Stone Towers

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Stone Towers Volume 19 Number 4 Article 8 Fall 10-15-1993 Stone Towers Carl F. Hostetter Patrick Wynne Follow this and additional works at: https://dc.swosu.edu/mythlore Part of the Children's and Young Adult Literature Commons Recommended Citation Hostetter, Carl F. and Wynne, Patrick (1993) "Stone Towers," Mythlore: A Journal of J.R.R. Tolkien, C.S. Lewis, Charles Williams, and Mythopoeic Literature: Vol. 19 : No. 4 , Article 8. Available at: https://dc.swosu.edu/mythlore/vol19/iss4/8 This Article is brought to you for free and open access by the Mythopoeic Society at SWOSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Mythlore: A Journal of J.R.R. Tolkien, C.S. Lewis, Charles Williams, and Mythopoeic Literature by an authorized editor of SWOSU Digital Commons. An ADA compliant document is available upon request. For more information, please contact [email protected]. To join the Mythopoeic Society go to: http://www.mythsoc.org/join.htm Mythcon 51: A VIRTUAL “HALFLING” MYTHCON July 31 - August 1, 2021 (Saturday and Sunday) http://www.mythsoc.org/mythcon/mythcon-51.htm Mythcon 52: The Mythic, the Fantastic, and the Alien Albuquerque, New Mexico; July 29 - August 1, 2022 http://www.mythsoc.org/mythcon/mythcon-52.htm Abstract Proposes “Celtic and pre-Celtic origins for certain linguistic and legendary elements in a corpus whose sources” have been sought in Germanic myth and legend. Additional Keywords Wynne, Patrick; Tolkien, J.R.R.—Sources—Celtic This article is available in Mythlore: A Journal of J.R.R. Tolkien, C.S. Lewis, Charles Williams, and Mythopoeic Literature: https://dc.swosu.edu/mythlore/vol19/iss4/8 JW y T I ^ L O R G i s s u e 74 ---- A U T U C D N 1993 P A Q 6 47 CARL f. l}OST€TTeR AKJO pATRICk WYNM6 liu u fln March of 1883, while reluctantly drawing to a Aside from a supposed campaign of personal Angliciza- B j l E j close the massive, idiosyncratic, and excursive tion, however, Vigfusson's patriotism was being questioned C 3 introduction to the Corpus Poeticvm Boreale, a for his advancement of the theory, controversial then and massive, idiosyncratic, and excursive omnibus still, that much of the Eddie material was originally com­ edition of the "Body of Norse Poetry," editor Gudbrand posed, not in Iceland, as maintained by the "patriotic school," Vigfusson, "an Icelander bom" (Cleasby, p. vi), allowed but in the Norse colonies in the British Isles. Vigfusson and himself a forum in which to defend himself against, as he his colleague, F. York Powell, had earlier in the introduction puts it (p. cxxii), (pp. lviii-bdv) offered persuasive evidence for this theory, an amusing attack... brought against him by certain of including a host of cultural, architectural, climatic, zoologi­ his own countrymen, of lack of patriotism; the chief cal, and botanical references in the Eddie poems — such as charges of the indictment being, that he spelt his forests, hawking, the burning of peat, harps, Christian influ­ Christian name in English fashion, and that he used ences, and heteroracial slavery — that are, in their words, 'we' and 'our' in speaking of English things and ways. "wholly un-Icelandic" (p. lxii), but that are quite consonant with the British Isles during the period of the composition of Vigfusson's very sensible defense is that the Eddie material. They also employ philological argu­ he writes in English because he writes for Englishmen, ments, noting (p. lx) the infusion throughout the Eddas of who publish, buy, and read his books, and that, as Steme words of Celtic or English origin, such as the "Gaelic" bor­ says, he may 'at least be permitted the licence accorded rowings tir 'earth' and aeti 'oats'; and the English borrow­ to a heathen Roman' and allowed to speak rather from the reader's point of view than his ow n.. .. ing vala, an assimilated form of the Old English word wealh 'foreign' that is the basis of the Modem English words p A .e e 48 i s s u e 74 ---- AU T U C D M 1993 JWvTl^LoRe Wales and Welsh, and which was applied to various goods "prae-Celtic" word ond 'stone' immediately brings to mind of Celtic trade, such as Vala-malmr 'Welsh-metal' and a passage in The Letters ofJ.R.R. Tolkien (p. 410), in which Valnesk-vif Welsh-woman.'1 Tolkien discusses the origin of the name Gondor: Gondor is... a name fitted to the style and phonetics of In furthering his theory of non-Icelandic origin for the Sindarin, and... has the sense 'Stone-land' sc. 