The Making of the Scandinavian Languages Ivar Berg ([email protected]) Norwegian University of Science and Technology

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Making of the Scandinavian Languages Ivar Berg (Ivar.Berg@Ntnu.No) Norwegian University of Science and Technology The Making of the Scandinavian Languages Ivar Berg ([email protected]) Norwegian University of Science and Technology Note: This is a ostprint version of an article in Metalinguistic Perspectives on Germanic Languages. European Case Studies from Past to Present! ed. by Gi#sbert $u%en and &ristine 'orner! . ()*)). +,ford- .eter /ang, 0123. 4or citation! lease consult the published version. 1 Introduction The Scandinavian languages of 5anish! Swedish and Norwegian are 6utually intelligible! and have been so throughout their e,istence.2 In the ter6inology of 'einz &loss they are not recognized as se arate languages because of linguistic distance (Abstand)! but because they are Ausbau languages that function as o8cial and ad6inistrative languages of the res ective national states (&loss 29:;- 01:). This shows the truth in the <ui o ularized by =ax >einrich that a language is a dialect with an ar6y and a navy.0 'owever! the Scandinavian lan? guages have diverged fro6 a single arent language! and in the oldest 6edieval sources no distinction is 6ade between the6. This is an a%e6 t to trace their develo 6ent towards recognition as se arate languages. This rocess rests on 6etalinguistic ideas rather than linguistic structure! ideas that are intertwined with conce tions of national identities and o osi? tions. >inge (0113- @:) clai6s that language in the re?national world was A ri6arily a 6eans of co66unication. BCD +nly with the develo 6ent of national identity did language beco6e art of national heritage! ins iring the need to assert its uni<uenessE. This clai6 will be investigated through a discus? sion of available 6etalinguistic infor6ation in 6edieval and early 6odern sources! and it see6s clear that 6etalinguistic ideas were indeed closely linked to the e6ergence of 6odern states. It should be 6entioned at the outset that 6y oint of view is that of a Norwegian, and whereas I Fnow the ri6ary sources for Norwegian, I de end on secondary sources for Swedish and 5anish. None? theless! this <uestion can only be considered in a an-Scandinavian conte,t, by bringing together results fro6 diGerent national research traditions. H general view on the inter lay between languages and co66unities in early 6odern Euro e is taken by .eter BurFe (011@). >ith brief 6edieval recursors! Afro6 the 6iddle of the JKeenth century onwards! 6ore eo le were beco6ing conscious of varieties of languageE (BurFe 011@- 23). The increasingly close links between language and nation fro6 the 6iddle of the eighteenth century onwards lead BurFe (011@- 23(*9) to talF about a Anationalization of languageE. The Scandinavian situation generally confor6s to this icture. The 2 Nevertheless, a recent study of inter?Scandinavian intelligibility shows that the ability to understand neighbour languages is deteriorating, especially among young Swedes and 5anes (5elsing and ÅFesson 211)). 0 The phrase has also been a%ributed to others (Bright 299:)! and cf. BurFe (011@- 00) for similar ideas in early modern Europe. 2 / 2@ 6etalinguistic ideas of se arate languages show no clear correlation with linguistic changes! but rather a de endence on olitical develo 6ents and e6erging national identities. Traditional accounts have ointed to certain linguistic innovations as deter? 6ining the e6ergence of new languages! as e.g. SFautru (29@@- 2)@*)) describes how by 2(11 a series of sound changes had 6ade 5anish an inde endent language! se%ing it apart fro6 Swedish. In rehistorical ti6es the only ossible ap roach is to ap ly the 6ethods of historical?co6 arative linguistics and looF for shared innovations. 