CHF 10,000). productrice pour la qualité du film primé. die Erneuerung der Filmsprache oder This award is conferred upon the director Il consiste en prestation de post-produc- die thematische und formale Kühnheit (CHF 20,000) and the producer (CHF 10,000) tion numérique. überreicht. of the film selected by the International Jury. Talent Tape Award von cinegrell post- production gmbh Best International Short Film Award Grand Prix du Festival International Der Talent Tape Award im Wert von CHF The Best International Short Film Award, de Films de Fribourg 9 000 wird von cinegrell postproduction which is sponsored by FIFF, recognises Le « Regard d’or », Grand Prix du Festival gmbh Zürich gestiftet. Er wird von der innovative independent film-making by International de Films de Fribourg, est Internationalen Jury an eine/n Produzent/ in emerging young talent. The Short Film doté d’un montant de CHF 30 000 par l’Etat vergeben und zeichnet die besondere Jury will award the CHF 7,500 cash prize de Fribourg (CHF 20 000) et la Ville de Qualität eines Wettbewerbsfilms aus. Der to the winning director. Fribourg (CHF 10 000). Ce prix est remis Preis beinhaltet Dienstleistungen in der à la réalisatrice ou au réalisateur digitalen Bildbearbeitung. Prix du meilleur court métrage (CHF 20 000) et à la productrice ou au pro- international ducteur (CHF 10 000) du film primé par le Ce prix d’un montant de CHF 7 500 est Jury International. Special Jury Award soutenu par le FIFF et récompense le This prize consisting of CHF 10,000 is travail novateur du réalisateur ou de la Grosser Preis des Internationalen awarded by the Swiss Authors Society réalisatrice qui s’inscrit dans une Filmfestivals Freiburg (SAS) and Suissimage. It is bestowed on idée de relève du cinéma indépendant Der «Regard d’or», der grosse Preis des the director of the film chosen by the international. Ce prix est remis par le Internationalen Filmfestivals Freiburg, International Jury for the inventiveness Jury des courts métrages au réalisateur besteht aus einem Betrag von CHF 30 000, of the screenplay and the direction; the ou à la réalisatrice du meilleur court der vom Kanton (CHF 20 000) und der rejuvenation of the cinematographic métrage. Stadt Freiburg (CHF 10 000) gestiftet wird. language or the thematic and formal Dieser Preis wird dem/der Regisseur/in audacity shown. Preis für den Besten Internationalen PAIN POUR LE (CHF 20 000) und dem/der Produzent/in Kurzfilm PROCHAIN (CHF 10 000) des von der Internationalen Prix spécial du Jury Der Preis für den Besten Internationalen Jury prämierten Films überreicht. Ce prix est doté d’un montant de CHF Kurzfilm im Wert von 7 500 CHF wird vom 10 000 par la Société Suisse des Auteurs FIFF vergeben. Ausgezeichnet wird das (SSA) et Suissimage. Il est remis à la innovative Filmschaffen von aufstreben- Talent Tape Award, sponsored by réalisatrice ou au réalisateur du film den Talenten des unabhängigen internatio- cinegrell postproduction gmbh primé par le Jury International pour nalen Kinos. Die Kurzfilm-Jury vergibt This prize amounting to CHF 9,000 is l’inventivité du scénario et de la réalisa- den Preis für den Besten Internationalen sponsored by cinegrell postproduction tion, le renouvellement du langage Kurzfilm an die Regie. gmbh. The International Jury awards cinématographique ou l’audace théma- this prize to a producer for the quality tique et formelle. of the awarded film. The prize consists of services for digital post-production. Sonderpreis der Jury Dieser Preis besteht aus einem Betrag