'Stone Eddas against that of the "patriotic school," Vigfusson (-using people's) land'.... In this case I can actually rec­ appends a press-stopping footnote to the Introduction (p. ollect the reason why the element *gon(o), *gond(o) was cxxii), which continues the line of philological argument: selected for the stem of words meaning stone, when I The fresh and charming little book of Professor began inventing the 'Elvish' languages. When about Rhys, 'Celtic Britain,' published by the Society for 8 years old I read in a small book (professedly for the the Promotion of Christian Knowledge, has even, young) that nothing of the language of primitive peo­ as we are passing through the press, furnished ples (before the Celts or Germanic invaders) is now fresh and new arguments to our position. known, except perhaps ond = 'stone' (+ one other now forgotten). I have no idea how such a form could even For instance, Professor Rhys speaks of the Dog- be guessed, but the ond seemed to me fitting for the men, sons and slaves of the Dog, an un-Aryan, un- meaning. (The prefixing of g- was much later, after Celtic, un-Teutonic nomenclature, peculiar to the the invention of the history of the relation between prae-Celtic population of Great Britain.... This phe­ Sindarin & Quenya in which primitive initial g- was nomenon of nomenclature recalls at once the lost in Q: the Q. form of the word remained ondo.) Hundings, Dogsons, of the Helgi Lays — Macbeaths and Maelbeaths2 due, we have little doubt, to Ivem- Thus we see that Vigfusson's hastily-appended footnote cit­ ian influences. ing Rhys' Celtic Britain provides the author and title of the Again, 'ond' is prae-Celtic for stone. In the Helgi "small book (professedly for the young)"5 from which an Lays one meets with an oath sworn at the 'Unnar- 8-year-old Tolkien learned the pre-Celtic word ond 'stone', a stein,' though to swear by a stone is un-Teutonic. Is word which he would later adopt for his own Eldarin not the word a mere doubling of the Ivernian word...? tongues. And indeed, on pp. 265-6 of Celtic Britain, in a Further, there are in Ireland and Scotland place- discussion of Ivernian, the language of the pre-Celtic, aborig­ names in Ith, Magh-Ith, the plain of Ith, though Ith is inal inhabitants of the British Isles, we find the following: not a Celtic vocable, but probably the Ivernian name of a tribal and ancestral deity. At what time the Ivernian language became extinct in Ireland it is impossible to discover, but in Munster it The present authors find themselves in a position with appears to have not been long dead when Cormac6 regard to Tolkien's mythology that is similar to that of wrote a sort of glossary in the ninth century, and alluded Vigfusson with the Eddas, that of proposing Celtic and to it as the larn or iron language; for, owing to an pre-Celtic origins for certain linguistic and legendary ele­ accident of Irish phonology, both isem-, the early form of the Celtic word for iron, and Ivem- must become ments in a corpus whose sources have traditionally and iarn in the later stages of the language, so that Cormac overwhelmingly been sought in Germanic myth and leg­ believed that in lam he had the ordinary Irish word for end. Of course, our situation is quite different from iron, or affected so to believe in order to proceed to Vigfusson's, in that there is no "patriotic school" that will explain, that [the language] was so called on account of attack us for suggesting that some of Tolkien's sources are the difficulty of seeing through it, owing to its darkness non-Germanic, and in that we are hardly seeking to sup­ and the compactness of its texture. He has, however, plant the theory that the preponderance of Tolkien's recorded two of the Ivernian words known to him, sources are Germanic, which is in fact quite evident— after namely, fem, anything good, and ond, a stone....7 all, Tolkien's chosen cursus was Germanic philology, de­ Thus besides ond 'stone', the source of Quenya ondo, spite Joseph Wright's admonition to him to "Go in for Cormac's Glossary provides the Ivernian word fem 'any­ Celtic, lad; there's money in it" (Carpenter, p. 56). M ore thing good.' Since Tolkien could not remember fem in his over, the proposal of Celtic origins for various elements of citation of this passage from Celtic Britain, he presumably Tolkien's languages and mythology is hardly radical or did not find it so "fitting for the meaning" as he did ond. controversial: for instance, it is widely known that And indeed we have found no indication thatfem had any Sindarin, the Grey-elven tongue, is modelled phonologi- influence on his languages. cally on Welsh, and it has been shown that Tolkien's tale of Beren and Luthien owes much to the story of Culhwch The influence of ond, however, is extensive and easy to and Olwen in the Mabinogion.3 But so many expeditions trace, both in the earliest lexicons of Gnomish and Qenya have been made into Germanic territories in the quest for written in conjunction with The Book of Lost Tales and Tolkien's sources that we cannot help but feel comparative throughout the corpus.