'owever! the divergence of the North "er6anic lan? guages has 6ainly hap ened in recorded history! and literary sources tell us at least so6ething about how the s eakers the6selves conceived the linguistic differences! for instance in their choice of ter6s for the vernacular.( The last oint is essential for the deJnition of language by sociological criteria ro osed by Tore Nanson (299:! 0120)- S eakers deJne what a language is and e, ress it by giving it a name. The <uestion of when a language beco6es another is then Adecided by the s eakers the6selves! not se%led in any ob#ective wayE (Nanson 0120- 200). This view on language is in line with the increased focus on language a%itudes in modern sociolinguistics! and the following discus? sion will a%e6 t to connect language names to 6etalinguistic ideas. It follows fro6 this ap roach that the e6ergence of new languages is Jrst and fore6ost seen as a 6etalinguistic change- Aa new language ap ears not necessarily as a result of linguistic evolution! not only as the develo 6ent of new linguistic for6s! but rather as the roduct of a new conce tualization of s eechE (=edina, del Valle! and Monteagudo 212(- 2(). The develo 6ent of writing and a wri%en culture is crucial for this rocess! as it see6s that the wri%en language e6erges Jrst, before it has a na6e distin? guishing it fro6 others- ‘It is the wri%en language that is perceived as e,isting in its own right. The 6etalinguistic change occurs when the na6e is egged onto the wri%en for6E (Nanson 0120- 01(). The e, lanation of this a%ern 6ay be that the J,ation of so6e linguistic variety in writing 6akes it a conce tual entity which is easier to gras and identify than geographically or socially deJned varieties. >hen a language is ut to writing it beco6es easier to talF about it; in other words! it e6erges Aas an ob#ect of discourseE (=edina, del Oalle! and =onteagudo 212(- 2(P cf. also Janson 2120- 1(2*0). The develo 6ent fro6 /atin to the various $o6ance languages is an e,am le of how this worFed in ractice. Hccording to the theory ro agated by $oger >right during the last decades! the $o6ance?s eaking eo les fro6 anti<uity to the =iddle Hges thought they both s oFe and wrote A/atin’. Peo le did not erceive the wri%en language as so6ething diGerent fro6 the s oFen one! yet used traditional s elling conventions si6 ly because that was the way their language was wri%en * #ust as we still do- few! if any! 6odern languages have fully hone6ic orthographies. >hen a new orthography 6ore in line with the s oFen language was develo ed for $o6ance! this could Acreate a conce tual distinction between /atin and $o6ance based on the two 6odes of writing’ (>right 012(- (;). This descri tion of the develo 6ent Jts neatly with Nanson’s worF! and the conclusion is that Athe conce t of $o6ance as a se arate language ( In this historical conte,t! vernacular is used as a neutral ter6 for Amother tongue(s)E as o osed to Latin (see e.g. BurFe 211@- passim). 0 / 2@ fro6 /atin followed the elaboration of the new wri%en 6ode! rather than ins iring it’ (>right 212(- 39P cf. Janson 2120- 1(0). 2 From dǫ nsk tunga to separate languages The develo 6ent of the North "er6anic branch of languages has 6uch in co66on with the divergence of the $o6ance branch. 'owever! the oint of de arture was not, liFe in Southern Iuro e! a language Fnown in a wri%en for6 such as /atin. Hncient Nordic is artly attested in runic inscri tions in the older fuþark that show no geographical differences. >hen a 6ore co6 lete descri ? tion based on te,ts in the /atin al habet beco6es ossible fro6 the twelKh century onwards! distinct dialects are already evident. 