#108 D/E INTERNATIONAL BJØRN MELHUS LaUREN Moffatt MAGAZINE FOR PHOTOGRAPHY BERNHaRd kLEBER aNgELika kRiNziNgER AND MEDIA ART tERESa MaRgoLLES iN focUS: ViSUaL aRt iN Inhalt!Content 9

EIKON gehört mit mehr als 50 anderen Initiativen, 7 Editorial 7 Editorial Portfolio Portfolio Agenturen, Vereinen 10 Teresa Margolles!Pia Draskovits 10 Teresa Margolles!Pia Draskovits 16 Bernhard Kleber!Martin Prinzhorn 16 Bernhard Kleber!Martin Prinzhorn 24 Bjørn Melhus!Carla Susanne Erdmann 24 Bjørn Melhus!Carla Susanne Erdmann und Redak tionen aus 34 Angelika Krinzinger!Veronika Rudorfer 34 Angelika Krinzinger!Veronika Rudorfer 42 Lauren Mofat!Margit Emesz 42 Lauren Mofat!Margit Emesz COVER dem Kunst- und Kultur- BJØRN MELHUS Projects Projects Weit Weit Weg, 1995 16mm-Film / 48 Manuel Gorkiewicz. Kabuf!Tina Schelle 16mm film 48 Manuel Gorkiewicz: Kabuf!Tina Schelle bereich zum kreativen Dauer / duration: 39′ 50 Misha Stroj. An einem Körper!Patricia Grzonka 50 Misha Stroj: Of a Body!Patricia Grzonka Arts & Studies Arts & Studies 52 Simon Hanzer. Shh Houses!Ada Karlbauer 52 Simon Hanzer: Shh Houses!Ada Karlbauer Schaffensraum Q21. 54 Edition Angewandte: Neuerscheinungen 54 Edition Angewandte: New Releases

Im Fokus: Bildende Kunst im Iran In Focus: Visual Art in Iran Entdecke sie alle auf 57 Versuch einer Orientierung !Bernd Fechner 57 Atempt at Orientation! Bernd Fechner

@Q21vienna @Q21_vienna 72 Forum 72 Forum www.Q21.at 76 Ausstellungen 76 Exhibitions Parner des Q21 Arist-in-Residence-Programms im MuseumsQuarier: 88 Termine 88 Dates (German only)

Mit Unterstütung der ERSTE Stifung 92 Collector’s Edition 92 Collector’s Edition (German only) 94 Publikationen 94 Publications (German only) Gefrder von 96 Meldungen 96 Announcements (German only)

Bezahlte Anzeige Bezahlte EIKON!108 98 AutorInnen 98 Contributors Im Fokus!In Focus 57 VISUAL ART IN IRAN

Versuch einer Orientierung Attempt at Orientation

Bernd Fechner Bernd Fechner

Der westliche Blick Te Western Conception Traditionen der Ausblendung Traditions of Blanking Out

Wo fängt man an, wenn man etwas über den Iran sagen will, die Where to begin when you want to write about Iran, its art scene Kunstszene dort und die Fotografie? Schließlich betrit man ein weites Feld. and photography? Afer all, there’s a lot of ground to cover. Tere’s a Es geht um vieles. Atombomben, Erdöl, Religion, Menschenrechte, das lot to talk about. Atom bombs, oil, religion, human rights, the hijab, the Kopftuch, die Persistenz kolonialer Perspektiven, Wirtschaftssanktionen persistence of colonial perspectives, sanctions, and, not least, war and peace. und schließlich bedrückend aktuell: Krieg und Frieden. I recently spent quite some time working in the photobook library Jüngst beschäftigte ich mich ausgiebig mit der Bibliothek von Leo of Leo Fritz (1908–2005) and Renate Gruber. In his functions for Fritz (1908–2005) und Renate Gruber. In seinen Funktionen für die Kölner Koelnmesse, photokina, the German Photographic Association, and as Messegesellschaft, die photokina, die Deutsche Gesellschaft für Photogra- an exhibition-maker, Fritz Gruber was a central fgure in shaping the phie und als Ausstellungsmacher prägte Fritz Gruber bis in die späten 1980er perception of twentieth-century photography both in Germany and Jahre die Wahrnehmung der Fotografie des 20. Jahrhunderts, deutschland- internationally well into the late 1980s. It would have been nearly weit ebenso wie international. Kaum ein Museumsdirektor oder Kurator impossible to fnd a museum director or curator!at the time there weltweit – für Fotografie gab es die noch kaum – war derartig vernetzt und were hardly any of them specialized in photography!who could match auf Reisen. Der Buchbestand der Grubers spiegelt die Geschichte des Mediums Fritz and Renate Gruber’s global network. Te Gruber library refects wider: in Fotobüchern aus Europa, den USA, aus Japan. Aber eben auch aus the history of the medium: photobooks from Europe, the United States, der UdSSR, aus China, Indien, Israel, Südostasien, Süd- und Mittelamerika and Japan but also from the USSR, China, India, Israel, Southeast Asia, und der Türkei. Darunter jedoch kein einziges Buch über oder aus dem Iran. South and Central America, and Turkey. But not a single book about or Diese Auffälligkeit bestätigt sich beim Blick in die 2004 und 2006 from Iran. erschienenen Bände The Photobook: A History von Gerry Badger und Martin Tis conspicuous detail seems to be confrmed when we open Parr: Der Iran kommt darin schlicht nicht vor. Gleiches in den bisher unüber- the volumes of Te Photobook: A History by Gerry Badger and Martin Parr troffenen Standardwerken von Hans-Michael Koetzle: Das Lexikon der Foto- published by Phaidon in 2004 and 2006: Iran doesn’t make a single grafen. 1900 bis heute, 2002, Fotografen A–Z, 2011, und Augen auf! 100 Jahre appearance in them. Te same is true for the still unsurpassed standard EIKON!108 Leica, 2014. Nehmen wir ein weiteres Werk, eine Generation früher: Helmut works by Hans-Michael Koetzle: Das Lexikon der Fotografen. 1900 bis 58 Im Fokus!In Focus