Recommended publications
  • Celtic Solar Goddesses: from Goddess of the Sun to Queen of Heaven
    CELTIC SOLAR GODDESSES: FROM GODDESS OF THE SUN TO QUEEN OF HEAVEN by Hayley J. Arrington A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in Women’s Spirituality Institute of Transpersonal Psychology Palo Alto, California June 8, 2012 I certify that I have read and approved the content and presentation of this thesis: ________________________________________________ __________________ Judy Grahn, Ph.D., Committee Chairperson Date ________________________________________________ __________________ Marguerite Rigoglioso, Ph.D., Committee Member Date Copyright © Hayley Jane Arrington 2012 All Rights Reserved Formatted according to the Publication Manual of the American Psychological Association, 6th Edition ii Abstract Celtic Solar Goddesses: From Goddess of the Sun to Queen of Heaven by Hayley J. Arrington Utilizing a feminist hermeneutical inquiry, my research through three Celtic goddesses—Aine, Grian, and Brigit—shows that the sun was revered as feminine in Celtic tradition. Additionally, I argue that through the introduction and assimilation of Christianity into the British Isles, the Virgin Mary assumed the same characteristics as the earlier Celtic solar deities. The lands generally referred to as Celtic lands include Cornwall in Britain, Scotland, Ireland, Wales, and Brittany in France; however, I will be limiting my research to the British Isles. I am examining these three goddesses in particular, in relation to their status as solar deities, using the etymologies of their names to link them to the sun and its manifestation on earth: fire. Given that they share the same attributes, I illustrate how solar goddesses can be equated with goddesses of sovereignty. Furthermore, I examine the figure of St.
    [Show full text]
  • CELTIC MYTHOLOGY Ii
    i CELTIC MYTHOLOGY ii OTHER TITLES BY PHILIP FREEMAN The World of Saint Patrick iii ✦ CELTIC MYTHOLOGY Tales of Gods, Goddesses, and Heroes PHILIP FREEMAN 1 iv 1 Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and certain other countries. Published in the United States of America by Oxford University Press 198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America. © Philip Freeman 2017 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted by law, by license, or under terms agreed with the appropriate reproduction rights organization. Inquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above. You must not circulate this work in any other form and you must impose this same condition on any acquirer. CIP data is on file at the Library of Congress ISBN 978–0–19–046047–1 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Printed by Sheridan Books, Inc., United States of America v CONTENTS Introduction: Who Were the Celts? ix Pronunciation Guide xvii 1. The Earliest Celtic Gods 1 2. The Book of Invasions 14 3. The Wooing of Étaín 29 4. Cú Chulainn and the Táin Bó Cuailnge 46 The Discovery of the Táin 47 The Conception of Conchobar 48 The Curse of Macha 50 The Exile of the Sons of Uisliu 52 The Birth of Cú Chulainn 57 The Boyhood Deeds of Cú Chulainn 61 The Wooing of Emer 71 The Death of Aife’s Only Son 75 The Táin Begins 77 Single Combat 82 Cú Chulainn and Ferdia 86 The Final Battle 89 vi vi | Contents 5.