2.1 A common tongue 4ro6 about )11 QI linguistic changes gave rise to dialectal differences between East Nordic (5anish and Swedish) and >est Nordic (Norwegian). Norwegians o ulated the North Htlantic islands during the =iddle Hges and brought >est Nordic varieties to new laces! of which the 4aroe Islands and Iceland have re6ained "er6anic?s eaking. 'owever! the east*west division is a linguistic construction i6 osed u on a dialect continuu6 stretching fro6 se%le6ents in "reenland to others east of the Baltic Sea. The language of this wide area was co66only Fnown as dǫnsk tunga B5anish tongueD.@ Hn e,am le of this name can be found in Snorri SturlusonEs (22:9*20@2) rologue to his history of the Norwegian kings ( eimskringla)! wri%en around 10(1-) 2. ! b"k þessi lét ek ríta fornar frásagnir um &ǫf'ing (a þá) er ríki &afa &a* % Norðrlǫndum ok á danska tungu hafa mælt (Snorri Sturluson 1;9(*2911- I! (*@) BIn this booF I recorded old tales about the chieKains who have held sway in the northern lands and have s oFen the Danish tongueD The same Snorri described national o ositions and pre#udices! most fa6ously in the e isode where &ing Rláfr Tryggvason evaluates his ene6ies before the battle of Svolder in 2111 QE. The Fing e, resses conte6 t for the 5anes and Swedes! but holds the Norwegians in high estee6! stating that Awe 6ay e, ect a harder Jght fro6 the6- they are Norwegians (Norðmenn)! as we areE (Snorri Sturluson 2;9(*2911- I! @@2*0). It ap ears that language did not for6 art of these national identities. The Icelandic law code Grág%s si6ilarly calls the language in Iceland dǫnsk tunga! and as late as the 6id?fourteenth century this ter6 was used for the vernacular in the Icelandic oe6 Lilja! albeit with reference to the language of 6en in days of yore (&/NM 0- cols 330*(). 4ro6 the thirteenth century onwards @ The terms dǫnsk tunga and norr-nt m%l (see below) are discussed with 6any references to literary sources by SandTy (0111).
Recommended publications
  • Teaching Immigrants Norwegian Culture to Support Their Language Learning
    International Education Studies; Vol. 6, No. 3; 2013 ISSN 1913-9020 E-ISSN 1913-9039 Published by Canadian Center of Science and Education Teaching Immigrants Norwegian Culture to Support Their Language Learning Awal Mohammed Alhassan1 & Ahmed Bawa Kuyini2 1 Adult Education Unit, Pb 1306, 1401 Ski, Norway 2 School of Education, University of New England, Australia Correspondence: Kuyini Ahmed Bawa, School of Education, University of New England, Armidale, NSW 2351, Australia. Tel: 61-267-733-676. E-mail: [email protected] Received: December 17, 2012 Accepted: December 25, 2012 Online Published: January 15, 2013 doi:10.5539/ies.v6n3p15 URL: http://dx.doi.org/10.5539/ies.v6n3p15 Abstract This study was conducted with 48 adult immigrant students studying Norwegian under basic education program of the Ski Municipality Adult Education Unit between 2009-2011. Using the framework of Genc and Bada (2005), we tried to replicate their study in new setting –Norway. The study investigated migrant students’ perceptions learning Norwegian culture and its effects on their learning of the Norwegian language. The participants responded to a set of questionnaire and one open-ended question adapted from Bada (2000) and Genc and Bada (2005). Descriptive statistics and qualitative analysis procedures were used to analyse the data. The results showed that teaching culture to immigrant students raised their cultural awareness of their own and the Norwegian society. It also improved both their language skills and attitudes to the Norwegian culture. The study revealed some similarity between the students’ views and the theoretical benefits of a culture class as argued by some experts in the field.