Gernsheim, Geschichte der Photographie. Die ersten hundert Jahre, Propyläen heute, Knaur, 2002, Photographers A–Z, Taschen, 2011, and Eyes Wide Kunstgeschichte, 1983. Überall Fehlanzeige, nirgends auch nur das Stichwort Open! 100 Years of Leica Photography, Kehrer, 2014. Let’s take another „Iran“. Gab es denn dort keine Fotografie? work, one generation prior: Helmut Gernsheim’s Te Origins of Photography, Tames and Hudson, 1982. Negative on all counts, not even the slightest Persische Fotografe des 19. Jahrhunderts mention of the word “Iran.” Didn’t they have photography in Iran? Doch, es gab und gibt dort viel – und zwar bereits sehr früh, in außer- Nineteenth-Century Persian Photography ordentlich reichen Beständen. Die Dichte der persischen Fotografe des 19. Jahr- hunderts verdankt sich dem Umstand, dass kurz nach Bekanntwerden des Of course they did and still do!quite a lot, and in fact quite technischen Verfahrens die Fotografe gewissermaßen von höchster Stelle ein- early; an extraordinary wealth of it. Te density of nineteenth-century geführt wurde: Noch vor dem Beginn seiner langen Regentschaf, als junger Persian photography owes a great debt to the circumstance that shortly Mann, wandte sich Nāser ad-Din Schāh (1831–1896) mit Begeisterung dem afer its invention, photography was introduced by the highest levels, so to neuen Medium zu. Die Fotografe wurde zum allgegenwärtigen Hobby des speak: Even before he began his long regency, Nāser ed-Din Shāh Monarchen und seines Hofs, und sie begleitete ihn auf allen Reisen innerhalb (1831–1896) devoted much time and enthusiasm to this new medium. und außerhalb des Reichs. Teheran wurde ab den 1870er Jahren lukratives Photography became the omnipresent hobby of the monarch and his Zentrum einer sich rasch entwickelnden Fotobranche, auch für Fotografen aus court, and it accompanied him on all his travels across his kingdom and dem Ausland. Allen voran für Antoin Sevruguin (gest. 1933). Er stammte aus abroad. From the 1870s onward, became the bustling center of a einer russisch-georgisch-armenischen Familie, brachte es zum Hofotografen rapidly growing photo industry, even for non-Iranian photographers. und war ein kluger Unternehmer, der den Europäern ihre Klischee-Bilder des Above all for Antoin Sevruguin (who died in 1933). Born into a Orients lieferte, für Reisende ebenso wie auch durch Verträge mit westlichen Russian-Georgian-Armenian family, he rose to the status of court Presseagenturen. Auch der Türinger Ernst Hoeltzer (1835–1911) verbrachte photographer and was a savvy entrepreneur, supplying Europeans with sein Leben fotograferend im Iran. Hauptberufich Telegrafeningenieur und clichéd pictures of the Orient, both for travelers and through contracts Hochschullehrer in Isfahan, hinterließ Hoeltzer tausende von Glasplaten, with Western press agencies. Also the German-born photographer Ernst deren Aufnahmen für iranische Publikationen zusammengetragen wurden. Hoeltzer spent his working life in Iran. A telegraph engineer by trade and Die heutigen historischen fotografschen Bestände des Teheraner a professor in Isfahan, Hoeltzer lef us thousands of glass plates, whose Golestān-Palasts umfassen mehrere zehntausend Objekte. Es handelt es sich images were collected for recent Iranian publications. um eines der größten Archive der Welt für die Fotografe des 19. Jahrhunderts. Today’s historic holdings of the Golestān Palace in Tehran Ebenso zeigt das 1995 gegründete Fotografemuseum Teherans alte Kamera- comprises tens of thousands of objects. It is one of the world’s largest und Fototechnik, sich im Iran entwickelnde Fotopublizistik, frühe Fachbücher archives of nineteenth-century photography. Te capital’s Photo und historische Alben. Museum, which opened in 1995, shows old camera and photo techniques, Bekanntlich wurde auch am Hof von Queen Victoria andauernd photojournalism as it evolved in Iran, early specialist literature, and fotografert. Ihr Mann, König Edward, hegte ein großes Interesse an Kameras. vintage albums. Undenkbar im prüden Europa jener Jahre wäre allerdings die intime Ofenheit, It is well-known that photography was also all the rage at Queen mit der die Fotografe Persiens höchst private Einblicke liefert: Aufnahmen Victoria’s court. Her husband, King Edward, was greatly interested in von Harems, Festen, dekorierten Diplomaten, von Frauen untereinander. cameras. What would then have been unthinkable in the prudish Europe, Schon immer standen in Persien nicht nur die Männer hinter den Apparaten. however, was the profound permissiveness with which Persian Die iranischen Bestände bieten nicht nur reichlich Material zur Foto- photography revealed highly intimate scenes: harems, festivities, geschichte. Sie sind Quellen historischer und mentalitätsgeschichtlicher decorated diplomats, women amongst themselves. Since the beginning, it Fragestellungen, etwa zur Entwicklung der Geschlechtsidentitäten im Zuge wasn’t only the men who were behind the cameras in Persia. EIKON!108 59