    [Show full text]
  • Autochthons and Otherworlds in Celtic and Slavic
    Grigory Bondarenko Coleraine Address AUTOCHTHONS AND OTHERWORLDS IN CELTIC AND SLAVIC 1. Introduction. Separation of Ireland in Mesca Ulad. When dealing with Irish Otherworld one encounters the problem of the beginning of historical consciousness in Ireland. The time immemorial when the Túatha Dé were said to have ruled Ireland as described in the first half of ‘The Wooing of Etaín’ (Tochmarc Etaíne) is perceived as a period during which there is no sharp division between this world and the Otherworld, nor between sons of Míl and the Tuatha Dé, the time when gods walked on earth (Bergin, Best 1934–38: 142–46).1 One can even argue that even in the later periods (according to Irish traditional chronology), as they are reflected in early Irish tradition, the border-line between this world and the ‘supernatural’ existence is transparent and in any relevant early Irish narrative one can hardly trace a precise moment when a hero enters the ‘Otherworld’. What is remarkable is that one can definitely detect ‘other- worldly’ characters in this environment such as the supernatural beings (áes síde) that are associated with a particular locus, a síd. The seemingly ‘historical’ question of when lower Otherworld in Ireland was first separat- ed from the middle world of humans is dealt with in a number of early Irish tales. Let us focus on a short fragment from an Ulster cycle tale ‘The drunk- enness of the Ulaid’ (Mesca Ulad). The problem of áes síde and their oppo- sition to humans is posed here only in order to determine the conflict in the tale.
    [Show full text]
  • Than 6800 Verbal Articles in 9 Black Speech
    More than 6800 verbal articles in 9 black speech dialects Orcish Type Dialect English Russian a prefix LOS, HORN (he) of; (he) from (он) из RE a suffix HORN one who does тот, кто делает RE < "snaga" a prefix DS away; out из; прочь; от â prep ZA at в; у; на â conj DS and и ab prefix DS after; behind; following после; сзади; позади; следующий abgur- v DS follow; chase after; pursue следовать; преследовать; выслеживать aburzgur n SV, MERP manure навоз; компост; удобрение adad n DS being бытиё; существование adh adj HORN other другой; иной; остальной âdhn- v LOS, HORN, EH, RN leave; abandon оставлять; отказываться от; покидать; RE уезжать из âdhûd prep HORN, EH, RN without без RE âdhûn adv LOS, HORN alone один RE âdmûrz adj RN alone один; одинокий âdul adv HORN little немного; мало; несколько adûn n LP West запад Adûnaic "Anadûnê", “adûn” aent n SV tree дерево aent-uzg n SV forest лес af- v LOS, RN cast; throw бросать; кидать; метать afar prep SV of из; предлог родительного падежа afar prep SV, MERP near; by возле; у; около; рядом; почти afûm n LOS (UNF) adjective прилагательное agh conj TK, LOS, SV, HORN, and и MB, RN agh conj HORN but но; однако agh- v HORN add добавлять; прибавлять agh-ash conj SV another one ещё один agh-zash conj SV also; too также; тоже agl- v LP speak говорить Khuzdul “G-L”, compare with Neo- Khuzdul reconstruction “Aglâb” (language) agnakh- v DS (PO) return возвращать(ся) written as "nakʰ" in the source; Adunaic "NAKH" (come, approach), see "nakh-" agon n LOS, SV, EH, RN dusk; twilight сумерки; закат SV agon n MERP dawn рассвет agon n SV eye глаз agor n DS blood кровь Sindarin "agar", Etym.