    [Show full text]
  • The Norse Element in the Orkney Dialect Donna Heddle
    The Norse element in the Orkney dialect Donna Heddle 1. Introduction The Orkney and Shetland Islands, along with Caithness on the Scottish mainland, are identified primarily in terms of their Norse cultural heritage. Linguistically, in particular, such a focus is an imperative for maintaining cultural identity in the Northern Isles. This paper will focus on placing the rise and fall of Orkney Norn in its geographical, social, and historical context and will attempt to examine the remnants of the Norn substrate in the modern dialect. Cultural affiliation and conflict is what ultimately drives most issues of identity politics in the modern world. Nowhere are these issues more overtly stated than in language politics. We cannot study language in isolation; we must look at context and acculturation. An interdisciplinary study of language in context is fundamental to the understanding of cultural identity. This politicising of language involves issues of cultural inheritance: acculturation is therefore central to our understanding of identity, its internal diversity, and the porousness or otherwise of a language or language variant‘s cultural borders with its linguistic neighbours. Although elements within Lowland Scotland postulated a Germanic origin myth for itself in the nineteenth century, Highlands and Islands Scottish cultural identity has traditionally allied itself to the Celtic origin myth. This is diametrically opposed to the cultural heritage of Scotland‘s most northerly island communities. 2. History For almost a thousand years the language of the Orkney Islands was a variant of Norse known as Norroena or Norn. The distinctive and culturally unique qualities of the Orkney dialect spoken in the islands today derive from this West Norse based sister language of Faroese, which Hansen, Jacobsen and Weyhe note also developed from Norse brought in by settlers in the ninth century and from early Icelandic (2003: 157).
    [Show full text]
  • Review Article: English Influence on the Scandinavian Languages
    Review Article: English Influence on the Scandinavian Languages STIG JOHANSSON Harriet Sharp, English in spoken Swedish: A corpus study of two discourse domains. Stockholm Studies in English 95. Stockholm: Almqvist & Wikseil. 2001. ISBN 91-22-01934-0. 1. Introduction The development of English is truly remarkable. 400 years ago it was spoken by a mere 4 to 5 million people in a limited geographical area. Now it is the native language of several hundred million people in many parts of the world. It is a second language in many countries and is studied as a foreign language in every corner of the world. English is a global language, to quote from the tide of a recent book by David Crystal (1997). The role of English is frequently debated. English has been described as a murder language, threatening the existence of local languages. The spread of English was described as linguistic imperialism in a book by Robert Phillipson (1992). The role of English is a topic frequently raised in the press. 40 years ago the readers of Dagbladet in Norway could read the following statement by a well-known publisher (quoted in translation): The small language communities today are in danger of being absorbed by the large ones. Perhaps in ten years English will have won the day in Iceland, in thirty years in Norway. NORDIC JOURNAL OF ENGLISH STUDIES VOL. I No. 1 89 English Influence on the Scandinavian Languages In Norway there have been several campaigns against unwanted English influence and for the protection of the linguistic environment (språklig miljøvern).
    [Show full text]
  • The Testimony of the Hoofprints: Danish Legends About the Medieval Union Queen Margrethe
    John Lindow 2021: The Testimony of the Hoofprints: Danish Legends about the Medieval Union Queen Margrethe. Ethnologia Europaea 51(1): 137–155. DOI: https://doi.org/10.16995/ee.1899 The Testimony of the Hoofprints Danish Legends about the Medieval Union Queen Margrethe John Lindow, University of California, Berkeley, United States, [email protected] Barbro Klein’s “The Testimony of the Button” is still, fifty years after it appeared, a fundamental study of legends and legend scholarship. Inspired by Klein’s article, I analyze legends about “lord and lady” Margrethe (1353–1412), who reigned for decades as the effective ruler of the medieval union of Denmark, Norway, and Sweden. Proceeding through various groups of related legends, I show how these legends were adapted to Margrethe’s anomalous status as a female war leader, including their cross-fertilization with robber legends and the use of a ruse usually associated with male protagonists. This article ends by indicating the importance of place within history as articulated in legends. Ethnologia Europaea is a peer-reviewed open access journal published by the Open Library of Humanities. © 2021 The Author(s). This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC-BY 4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. See http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/. OPEN ACCESS 138 “The Testimony of the Button”: Legend and History Barbro Klein’s “The Testimony of the Button” (1971) remains an important landmark in legend studies.