ANTOIN SEVRUGUIN Detail aus / detail from Early Photography of Iran, 1880–1930 S/W-Glasplatennegativ / b/w glass plate negative 13 x 17,7 cm

zunehmender Europäisierung. Wegweisend in den Gender und Queer Studies Not only do the Iranian holdings ofer a wealth of material on the ist die 2004 erschienene Studie der US-Iranerin Afsaneh Najmabadi, Women history of photography, they are also resources for historical research, with Mustaches and Men without Beards: Gender and Sexual Anxieties of Iranian specifcally the history of mentalities, for instance, where the evolution of Modernity, die anhand der Auswertung fotografschen Materials darauf verweist, gender identities in the course of an increasing Europeanization is dass die Ideale der Schönheit während der Kadscharenzeit nicht den Normen concerned. A milestone in Gender and Queer Studies is the 2004 study des biologischen Geschlechts unterworfen waren. In diesen Zusammenhängen Women with Mustaches and Men without Beards. Gender and Sexual Anxieties ist auf jüngere Arbeiten von Fotohistorikerinnen, vor allem der US-Amerika- of Iranian Modernity by the US-Iranian scholar Afsaneh Najmabadi. In it, nerin Staci Gem Scheiwiller und der derzeit in der Schweiz lehrenden Elahe she uses an analysis of photographic material to indicate that beauty ideals Helbig, zu verweisen.1 under the rule of the Qajar dynasty were not subject to secondary biological sexual characteristics. Tis might also be a good place to refer to more recent photohistorical works, especially those of US scholar Staci Die iranische Moderne Gem Scheiwiller and Swiss-based Elahe Helbig.1 Nāser ad-Din Schāh häte sich wahrscheinlich erfolgreich als Berufs- 1 Siehe „Weiterführende Literatur“, S. 71. fotograf durchschlagen können. Die politische Bilanz seiner Regierungszeit Iranian Modernism 1 See “Further Reading”, 71. sah indes düster aus. Das Land war unterentwickelt und von einer bleiernen Lähmung erfasst. 1925 begann unter der Regentschaf der Pahlavis, Reza Nāser ed-Din Shāh might have made a successful career for EIKON!108 Schah gefolgt von Mohammad Reza (1919–1980, Schah von 1941 bis 1979), himself as a professional photographer. Taking stock of his rule, in 60 Im Fokus!In Focus