    [Show full text]
  • Irúnië Fiondilo: the Freeing of Fiondil
    iRúnië Fiondilo: The Freeing of Fiondil A Bilingual Story in Dialogue Form by Arthur Austin Boccaccio Illustration by David Wyatt Copyright © 2005 1 Concerning Copyright and Other Matters Some of the persons and locations in the following story are loosely based on persons and locations described in Tolkien’s works. This is for the purpose of atmosphere only and is not intended as a reinterpretation of Tolkien’s works. This story was originally written for the author’s personal amusement as an attempt to better understand the Quenya language in all its beauty and complexity, but it is essentially a neo-Quenya text. The grammatical structure, syntax and vocabulary are mostly based on Thorsten Renk’s Quetin i lambë eldaiva, and Helge Fauskanger’s Quenya Course. Any divergence from this is based on my own interpretation of the language. Reconstructed words either from Sindarin or Common Eldarin not found in the usual wordlists are so noted. For those who find neo-Quenya untenable, may I respectfully suggest you treat the language of the text as dialectical, since it is attested that there were dialectial differences between the three groups of Elves living in Valinor. And while Quenya was never spoken in Númenor as an everyday language, for purposes of this story, this is the language of choice among the various characters. Due to the complexity of, and even uncertainty about, the Quenya pronomial system, certain editorial decisions were made. Thus, for purposes of this story, the following holds true: The second person pronomial endings are: -tyë/-t: familiar singular -ccë/-l: familiar plural -lyë/-l: polite singular -llë/-l: polite plural The third person singular pronomial endings are –ryë/-s for all genders.
    [Show full text]
  • From the Graeco–Roman Underworld to the Celtic Otherworld: the Cultural Translation of a Pagan Deity
    From the Graeco–Roman Underworld to the Celtic Otherworld: The Cultural Translation of a Pagan Deity angana moitra edieval narratives and literary texts are outfitted with text- worlds inhabited by figures who are as diverse and complex as Mthey are numerous in number. Although many of these figures represent unique artistic creations, some constitute prototypes with echoes in other literary and textual cultures. Although the narrative trajectories of medieval texts demarcate intended (or unintended) destinations for its cast of characters, it is important to note that the mere act of appearance within the narrative text-world is itself the destination for many of these figures, a destination that is often reached via a circuitous cultural pere- grination. As reflections of cultural attitudes which are dynamic, protean, and in a state of constant flux, literary figures are effervescent and contin- uously adapting to contextual specificities. But although discrete literary cultures have their own defining and unique characteristics, they do not exist in a vacuum, hermetically sealed off from developments in religious, political, and sociocultural life. On the contrary, textual cultures and lit- erary figures often demonstrate patterns of continuity (albeit in different forms) as the cultural systems of which they are a part interact with each other. Although such intercultural communication is typically viewed as a necessary by-product of an increasingly globalised world, it is not an invention of the modern age. Medieval cultures have all too frequently been negatively viewed as insular, monolithic systems frozen in time as fossilised blocs, which constitutes a reductive and totalising approach that overlooks how the social, political, literary, and religious systems of the Middle Ages actively mingled with each other in many contexts.
    [Show full text]
  • Christianity, Paganism and Celtic Mythology in the Plays of JM Synge
