ENGLISH-FRANÇAIS

The corner between Iñigo Street and Constitución Square where our “148 gastroleku” is now located, gave shelter, for over 40 years, to the mythical Astelena 1960 bar and it is, therefore, a symbolic spot full of gastronomic history. The cardinal number implicated in our name refers to our position in co-relation to the numbers draw at the rows of balconies and was, in fact, painted by Paco, the same artist who did all the original work at the square.

L’intersection de la rue Iñigo et la Place de la Constitution, où se trouve aujourd’hui notre “148 gastroleku”, accueillait pendant plus de 40 ans le mythique bar Astelena 1960 et est, pour autant, un endroit emblématique, chargé d’histoire gastronomique. Le numéro cardinal de notre nom, 148, fait allusion a notre emplacement par rapport aux numéros authentiques peints sur les balcons de la place, de la main experte de Paco, l’artiste original qui a également dessiné pour le numéro qui nous représente aujourd’hui.

Gastroleku is a hospitality, gastronomic and business group born in the old town of Donostia – San Sebastián.

Gastroleku est un groupe de restauration, gastronomique et d’affaires né dans la vieille ville de Donostia.

gastroleku.com

148gastroleku.com

Our pintxos and sharing plates made at the bar

Nos pintxos et plats au comptoir

TXOKO BARRA

PINTXOS (small plates) PINTXOS (petit plats)

GILDA GILDA ...... 2

HAKE PUDING PUDDING DE MERLU ...... 5

RUSSIAN SALAD SALADE RUSSE ...... 5

SMALL PLATE OF WHITE TUNA, ANCHOVY, PICKLED PEPPERS AND OLIVES ASSIETTE DE THON GERMON, ANCHOIS, PIMENT BASQUE ET OLIVES ...... 4.6

POTATO TORTILLA L’ OMELETTE DE POMMES DE TERRE ...... 2.5

IBERIAN HAM SANDWICH MINI SANDWICH AU JAMBON ...... 3

STEAK TARTAR STEAK TARTAR ...... 5.5

SHARING PLATES LES PLATS

HAKE PUDING PUDDING DE MERLU...... 10

TOMATO SALAD WITH PICKLED PEPPERS, WHITE TUNA AND ANCHOVIES SALADE DE TOMATE, ANCHOIS, PIMENT BASQUE ET THON GERMON ...... 14

RUSSIAN SALAD SALADE RUSSE ...... 10

PLATE OF WHITE TUNA, ANCHOVY, PICKLED PEPPERS AND OLIVES ASSIETTE DE THON GERMON, ANCHOIS, PIMENT BASQUE ET OLIVES ...... 14

*A supplement of 10% Will be applied to the ítems consume on the *Un supplément de 10% será appliqué sur les articles consomés en terrasse

KITCHEN CUISINE

Our pintxos and sharing plates straight from the kitchen

Nos pintxos et plats en cuisine KITCHEN / CUISINE

SEASONAL GREEN PEPPERS POIVRONS VERTS SAISONS ...... 7

HOME CURED ANCHOVIES ANCHOIS MARINÉS ...... 7,5/15

GRILLED PRAWNS CREVETTES GRILLÉES ...... 8/16

HAM CROQUETTE CROQUETTES AU JAMBON ...... 2.5/10

CEP AND TRUFFLE RISOTTO RISOTTO AUX CEPES ET AUX TRUFFES ...... 8/16

IBERIAN PORK CHEEK JOUES DE PORC IBERIQUE ...... 9/18

COCHINITA PIBIL TACOS TACOS À LA COCHINITA PIBIL...... 3.5

FRIED POTATO WEDGES POMMES DE TERRE DE LUXE ...... 6.5

SCRAMEBLED EGGS WITH BRAISED BEEF OEUFS BROULLIÉS A LA VIANDE ...... 3.5

GRILLED OCTOPUES WITH SPICED POTATOES AND KIMCHEE MAYON POULPE BRAISÉ AVEC POMMES DE TERRE ET MAYONNAISE ...... 22

FRIED CALAMARI CALAMAR FRIT ...... 12

CHAR-GRILLED DUCK BREAST AND PINEAPPLE MAGRET GRILLÉ AVEC ANANAS ...... 5/20

GRILLED FORE-RIB OF BEEF CÒTE DE BOEUF ...... 48/K

+ FRENCH FRIES + POMME FRITES ...... 4

+ GREEN SALAD +SALADE VERTE ...... 4

+PIQUILLO PEPPERS +POIVRE PIQUILLO ...... 8

*A supplement of 10% Will be applied to the ítems consume on the *Un supplément de 10% será appliqué sur les articles consomés en terrasse KITCHEN/CUISINE