die ehrgeizige Modernisierung des Landes nach westlichem Vorbild. 1935 contrast, is a rather bleak afair. Te nation was underdeveloped and wurde die Verschleierung von Frauen verboten. Zugleich proklamierte die caught in a stranglehold. Under the regency of the Pahlavis!Reza Shah Militärdiktatur im Kaisergewand die alten Traditionen iranischer Nationalkultur: followed by Mohammad Reza (1919–1980, shah from 1941 to 1979)! nämlich das vorislamische Erbe des Altpersischen Reichs, besonders König the year 1925 saw the beginning of an ambitious efort to modernize Kyros’. Persepolis wurde 1971 Austragungsort der Zweieinhalbtausend-Jahr- the country following the Western example. Te wearing of hijabs was Feier des Persischen Reichs. Besonders nachhaltig vollzog sich das Nation- banned in 1935. At the same time, the military dictatorship!in imperial building im Rekurs auf die großen Dichter, Mystiker und Naturwissenschaf- guise!proclaimed a return to the old traditions of Iranian national ler der persischen Klassik des 10. bis 14. Jahrhunderts: Rudaki, Ferdowsi, culture, that is, the pre-Islamic heritage of the Achaemenid Empire, Khayyam, Rūmī, Saadi und Hafz. particularly that of Cyrus the Great. Persepolis became the stage for the Der konsequente Ausbau der Bildungsstruktur, orientiert an westlich- 2,500th anniversary celebration of the Persian Empire. Te nationbuilding akademischer Ausbildung und unterstützt von großzügigen Programmen zur efort proved especially enduring in its references back to the eminent Förderung der jungen Eliten mit Studien an europäischen, russischen und poets, mystics, and natural scientists of tenth- to fourteenth-century amerikanischen Universitäten, beschleunigte seit den 1940er Jahren den An- Persian Classicism: Rudaki, Ferdowsi, Khayyam, Rūmī, Saadi, schluss des Irans an die Industrieländer. Besonders in der bildenden Kunst, and Hafez. dem Film und der Unterhaltungsindustrie schloss sich der Graben zum Westen. Te consistent development of the educational system, modeled 1940 wurde die Hochschule der Bildenden Künste als eigenständige Fakultät on the Western academic training and supported by generous programs in die Teheraner Universität integriert. for the advancement of young elites with study programs at European, Die Teheraner Akademie spielt eine Schlüsselrolle in der Entfaltung Russian, and American universities, facilitated Iran’s access to industrialized der iranischen Kunst. Westlicher Impressionismus, Expressionismus und countries. Above all the fne arts, flm, and the entertainment industry Abstraktion, sowjetisch beeinfusster Realismus wie auch fernöstliche Einfüsse narrowed the gap to the Western world. In 1940, the School of Fine Arts verbanden sich seit den 1950er Jahren mit persischer Kalligrafe, Ornamentik was integrated into the University of Tehran as a faculty in its own right. und Miniaturmalerei zu großartigen Werken der Moderne: In der Malerei Te academy in Tehran played a key role in the way the Iranian art fnden wir Hossein Kazemi (1924–1996) und Bahman Mohasses (1931–2010), scene unfolded. From the 1950s on, Western Impressionism, in der Literatur Sadegh Hedayat (1903–1951), Nima Youschidsch (1897–1960) Expressionism, and abstract art, Soviet-infuenced Realism as well as Far und natürlich, als Solitär, (1928–1980) in Dichtung, Malerei Eastern infuences melded with Persian calligraphy, ornaments, and und Zeichnung. Ihnen gegenüber stehen ebenso starke Künstler eines miniature painting to yield great works of Modernism: Hossein Kazemi modernen Neotraditionalismus, beispielsweise Parviz Tanavoli (geb. 1937), (1924–1996) and Bahman Mohassess (1931–2010) in the feld of Charles Hossein Zenderoudi (geb. 1937), Nasrollah Afei (geb. 1933) und painting; Sadegh Hedayat (1903–1951) and (1897–1960) Mohammad Ehsai (geb. 1939). in literature!including, of course, the singular voice of Sohrab Sepehri (1928–1980) in poetry, painting, and drawing. Tey are joined by an equally powerful array of modern neotraditionalist artists, such as Parviz Fotografe der Pahlavi-Zeit Tanavoli (b. 1937), Charles Hossein Zenderoudi (b. 1937), Nasrollah Afei (b. 1933), and Mohammad Ehsai (b. 1939). Demgegenüber weniger spektakulär erscheint uns – nach jetzigem Kenntnisstand – die Fotografe der 1930er bis 1960er Jahre. Durch Aufrags-, Werbe- und Pressefotografe waren neue Berufsbilder entstanden. 1950 grün- Photography during the Pahlavi Era dete sich die Teheraner Gesellschaf für Fotografe. Noch in den 50er Jahren ist im Iran von etwa 70% Analphabeten auszugehen. So diente die Fotografe What seems somewhat less spectacular in contrast!from what von Straßen, Brücken, Eisenbahnen, Industrieanlagen, Schulen und Kinos we know today!is the photographic output between the 1930s and the dem propagandistischen Beweis des modernen technischen Fortschrits. Die 1960s. Commercial, advertising, and press photography created new EIKON!108 Im Fokus!In Focus 61