    [Show full text]
  • A History of German-Scandinavian Relations
    A History of German – Scandinavian Relations A History of German-Scandinavian Relations By Raimund Wolfert A History of German – Scandinavian Relations Raimund Wolfert 2 A History of German – Scandinavian Relations Table of contents 1. The Rise and Fall of the Hanseatic League.............................................................5 2. The Thirty Years’ War............................................................................................11 3. Prussia en route to becoming a Great Power........................................................15 4. After the Napoleonic Wars.....................................................................................18 5. The German Empire..............................................................................................23 6. The Interwar Period...............................................................................................29 7. The Aftermath of War............................................................................................33 First version 12/2006 2 A History of German – Scandinavian Relations This essay contemplates the history of German-Scandinavian relations from the Hanseatic period through to the present day, focussing upon the Berlin- Brandenburg region and the northeastern part of Germany that lies to the south of the Baltic Sea. A geographic area whose topography has been shaped by the great Scandinavian glacier of the Vistula ice age from 20000 BC to 13 000 BC will thus be reflected upon. According to the linguistic usage of the term
    [Show full text]
  • Towards the Kalmar Union
    S P E C I A L I Z E D A G E N C I E S TOWARDS THE KALMAR UNION Dear Delegates, Welcome to the 31st Annual North American Model United Nations 2016 at the University of Toronto! On behalf of all of the staff at NAMUN, we welcome you to the Specialized Agency branch of the conference. I, and the rest of the committee staff are thrilled to have you be a delegate in Scandinavia during the High Middle Ages, taking on this challenging yet fascinating topic on the futures of the three Scandinavian Kingdoms in a time of despair, poverty, dependence and competitiveness. This will truly be a new committee experience, as you must really delve into the history of these Kingdoms and figure out how to cooperate with each other without sending everyone into their demise. To begin, in the Towards the Kalmar Union Specialized Agency, delegates will represent influential characters from Denmark, Norway and Sweden, which include prominent knights, monarchs, nobles, and important religious figures who dominate the political, military and economic scenes of their respective Kingdoms. The impending issues that will be discussed at the meeting in Kalmar, Sweden include the future of the Danish and Norwegian crowns after the death of the sole heir to the thrones, Olaf II. Here, two distant relatives to Valdemar IV have a claim to the throne and delegates will need to decide who will succeed to the throne. The second order of business is to discuss the growing German presence in Sweden, especially in major economic cities.
    [Show full text]
  • Comments Received for ISO 639-3 Change Request 2015-046 Outcome
    Comments received for ISO 639-3 Change Request 2015-046 Outcome: Accepted after appeal Effective date: May 27, 2016 SIL International ISO 639-3 Registration Authority 7500 W. Camp Wisdom Rd., Dallas, TX 75236 PHONE: (972) 708-7400 FAX: (972) 708-7380 (GMT-6) E-MAIL: [email protected] INTERNET: http://www.sil.org/iso639-3/ Registration Authority decision on Change Request no. 2015-046: to create the code element [ovd] Ӧvdalian . The request to create the code [ovd] Ӧvdalian has been reevaluated, based on additional information from the original requesters and extensive discussion from outside parties on the IETF list. The additional information has strengthened the case and changed the decision of the Registration Authority to accept the code request. In particular, the long bibliography submitted shows that Ӧvdalian has undergone significant language development, and now has close to 50 publications. In addition, it has been studied extensively, and the academic works should have a distinct code to distinguish them from publications on Swedish. One revision being added by the Registration Authority is the added English name “Elfdalian” which was used in most of the extensive discussion on the IETF list. Michael Everson [email protected] May 4, 2016 This is an appeal by the group responsible for the IETF language subtags to the ISO 639 RA to reconsider and revert their earlier decision and to assign an ISO 639-3 language code to Elfdalian. The undersigned members of the group responsible for the IETF language subtag are concerned about the rejection of the Elfdalian language. There is no doubt that its linguistic features are unique in the continuum of North Germanic languages.