    ! " # $ ! "%" &" $ ! "' ( ) * " + , " - . /# 0 / /1 2 2 / "' ( + ) " , "! - 1 3 ' * 4- 5 6 7 5 " & $ - & 6 89"' * $ # # & , " !!" !"!" # # ! " # $ !% ! & $ ' ' ($ ' # % %) %* % ' $ ' + " % & ' !# $, ( $ - . ! "- ( % . % % % % $ $ $ - - - - // $$$ 0 1"1"#23." 4& )*5/ +) * !6 !& 7!8%779:9& % ) - 2 ; ! * & < "-" % . %:=9: /- >:=9?4& )*5/ +) "3 " & :=9? CONTENTS Page No. Chapter One 3- 32 Introduction The Genesis of the Native Culture of Ireland: Birth of a Civilisation 3 The ‘Dark Ages’ of Irish Culture 12 Celtic Revival: The Phoenix Reborn 18 John Millington Synge and the New Theatre Movement 22 Chapter Two 33- 82 Synge’s Treatment of Christianity and Paganism: Return to the Primitive World of Rituals Pre-Christian Ireland: Celtic Paganism 33 Arrival of Christianity in Ireland 38 “The lord protect us from the saints of god”:
    [Show full text]
  • List of Articles
    list of articles Abercrombie, Lascelles Barrie, James Matthew Ace Books controversy Barrowclough, Sidney Acocks Green (Warwickshire) The Battle of Maldon Acta Senatus The Battle of the Eastern Field Adaptations The Battles of the Fords of Isen The Adventures of Tom Bombadil (poem) Baynes, Pauline Diana The Adventures of Tom Bombadil Bedford (Bedfordshire) and Other Verses from the Red Book ‘Of the Beginning of Days’ Ae Adar Nín ‘Of Beleriand and Its Realms’ Ainulindalë Belgium Akallabêth: The Downfall of Númenor Bennett, Henry Stanley Alcar mi Tarmenel na Erun Bennett, Jack Arthur Walter Aldarion and Erendis: The Mariner’s Wife Beowulf Aldershot (Hampshire) Beowulf: A Translation and Commentary Allegory Together with The Sellic Spell The ‘Alphabet of Dairon’ Beowulf: The Monsters and the Critics Aman ‘Of Beren and Lúthien’ Ambarkanta: The Shape of the World Beren and Lúthien (book) ‘The Ambidexters Sentence’ Berkshire Ancrene Riwle Bibliographies Ancrene Wisse and Hali Meiðhad The Bidding of the Minstrel, from the Annals of Beleriand Lay of Eärendel Annals of Valinor Bilbo’s Last Song (at the Grey Havens) Appearance Biographies An Application for the Rawlinson and Birmingham and environs Bosworth Professorship of Anglo-Saxon Birmingham Oratory . Oxford Blackwell, Basil Henry Art Bliss, Alan Joseph The Art of The Hobbit by J.R.R. Tolkien ‘The Bodleian Declensions’ The Art of The Lord of the Rings by Bombadil Goes Boating J.R.R. Tolkien The Book of Lost Tales Arthur and the Matter of Britain The Book of Lost Tales, Part One Athrabeth Finrod
    [Show full text]
  • Juliette Trichet Philology in Tolkien's Work : the Creation of a Myth
    Juliette Trichet Philology in Tolkien's Work : the Creation of a Myth through the Power of languages -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- TRICHET Juliette. Philology in Tolkien's Work : the Creation of a Myth through the Power of languages, sous la direction de Manuel Jobert. - Lyon: Université Jean Moulin (Lyon 3), 2016. Mémoire soutenu le 30/05/2016. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Document diffusé sous le contrat Creative Commons « Paternité – pas d’utilisation commerciale - pas de modification » : vous êtes libre de le reproduire, de le distribuer et de le communiquer au public à condition d’en mentionner le nom de l’auteur et de ne pas le modifier, le transformer, l’adapter ni l’utiliser à des fins commerciales. Faculty of Languages Department of English Studies 7jsJj%V11F6$G5F11FaD51Dj16Gc$15F.k$CjEg21#N6$C`^CsDt$89N65$68BjF5E4aEt%hFa6G8t#j1Dj7 Philology in Tolkien’s Work The Creation of a Myth through the Power of Languages j71Djt#86GahFt%aE45EjF865$69N8t$sD`^CF6$C1#N2gjEk$C.5F1c$6G1j1D5aD1F15F6$G1F1j%VsJ7j Juliette TRICHET Director of Research: Pr. Manuel JOBERT Master’s Thesis Master 2 LCE Anglais 2015-2016 “Not all those who wander are lost.” —J. R. R. Tolkien 1 Acknowledgments Thank you to M. Jobert, for your understanding of my initial fears regarding the scale of this master’s thesis. Thank you for your attentive ear, your guidance and your suggestion of this subject which proved to be so interesting to work on. Finally, thank you for these years of learning and discovering at Jean Moulin University, and for sparking my passion for phonetics and linguistics. Thank you to Maria Prozesky, lecturer at the University of Auckland, for instigating my fascination for Old and Middle-English and for all things medieval.