beide / both Fotografe der Pahlavi-Zeit hate zwar seit ihren goldenen Anfängen unter den professions. Te Photographic Society of Iran was founded in 1950. TMoCA, 2019 Kadscharen die Paläste verlassen. Sie öfnete aber weder ein Fenster zur Welt, During those years, an estimated seventy percent of Iranians were Fotos / photos: noch war sie Medium der künstlerischen Praxis. Das änderte sich rasch mit illiterate. Hence, photographs of streets, bridges, railroads, industrial Modiriat-Tosee-Paydar’s Archive dem Beginn der 1970er Jahre. complexes, schools, and cinemas served as propagandistic proof of Besonders Fotojournalismus und Sozialdokumentation stießen mit modern technological progress. And while photography during the Ausstellungen und Publikationen auf breites Interesse. Die Seyhoun Art Gallery, Pahlavi era had lef the confnes of the palaces since its golden beginnings seit 1966 und bis heute eine der ersten Adressen für zeitgenössische Kunst, under the Qajars, it neither opened a window onto the world nor became zeigte 1975 Serien über den Alltag iranischer Kinder von Kāveh Golestān an artistic medium. Tis was to change rapidly with the dawn of the 1970s. (1950–2003). 1977 entstanden für die Tageszeitung Ayandegan dessen be- Photojournalism and social documentaries in particular atracted rühmte Serien über Prostitution, Arbeit sowie psychiatrische Klinken. Seine a lot of interest through exhibitions and publications. Te Seyhoun Art Frau, Hengameh Golestān (geb. 1952), leistete mit ihren Arbeiten über den Gallery, which became one of the foremost hubs for contemporary art in Alltag von Frauen und ihrer Serie zu traditionellen Hochzeitsbildern ebenfalls 1966 and has remained one to this day, showed series by Kāveh Golestān Pionierarbeit. (1950–2003) about the everyday life of Iranian kids in 1975. Te artist Die Kunstproduktion des Landes war seit den 1960er Jahren auf shot his famous series about prostitution, work, and psychiatric hospitals höchstem Niveau und Teheran eines der interessantesten Kunstzentren der Welt. for the daily newspaper Ayandegan in 1977. His wife, Hengameh Golestān Die persischen Traditionen feudaler Distinktionskultur und ästhetischer Bildung (b. 1952), also created pioneering work with her pieces about the wurden durch das diskursive, engagierte Interesse einer neuen urbanen Mitel- everyday life of women and her series on traditional wedding pictures. schicht befügelt. Zahlreiche Galerien entstanden und früh, kurz nach der Art production in Iran had been at its zenith since the 1960s, and Gründung der ersten Messe für zeitgenössische Kunst in Köln, lange vor Basel, Tehran had become one of the most interesting art hotspots in the world. gab es eine Kunstmesse in Teheran. Neben der dortigen Kunstbiennale waren The Persian tradition of a feudal culture of distinction and aesthetic auch die Städte Schiraz und Isfahan Austragungsorte von Biennalen. Dennoch: education were spurred by the discursive, commited interest of a new Die moderne Kunst brauchte einen zentralen Ort, an „Öldollars“ war inner- urban middle-class. Numerous galleries were created, and a Tehran art halb der betuchten Kreise kein Mangel, und so formierten sich die Initiativen fair was inaugurated very early on, shortly afer the founding of the frst für die Errichtung eines eigenen Museums für zeitgenössische Kunst. contemporary art fair, in Cologne, and long before Basel. Aside from the Das Teheraner Museum für Zeitgenössische Kunst TMoCA eröfnete art biennial in Tehran, the cities of Shiraz and Isfahan also hosted 1977 und lag weltweit vorn, sowohl hinsichtlich des Gründungsdatums – die biennials. And yet: modern art needed a central location!there was no meisten europäischen Museen der Moderne kamen später – als auch konzep- shortage of petrodollars among the country’s wealthy!and so, initiatives tionell, architektonisch sowie mit seinem Ankaufsetat. Zusammengetragen for the installment of a museum of contemporary art were born. wurde in Teheran der größte Bestand westlicher Kunst außerhalb Europas When the Tehran Museum of Contemporary Art TMoCA und den USA. Mit David Galloway als Chefkurator gelang die Zusammen- opened its doors in 1977, it was miles ahead, both in terms of its founding schau von Hauptwerken der westlichen Moderne mit Hauptwerken iranischer year!most European modern art museums came later!and in terms EIKON!108 Künstler: ein Dialog der Kulturen auf Augenhöhe – in den Medien Malerei, of its architectural concept and purchasing budget. It collected the largest 62

diese Seite / this page

ROBERT LEBECK Ruhollah Khomeini, Flug vom Pariser Exil nach Teheran, 1979 Silbergelatineabzug auf Barytpapier / gelatin silver print on baryta paper 30 x 40 cm © Archiv Robert Lebeck

rechte Seite / right page beide / both

MARYAM ZANDI Demonstrations during the Iran Revolution, 1979 aus der Serie / from the series Te book ʻTe Revolution of Iran 79’ analoge S/W- Fotografen / analog b/w photographs verschiedene Größen / varying dimensions

Seite / page 64 beide / both

KVEH KZEMI ohne Titel / Untitled, 2000 aus der Serie / from the series Kasnazani Dervishes of Kurdistan Kodachromes verschiedene Größen / varying dimensions