    [Show full text]
  • THE SWEDISH LANGUAGE Sharingsweden.Se PHOTO: CECILIA LARSSON LANTZ/IMAGEBANK.SWEDEN.SE
    FACTS ABOUT SWEDEN / THE SWEDISH LANGUAGE sharingsweden.se PHOTO: CECILIA LARSSON LANTZ/IMAGEBANK.SWEDEN.SE PHOTO: THE SWEDISH LANGUAGE Sweden is a multilingual country. However, Swedish is and has always been the majority language and the country’s main language. Here, Catharina Grünbaum paints a picture of the language from Viking times to the present day: its development, its peculiarities and its status. The national language of Sweden is Despite the dominant status of Swedish, Swedish and related languages Swedish. It is the mother tongue of Sweden is not a monolingual country. Swedish is a Nordic language, a Ger- approximately 8 million of the country’s The Sami in the north have always been manic branch of the Indo-European total population of almost 10 million. a domestic minority, and the country language tree. Danish and Norwegian Swedish is also spoken by around has had a Finnish-speaking population are its siblings, while the other Nordic 300,000 Finland Swedes, 25,000 of ever since the Middle Ages. Finnish languages, Icelandic and Faroese, are whom live on the Swedish-speaking and Meänkieli (a Finnish dialect spoken more like half-siblings that have pre- Åland islands. in the Torne river valley in northern served more of their original features. Swedish is one of the two national Sweden), spoken by a total of approxi- Using this approach, English and languages of Finland, along with Finnish, mately 250,000 people in Sweden, German are almost cousins. for historical reasons. Finland was part and Sami all have legal status as The relationship with other Indo- of Sweden until 1809.
    [Show full text]
  • Learning from Scandinavia's Game of Thrones
    Learning from Scandinavia’s By John Bechtel, Freelance Writerr either heritage nor history are boring, arcane subjects best suited for Heritage is about memories and identities; it seductively promises to aging seniors with nothing better to do than take dreamy trips down answer the question, where do I belong? Heritage is about geography and nostalgia lane. The only thing that can be said to be boring about topography and landscapes of the familiar; it is about emotional attachments to history from time to time is its teachers, who fail to communicate that history land and language and places; it is about our personal history and experiences does in fact repeat itself, its lessons lost upon successive generations who with such places and things, especially from an early age. But our attitudes and cannot remember yesteryear’s unkept political promises and failed ideologies. longings are also affected by others, outsiders, who may visit but who never lived it, who have other memories of other places. Both the insider’s viewpoint History is a living art; what we do, think, and act out today is tomorrow’s and the tourist’s perceptions can be valuable, because there is a certain amount history. How can that be boring? History is about taking nothing for granted, of mythmaking and whitewashing in all heritage stories. To truly benefit making no assumptions about the present or the future. History is an antidote from our heritage, we need to do more than romanticize the past. We need to to overconfidence by today’s ideologues. History is about insatiable curiosity experience it as closely as possible to the way it was to live it, not just by the about how we got to where we are, and the interplay of ideas, people—human elites of the day, but at all levels of society.
    [Show full text]
  • Authentic Language
    ! " " #$% " $&'( ')*&& + + ,'-* # . / 0 1 *# $& " * # " " " * 2 *3 " 4 *# 4 55 5 * " " * *6 " " 77 .'%%)8'9:&0 * 7 4 "; 7 * *6 *# 2 .* * 0* " *6 1 " " *6 *# " *3 " *# " " *# 2 " " *! "; 4* $&'( <==* "* = >?<"< <<'-:@-$ 6 A9(%9'(@-99-@( 6 A9(%9'(@-99-(- 6A'-&&:9$' ! '&@9' Authentic Language Övdalsk, metapragmatic exchange and the margins of Sweden’s linguistic market David Karlander Centre for Research on Bilingualism Stockholm University Doctoral dissertation, 2017 Centre for Research on Bilingualism Stockholm University Copyright © David Budyński Karlander Printed and bound by Universitetsservice AB, Stockholm Correspondence: SE 106 91 Stockholm www.biling.su.se ISBN 978-91-7649-946-7 ISSN 1400-5921 Acknowledgements It would not have been possible to complete this work without the support and encouragement from a number of people. I owe them all my humble thanks.