336 337 Awards Awards

The Audience Award réalisateur dont le film reflète le mieux comme art et encourager le nouveau et le heutigen Jugendproblemen auseinander- This prize, consisting of CHF 5,000, is les valeurs sur lesquelles se fondent jeune cinéma. setzt. Zudem soll er dazu beitragen, Stu- supported by FIFF and Banque Cantonale ces deux organismes dans leur soutien dierende und Lehrlinge für den Film zu de Fribourg and awarded to the producer aux luttes des populations pauvres Preis der FIPRESCI-Jury sensibilisieren, der jenseits aller Unter- of the film selected by the audience. des pays d’Afrique, d’Asie ou d’Amérique Dieser von einer Jury aus Vertreter/innen haltung ein unentbehrliches Mittel ist, latine. Le Jury œcuménique est com-­ des Internationalen Verbandes der Film­- um die Vielfalt anderer Kulturen zu ent- Prix du public posé par des représentants des œuvres kritik vergebene Preis bezweckt, den decken und den Umgang mit Toleranz und Ce prix d’un montant de CHF 5 000 d’entre-aide des Eglises et des repré­ Film als Kunst zu fördern sowie den neuen Gerechtigkeit zu lernen. est soutenu par le FIFF et la Banque sentants de SIGNIS (Organisation und den jungen Film zu unterstützen. Cantonale de Fribourg et offert à la Catholique International pour la réalisatrice ou au réalisateur du film Communication, www.signis.net) et The Don Quijote Award of the Inter­ primé par le public. INTERFILM (Organisation Inter-Eglises The EX-CHANGE Award national Federation of the Film Societies pour le Cinéma, www.inter-film.org). Conferred by EX-CHANGE and amounting Founded in 1947 during the Cannes Fes­- Publikumspreis to CHF 5,000, this prize is awarded by tival, the FICC/IFFS has grouped together Dieser Preis in Höhe von CHF 5 000 wird Preis der Ökumenischen Jury the Youth Jury. It aims to give the young the federations of non-profit movie clubs von der Freiburger Kantonalbank und Dieser Preis in Höhe von CHF 5 000 wird people a say in the Festival, but also to and theatres on the five continents. One dem FIFF unterstützt und dem/der von den beiden krichlichen Entwick­ favour a film that takes into account the of the major aims of the IFFS is to discov- Regisseur/in des vom Publikum prämier­- lungsorganisationen «Fastenopfer» problems faced by youngsters in today’s er and diffuse major films, and in this ten Films verliehen. (katholisch) und «Brot für alle» (reformiert) world. It is bent on awakening students light the IFFS has created “Discovery,” an gemeinsam dem/der Regisseur/in ver­ and apprentices to the irreplaceable international network of cinematographic liehen, dessen/deren Film am besten den means provided by films – beyond mere diffusion, which should allow the public The Ecumenical Jury Award Kriterien entspricht, auf die sich die diversion – to discover the riches of other to have access to films that are habitually This award (CHF 5,000) is conferred beiden Organisationen in ihrem Einsatz cultures, to learn tolerance and justice. missing from the distribution or from the jointly by two organisations of develop- für die Zusammenarbeit zwischen Norden programming in movie theatres. The pilot ment, «Action de Carême» (Catholic) und Süden berufen. Die Ökumenische Jury Prix E-CHANGER project, launched in the Spring of 1998, and «Pain pour le Prochain» (Protestant), besteht aus Vertretern der beiden kirch­ Doté par E-CHANGER d’un montant de established a catalogue of the «Discovery» to the director whose film best reflects lichen Entwicklungsorganisationen und CHF 5 000, ce prix est décerné par le network made up of films having received the values upon which these two organi- Vertretern von SIGNIS (Internationale Jury des jeunes. Il vise à favoriser l’ex­- prizes from the IFFS Juries. A selection of sations are basing their support of the Katholische Organisation für Kommunika- pression des jeunes au festival, mais such films is shown once a year at the struggle of poor populations in African, tion, www.signis.net) und INTERFILM aussi à privilégier un film qui prend en International Film-Club Festival at Reggio Asian or Latin American countries. (Internationale Kirchliche Film Organisati- compte les problèmes qu’ils ren- di Calabria in Italy. The Ecumenical Jury is composed by on, www.inter-film.org). contrent dans le monde actuel. Il tend representatives of the two agencies of à sensibiliser les étudiant(e)s et les Prix Don Quijote de la Fédération inter­- the Churches for development, and apprenti(e)s au moyen irremplaçable nationale des ciné-clubs FICC repre­sentatives of SIGNIS (World Catholic The FIPRESCI Jury Award qu’est le cinéma, au-delà du divertisse- Fondée en 1947, lors du Festival de Cannes, Association for Communication (www. Awarded by a Jury of members of the ment, pour découvrir les richesses la FICC/IFFS regroupe, depuis plus de signis.net) and INTERFILM (International International Federation of the Cine­ d’autres cultures, pour apprendre la cinquante ans, les fédérations de ciné-clubs Interchurch Film Organisation, www. matographic Press, this prize aims to tolérance et la justice. et de salles à but non lucratif des cinq inter-film.org). promote the cinema as an art and continents. Un des objectifs essentiels de encourage new and emerging films. E-CHANGER-Preis la FICC est la découverte et la diffusion Prix du Jury œcuménique Dieser von E-CHANGER mit CHF 5 000 de films importants : dans ce but, la FICC Ce prix de CHF 5 000 est offert con­ Prix FIPRESCI dotierte Preis wird von der Jugendjury a créé son Réseau international de jointement par les deux organisations Décerné par le Jury FIPRESCI, composé verliehen. Er soll zum einen der Jugend diffusion cinématographique «Découverte» de développement «Action de Carême» de représentants de la Fédération inter­- ermöglichen, sich im Rahmen des Fes­ qui doit permettre au public d’avoir accès (catholique) et «Pain pour le Prochain» nationale de la presse cinématogra- tivals auszudrücken, und zum anderen à des films qui sont habituellement (réformé) à la réalisatrice ou au phique, ce prix veut promouvoir le cinéma einen Film auszeichnen, der sich mit ab­sents de la distribution ou de la