EIKON!108 Im Fokus!In Focus 63

Skulptur und Fotografe. Auch dies ist eine Besonderheit des TMoCA, da die holdings of Western art outside of Europe and the United States. With Wahrnehmung und Präsentation von Fotografe im Kontext zeitgenössischer David Galloway as chief curator, the Tehran Museum managed to Kunst in den 1970er Jahren keineswegs selbstverständlich war: Die Kasseler juxtapose major works of Western Modernism with those of Iranian documenta zeigte im gleichen Jahr, 1977, erstmals Fotografe. artists: a dialogue among cultures and civilizations at eye level!in Spätestens seit der zweiten Hälfe der 1970er Jahre gerät die iranische painting, sculpture, and photography. Tis, too, was a distinctive feature Kunst in die Dynamik sich zuspitzender politischer Proteste, neben der Foto- of the TMoCA, as the perception and presentation of photography in the grafe besonders die Kalligrafe und Grafk. Viele Künstler und Künstlerinnen context of contemporary art was anything but self-evident in the 1970s: positionierten sich auf der Seite der Revolution und übernahmen eine aktive Te same year, 1977, marked the frst time that the documenta in Kassel Rolle in der Entfachung des Sturms, der ein Orkan wurde. showed photography at all. At least since the second half of the 1970s, Iranian art! especially calligraphy and graphic art, along with photography!had Islamische Revolution und Irak-Krieg been caught up in the dynamics of intensifying political upheaval. Many artists positioned themselves on the side of the Revolution, taking on an Die Ereigniskete, die später die Islamische Republik konstituierte, be- active role in fanning the storm that turned into a hurricane. gann in den Tagen der Eröfnung des TMoCA im Oktober 1977. Am 1. Februar 1979 kehrte Sayyid Ruhollah Khomeini (1902–1989) aus dem Pariser Exil zurück in den Iran und konnte eine Revolutionsregierung einsetzen. An Bord Islamic Revolution and Iraq War seines gecharterten Air France-Jumbos befanden sich hunderte von Journalis- ten – auch zur Sicherheit des Ajatollahs aufgrund des befürchteten Abschusses Te chain of events that was later to result in the foundation of der Maschine; unter ihnen auch Robert Lebeck für das Magazin Stern. the Islamic Republic of Iran began around the time the TMoCA opened Die Revolution von 1979 ist in ihrer Verbindung von schiitischer Teo- in October 1977. On February 1, 1979, Sayyid Ruhollah Khomeini logie, Antiimperialismus, religiösem Sozialismus und nationalem Republika- (1902–1989) returned to Iran from his Parisian exile and managed to nismus ein Ereignis von epochaler Bedeutung. Der iranische Aufruf zur Eman- install a revolutionary interim government. Aboard his chartered Air zipation veränderte schlagartig nicht nur das Kräfeverhältnis im Nahen Osten, France jumbo jet were hundreds of journalists!also for the Ayatullah’s sondern setzte mit dem Ende des Ost-West-Konflikts die Agenda für das safety, as it was feared that a missile might intercept the plane!among 21. Jahrhundert. them Robert Lebeck for the German magazine Stern. Mit westlicher Unterstützung begann 1980 auf breiter Front der Einfall In its amalgamation of Shiite theology, anti-imperialism, religious irakischer Truppen unter Saddam Hussein in den Iran. Der Krieg zog sich über socialism, and national republicanism, the 1979 Revolution was an event acht Jahre und kostete auf beiden Seiten wahrscheinlich eine halbe Million Tote. of global, epoch-making signifcance. Te Iranian call for emancipation Am Ende dieses Krieges war die Islamische Republik wirtschaflich ausgeblutet suddenly not only changed the balance of power in the Middle East but, und die Generation der um 1960 geborenen Männer demografsch dezimiert. with the end of the East–West confict, also laid out the international Revolution und Krieg formierten zunächst die Strenge einer National- agenda for the twenty-frst century. kultur, die auch die Kunst der Islamischen Republik jener Jahre nachhaltig prägte. In 1980, Iraqi troops under Saddam Hussein, with support from Die antiimperialistische Natur der Revolution kollidierte mit der auch westlich the West, started a large-scale invasion of Iran. Te war lasted eight years geprägten künstlerischen Moderne des Landes. Künstlerinnen und Künstler and probably cost about half a million lives on both sides. At the war’s end, waren bis in die 1990er Jahre kaum in der Lage, ihre Werke international zu the Islamic Republic was economically ravaged, the generation of men präsentieren. Viele verließen den Iran aufgrund von Repressionen. born around 1960 demographically decimated. 1991 fand erstmals wieder eine Teheraner Biennale stat. Zur Aus- From revolution and war germinated the stern national culture stellung kam Revolutionskunst mit Analogien zum Sozialistischen Realismus that also shaped the arts in the Islamic Republic in those years. Te EIKON!108 oder mexikanischer Fassadenmalerei. Bereits die folgende Biennale 1993 anti-imperialist nature of the revolution collided with the country’s 64 Im Fokus!In Focus