    [Show full text]
  • Does the Nordic Region Speak with a FORKED Tongue?
    Does the Nordic Region Speak with a FORKED Tongue? The Queen of Denmark, the Government Minister and others give their views on the Nordic language community KARIN ARVIDSSON Does the Nordic Region Speak with a FORKED Tongue? The Queen of Denmark, the Government Minister and others give their views on the Nordic language community NORD: 2012:008 ISBN: 978-92-893-2404-5 DOI: http://dx.doi.org/10.6027/Nord2012-008 Author: Karin Arvidsson Editor: Jesper Schou-Knudsen Research and editing: Arvidsson Kultur & Kommunikation AB Translation: Leslie Walke (Translation of Bodil Aurstad’s article by Anne-Margaret Bressendorff) Photography: Johannes Jansson (Photo of Fredrik Lindström by Magnus Fröderberg) Design: Mar Mar Co. Print: Scanprint A/S, Viby Edition of 1000 Printed in Denmark Nordic Council Nordic Council of Ministers Ved Stranden 18 Ved Stranden 18 DK-1061 Copenhagen K DK-1061 Copenhagen K Phone (+45) 3396 0200 Phone (+45) 3396 0400 www.norden.org The Nordic Co-operation Nordic co-operation is one of the world’s most extensive forms of regional collaboration, involving Denmark, Finland, Iceland, Norway, Sweden, and the Faroe Islands, Greenland, and Åland. Nordic co-operation has firm traditions in politics, the economy, and culture. It plays an important role in European and international collaboration, and aims at creating a strong Nordic community in a strong Europe. Nordic co-operation seeks to safeguard Nordic and regional interests and principles in the global community. Common Nordic values help the region solidify its position as one of the world’s most innovative and competitive. Does the Nordic Region Speak with a FORKED Tongue? The Queen of Denmark, the Government Minister and others give their views on the Nordic language community KARIN ARVIDSSON Preface Languages in the Nordic Region 13 Fredrik Lindström Language researcher, comedian and and presenter on Swedish television.
    [Show full text]
  • The Language Youth a Sociolinguistic and Ethnographic Study of Contemporary Norwegian Nynorsk Language Activism (2015-16, 2018)
    The Language Youth A sociolinguistic and ethnographic study of contemporary Norwegian Nynorsk language activism (2015-16, 2018) A research dissertation submitteed in fulfillment of requirements for the degree of Master of Science by Research in Scandinavian Studies Track II 2018 James K. Puchowski, MA (Hons.) B0518842 Oilthigh Varsity o University of Dhùn Èideann Edinburgh Edinburgh Sgoil nan Schuil o School of Litreachasan, Leeteraturs, Literatures, Cànanan agus Leids an Languages and Culturan Culturs Cultures 1 This page intentionally left blank This page intentionally left blank 2 Declaration Declaration I confirm that this dissertation presented for the degree of Master of Science by Research in Scandinavian Studies (II) has been composed entirely by myself. Except where it is stated otherwise by reference or acknowledgement, it has been solely the result of my own fieldwork and research, and it has not been submitted for any other degree or professional qualification. For the purposes of examination, the set word-limit for this dissertation is 30 000. I confirm that the content given in Chapters 1 to 7 does not exceed this restriction. Appendices – which remain outwith the word-limit – are provided alongside the bibliography. As this work is my own, I accept full responsibility for errors or factual inaccuracies. James Konrad Puchowski 3 Abstract Abstract Nynorsk is one of two codified orthographies of the Norwegian language (along with Bokmål) used by around 15% of the Norwegian population. Originating out of a linguistic project by Ivar Aasen following Norway’s separation from Denmark and ratification of a Norwegian Constitution in 1814, the history of Nynorsk in civil society has been marked by its association with "language activist" organisations which have to-date been examined from historiographical perspectives (Bucken-Knapp 2003, Puzey 2011).
    [Show full text]