DESSERTS DESSERTS

CHEESECAKE WITH STRAWBERRY CHEESECAKE AUX FRAISES ...... 5

CHOCOLATE GANACHE AND ICE CREAM GANACHE ET GLACE AU CHOCOLAT ...... 5

DESSERT OF THE DAY DESSERT DU JOUR ...... 5

SWEET WINES VINOS DULCES

d.o.p Valencia

EL NOVIO PERFECTO ...... 2,5/18,75 € Viura, moscatel

*A supplement of 10% Will be applied to the ítems consume on the *Un supplément de 10% será appliqué sur les articles consomés en terrasse

WINE VIN

WINES / VIN

SPARKLING ROSE VIN EFFERVESCENT ROSE

d.o. Cava d.o. Navarra

TORREMILLANOS CHIVITE GRAN FEUDO ...... 1,3/10 € PEÑALBA LOPEZ ...... 4/30 € Garnacha Brut Nature Macabeo, Chardonnay a.o.c. Champagne

BARON FUENTE GRAN RÉSERVE ...... 60 € Pinot Meunier, Chardonnay pinot noir

WINES/ VIN

WHITE BLANC

d.o. Getaria d.o Somontano

TXOMIN ETXANIZ ...... 2,6/19,5 € ENATE 234 ...... 2,7/20,25 € Tempranillo, garnacha, mazuelo Chardonnay

d.o. Rueda d.o. Monterrei Pontevedra

PERAMOR VERDEJO ...... 1,5/11,25 € MINIUS ...... 2.6/19.5 € Verdejo Godello

RAMON BILBAO ...... 2,5/18,75 € Verdejo

d.o. Rias Baixas

d.o. Manzanilla CONTRAPUNTO ...... 3/21 € Tempranillo SOLEAR...... 2/16 € Palomina fina

WINES/VIN

RED ROUGE

d.o. Rioja d.o. Ribera del Duero

SOLAR IBALONJA AÑO ...... 1,3/10 € Tempranillo EREMUS ROBLE CRIANZA ...... 2,5/17,5 € Tempranillo VINESTRAL CRIANZA ...... 2/15 € Tempranillo, garnacha, mazuelo d.o. Toro VIÑA SALCEDA CRIANZA ...... 2,5/18,75 € Tempranillo, mazuelo, graciano DEHESA GAGO ...... 3/21 € CONDE VALDEMAR Tinta de toro CRIANZA ...... 2.5/18,75 € Tempranillo

BAIGORRI ...... 2,85/21,5 € Tempranillo

WINE/VIN

CIDER SIDRA

Hernani ALTZUETA ...... 1/7

JOXEAN ARTZE Usurbil, , 6 avril 1939 Usurbil, Gipuzkoa, April 6, 2 janvier 2018 1939 January 12, 2018 Poète, écrivain et musicien txalapartari basque. Poet, writer and Basque txalapartari musician. En 1966, il crée avec , Xabier Lete, Benito Lertxundi et In 1966 he created with Mikel Laboa, Xabier le groupe Ez Dok Lete, Benito Lertxundi and Lourdes Iriondo Amairu pour protéger la culture the group Ez Dok Amairu to protect the basque. Basque culture. Il a écrit les paroles de chansons He wrote the lyrics of famous songs by célèbres de Mikel Laboa telles que Mikel Laboa such as Geure bazterrak or Geure bazterrak ou Txoria txori, Ama Txoria txori, Ama hil zaigu eta Zaude lasai hil zaigu eta Zaude lasai ......

MIKEL LABOA San Sebastián, Gipuzkoa, 15 juin 1934 San Sebastián, Gipuzkoa, June 1er décembre 2008 15, 1934 December 1, 2008 Il était l’un des auteurs- compositeurs- interprètes les plus importants dans He was one of the most important singer- l’euskera à la fin du 20ème siècle. songwriters in Euskera at the end of the 20th century

Some of his songs have already become Certaines de ses chansons sont déjà popular classics that are part of Basque devenues des classiques populaires qui folklore, specially the Txoria txori (“The font partie du folklore basque, en bird (is) bird”, in Spanish) written by particulier le Txoria toxi (“L’oiseau Joxea Artze of the album bat-bi- hiru (un- (est) oiseau”, en espagnol) écrit par dos -three) Joxea Artze de l’album bat-bi-hiru (un-dos - trois)