machte weniger inhaltliche Vorgaben. Ruyin Pakbaz ist der prominenteste Western-tinged modernism in the arts. Until the 1990s, it was very rechte Seite / right page Historiker, Kritiker und Universitätsprofessor seiner Generation für Kunst. difcult for artists to present their works internationally. Many lef Iran von oben / top down Seine Bücher sind Standardwerke der Studierenden, darunter die Enzyklopädie due to repression. der Kunst, 1999, Iranische Malerei: Von der Frühgeschichte bis zur Gegenwart, Te Tehran Biennial returned for the frst time in 1991. Te SHADI GHADIRIAN Qajar #3, 1998 2000, und das Wörterbuch der Kunstbegrife und Künstler, 2010, sämtlich bisher exhibition included revolutionary art with analogies to Social Realism aus der Serie / from the nicht aus dem Persischen übersetzt. Pakbaz warnte anlässlich der Teheraner or Mexican facade painting. Te next biennial in 1993 already had fewer series Qajar Biennale 1993 vor staatlicher Zensur und vor der Gefahr der lähmenden requirements in terms of content. Ruyin Pakbaz is his generation’s most C-Print / C-print verschiedene Größen / Repetition der Kunst. prominent historian, critic, and university professor for art. His books varying dimensions Mit der allmählichen Abnahme staatlicher Gängelung der Kunst are standard works for students; titles include Te Encyclopedia of Art © Silk Road Gallery / wurde das TMoCA eines ihrer vitalsten Zentren: mit Biennalen zu Fotografe, (1999), Iranian Painting: From Prehistory to the Present Day (2000), and the Shadi Ghadirian Malerei und Skulptur und großen Ausstellungen zur europäischen, amerika- Dictionary of Art Terms and Artists (2010), most of them not yet translated beide / both nischen oder japanischen Gegenwartskunst; und, kuratiert von Ruyin Pakbaz, from the Persian. On the occasion of the 1993 Tehran Biennial, Pakbaz GOLNAZ der Wiederentdeckung der Pioniere der iranischen Moderne, also der Kunst warned about state censorship and the dangers of stultifying repetition MOHAMMADI der Schah-Zeit. Das TMoCA widmete sich aber auch iranischen Künstle- in the arts. MOGHANAKI Fotomontagen / rinnen und Künstlern wie etwa Shirin Neshat (geb. 1957), die nach der With the gradual relaxation of the short leash at which art had photomontages Revolution das Land verlassen haten. been kept, the TMoCA bloomed into one of its most vital centers: by je / each 18 x 13 cm way of biennials for photography, painting, and sculpture as well as big Fortune, 2013 exhibitions on contemporary European, American, and Japanese art! Fortune, 2015 Fotografe der Revolutionszeit and a rediscovery, curated by Ruyin Pakbaz, of the pioneers of Iranian Modernism, which is to say, art from the age of the Shah. Te TMoCA Außer in großformatigen patriotischen Werken neben Autobahnen, also dedicated its presentations to Iranian artists, like Shirin Neshat (b. an Häuserwänden oder auf unzähligen Plätzen retardierte die moderne Malerei 1957), who had lef their country afer the Revolution. und Skulptur der Revolutionsjahre. Seit den 1980er Jahren sind es aber die Medienkunst, der Film und die iranische Fotografe, die in bleibenden Werken hervortreten. Abbas Atar (1944–2018) Kaveh Kazemi (geb. 1952), Maryam Photography of the Revolutionary Period Zandi (geb. 1946) und Bahman Jalali (1944–2010) zählen zu den großen Namen der Fotografe des 20. Jahrhunderts. Aside from large-format patriotic works next to highways, Abbas Attar, französisch-iranischer Bildjournalist, ist dank seiner on house facades, or countless public squares, modern painting and prominenten Rolle bei der Agentur Magnum sowie aufgrund seiner zahlreichen sculpture regressed in the revolutionary years. Since the 1980s, however, Bücher und Ausstellungen die im Westen wahrscheinlich bekannteste Figur. it has been mainly media art, flm, and Iranian photography that have Er verbrachte sein Leben reisend und widmete sein fotografsches und publi- continued to stand out. Abbas Atar (1944–2018), Kaveh Kazemi zistisches Schafen nach der Revolution seinen Bildreportagen zu den Welt- (b. 1952), Maryam Zandi (b. 1946), and Bahman Jalali (1944–2010) religionen am Ende des 20. Jahrhunderts: ihrem Wiedererstarken, ihrer Kraf count among the world’s big names of twentieth-century photography. und ihrer Gewalt. Abbas Atar, an Iranian-French photojournalist, may be the Auch Kaveh Kazemi und Maryam Zandi sind bekannt durch ihre most celebrated fgure in the West thanks to his prominent role in Fotografe der Revolution. Beide arbeiteten in den 1980ern und 1990ern Magnum Photos and his numerous books and exhibitions. He spent indes auch weiter an Serien zu anderen iranischen Temen, Zandi zu noma- his life traveling and dedicating his photographic and journalistic work dischen Turkmenen, Kazemi zu den Gemeinschafen der Zoroaster und der afer the revolution to photo stories about world religions at the end Derwische. Vor allem aber wurden beide, mit unterschiedlichen Bildauf- of the twentieth century: their resurgence, their power, and their fassungen, zu PortraitistInnen der bedeutenden Intellektuellen ihrer Nation: violence. EIKON!108 Im Fokus!In Focus 65