338 339 Awards programmation des salles. Le projet pilote, Participation diploma mis en route au printemps 1998, a établi Each director whose film is shown during un catalogue du réseau «Découverte» the Festival receives a diploma certifying constitué de films primés par les Jurys his or her participation. FICC. Une sélection des films primés est présentée une fois par an au Festival Diplôme de participation International des Ciné-Clubs à Reggio di Chaque réalisatrice et réalisateur dont le Calabria en Italie. film aura été projeté durant le festival recevra un diplôme attestant sa partici- Don Quijote-Preis des Internationales pation. Filmclub-Verbandes Im Jahr 1947 anlässlich des Filmfestivals Teilnahmediplom von Cannes gegründet, umfasst die Alle Regisseurinnen und Regisseure, FICC/IFFS die Verbände von Filmclubs und deren Film am Festival gezeigt wurde, nicht-gewinnorientierten Kinosälen. Ein erhalten ein Diplom, das ihre Teilnahme Hauptziel der FICC ist die Entdeckung und bestätigt. der Verleih wichtiger Filme. Der Verband hat das internationale Netzwerk «Décou- verte» gegründet, um dem Publikum Filme zugänglich zu machen, die gewöhnlich nicht in den Verleih oder die Kinopro­ gramme gelangen. Das im Frühjahr 1998 lancierte Pilotprojekt hat einen Katalog des «Découverte»-Netzes zusammen­ gestellt, der die von den FICC-Jurys prämier­ten Werke umfasst. Einmal jähr- lich wird eine Auswahl der prämierten Filme am Festival Internazionale dei Circoli del Cinema in Reggio di Calabria (I) gezeigt.

340

Notes

345 Notes Notes

346 347 Notes

Depuis 1937, la Loterie Romande distribue 100% de ses bénéfices à des projets d’utilité publique en Suisse romande, dans les domaines de la culture, du sport, de l’action sociale et de l’environnement.

348 Partenaires principaux Hauptpartner

Partenaires médias principaux Hauptmedienpartner

Ancienne Gare | Case postale 550 | CH-1701 Fribourg | Switzerland Tél. +41 (0)26 347 42 00 | Fax +41 (0)26 347 42 01 [email protected] | www.fiff.ch