    [Show full text]
  • Vinyar Tengwar 43
    ISSN - inyar engwar Number · January Feature “Words of Joy”: Five Catholic Prayers in Quenya — J.R.R. Tolkien Part One: . Átaremma (Pater Noster) . Aia María (Ave Maria) . Alcar i Ataren (Gloria Patri) Departments Editor’s Musings Resources E.L.F. News Page Vinyar Tengwar · Number January January Vinyar Tengwar · Number Page Editor’s Musings In this issue I am very pleased to publish the first part (of two) of a pre- sentation and analysis of five hitherto unpublished Quenya texts by J.R.R. Tolkien, being his translations of five Catholic prayers: the Pater Noster, the Ave Maria, the Gloria Patri, the Sub Tuum Praesidium, and the Litany of Loreto. e first three of these are presented in this issue, and the last two will be presented in the next issue. All five texts have been co-edited by Pat- rick Wynne, Arden R. Smith, and myself. As always, we are deeply indebted to Christopher Tolkien and the Tolkien Estate for providing copies of these texts for publication, and for their unstinting generosity and encouragement in support of our work. We are also grateful to John Garth for his careful proofing and many helpful comments, all of which have improved our pre- sentation. It is interesting, instructive, and a bit sobering to compare Tolkien’s trans- lations of the Pater Noster with that made by Patrick Wynne and myself and published in VT (before we were aware even of the existence of Tolkien’s version, of course), and to consider the near-hits and the many misses of our own effort.
    [Show full text]
  • Downloadable
    Name Calling: Group Identity and the Other among First Age Elves 1 ____ Name Calling: Group Identity and the Other among First Age Elves By Angelica "…languages and names are for me inextricable from the stories." (JRR Tolkien, letter to W.H.Auden from The Letters of J.R.R. Tolkien, p.214) ___ The essay "Quendi and Eldar" (1) seems to be on a first reading mainly concerned with linguistic matters: a discussion of different roots in Elvish languages and how these roots evolved into different denominations for Elves and other beings. But the discussion of these names contains a wealth of social considerations and indications about the ways the different Elvish groups considered themselves and how they related to each other. Eldar / Avari In the beginning The first name Elves gave themselves upon Awakening was Kwendi (P. Q. and C. E. the Speakers, those who form words with voices, Q. Quendi) different from the other beings who did not speak (2). This wide reference would be narrowed to the Elvish people as a whole, different from Valar and Maiar, when they met these other speaking beings, and later, back in Middle-earth, different from all other Incarnates (3). This initial uniformity of all Elves disappeared with Örome's call and the debate prior to the Separation. These were defining events in Elvish history which generated feelings of hostility and bitterness and a sense of betrayal that were never overcome but persisted along the millennia. Two groups became separate and opposite: those who rejected the call and stayed in Middle-earth (Avari, CE.
    [Show full text]
  • Chapter on History of the Otherworld
    PERCEPTIONS OF ANNWN: THE OTHERWORLD IN THE FOUR BRANCHES OF THE MABINOGI Rhian Rees MA Celtic Studies Dissertation Department of Welsh and Bilingual Studies Supervisor: Dr Jane Cartwright University of Wales Trinity Saint David, Lampeter 2012 2 ABSTRACT There is little description or positive information about the realm of Annwn in the Four Branches, and relatively few publications have explored the Otherworld in the Mabinogi in any depth. The redactor presumably did not deem such detail necessary since in his time the Otherworld was a place familiar to his audience from many other stories and folk-tales which have not survived to inform our own times. The objective of this thesis, therefore, is to establish the perceived location of the Celtic Otherworld, its nature and topography, and to obtain descriptions of its people, buildings and animals and any distinctive objects or characteristics pertaining to it. The ways in which Annwn influences each of the Four Branches are also considered. Some sketchy evidence is available in Welsh poetry, mostly various descriptive names reflecting different aspects of Annwn, but for more detailed information it is necessary to trawl the waters of early Irish literature. The Irish poems and stories give much fuller particulars of all characteristics of the Celtic Otherworld, though they do suggest that there was more than one such other world. Some parallels from Norse literature and the Lais of Marie de France also reinforce certain themes of this thesis, such as magical tumuli and magical bags and
    [Show full text]