SchrifstellerInnen, PhilosophInnen, MusikerInnen, HistorikerInnen, Graf- Kaveh Kazemi and Maryam Zandi are also known for kerInnen, BildhauerInnen, TheaterleiterInnen, DichterInnen, Filmemache- photographing the Revolution. However, both kept working in Iran on rInnen, OpernsängerInnen, MalerInnen, SchauspielerInnen. Die Fotografie series about various topics in the 1980s and 1990s!Zandi about zeigte die fortdauernde Stärke der Kultur der Islamischen Republik. nomadic Turkmen, Kazemi about Zoroastrian and dervish communities. Above all, both, albeit with diferent visual approaches, became portraitists of their nation’s leading intellectuals: writers, philosophers, Iranische Vergangenheit musicians, historians, illustrators, sculptors, theater directors, poets, in der zeitgenössischen Fotografe flmmakers, opera singers, painters, actors. Photography demonstrated the continued strength of the Islamic Republic’s culture. Seit dem Beginn der Reformära der 1990er Jahre wurde das foto- grafische Erbe des Irans nicht nur umfänglich erschlossen, konservatorisch gesichert, digitalisiert und publiziert. Die Fotografe der Kadscharenzeit ist Te Iranian Past zugleich beständiges Tema der iranischen Kunst der Gegenwart. in Contemporary Photography Bahman Jalali war über vier Jahrzehnte eine der prägenden Figuren der iranischen Fotografe: ebenfalls als Chronist der Islamischen Revolution Since the beginning of the reform era in the 1990s, Iran’s und des Irak-Krieges, als Künstler, Autor von Fotobüchern, Bildredakteur photographic heritage has not only been comprehensively analyzed, von Zeitschrifen, Kurator, Hochschullehrer, Initiator des Teheraner Fotomu- conserved, digitalized, and published, the photography of the Qajar seums und als Fotohistoriker. Jahrelang sichtete und sicherte er die Bestände era has also become a constant subject in contemporary Iranian art. des Golestān-Palasts. Sein eigenes fotografsches Werk zeigten seit 2006 in Over the course of four decades Bahman Jalali was a pivotal Westeuropa wie auch im Iran große Retrospektiven. Jalalis letzter großer Zyklus fgure of Iranian photography: as a chronicler of the Islamic Revolution Image of Imagination galt der alten iranischen Fotografe. Motive des 19. Jahr- and the Iraq War, as an artist, photobook author, image editor for hunderts sind mit Doppelbelichtungen, gepressten, getrockneten Blumen (wie magazines, curator, university teacher, initiator of the photo museum in in Herbarien) oder Kalligrafen collagiert. Entstanden sind dabei fotopoetische Tehran, and photo historian. For years, he reviewed and preserved the Refgurationen, in denen die Fotografe sich selbst verhandelt, sich gängige holdings of the Golestān Palace, and, since 2006, his own photographic Unterscheidungen zwischen Ursprung, Bearbeitung und Werk aufösen. works have been shown in big retrospectives in Western Europe and in Das Pendeln zwischen fotografscher Tradition und Moderne prägt Iran alike. Jalali’s last great cycle, Image of Imagination, was dedicated to das Werk von Shadi Ghadirian (geb. 1974) in ganz anderer Weise. Ihre Serie old Iranian photography: He collaged nineteenth-century images with Qajar über die Kadschar-Frauen ist beeinfusst von Studio-Portraits, die im double exposures, pressed and dried fowers (much like in herbaria), späten 19. Jahrhundert im Iran populär wurden. Die Projektionen weiblicher or calligraphies. Te result were photopoetic refgurations in which Geschlechterrollen in orientalischen Setings werden konterkariert durch photography negotiates itself and common distinctions between origin, zeitgenössische Objekte wie Soundblaster, Pepsi-Dosen und Staubsauger. manipulation, and work dissolve. Die künstlerische Auseinandersetzung mit der visuellen Tradition und Oscillations between photographic tradition and modernism die Bearbeitung vorfndlicher Fotografen erscheint geradezu als augenfälliges shape the works of Shadi Ghadirian (b. 1974) in an entirely diferent way. Merkmal vieler im Iran lebender oder geborener Künstlerinnen und Künstler. Her series Qajar, about Qajar women, is infuenced by studio portraits Golnaz Mohammadi Moghanaki (geb. 1988) erkundet in der Bearbeitung alter that became popular in late-nineteenth-century Iran. Projections of Familienbilder die erzählerische Macht der Fotografe. Dabei geht es nicht female gender roles in Oriental setings are counterbalanced by nur um die vordergründige Auseinandersetzung mit persönlichen Erlebnissen contemporary objects like boomboxes, Pepsi cans, and vacuum cleaners. oder Fragen der Identität, sondern um das Ausloten der Grenzen visueller Te artistic exploration of the visual tradition and the Medien im Verstehen von Zeit, Augenblick und Erinnerung.2 manipulation of found photographs seem striking characteristics of many EIKON!108

66

diese Seite / this page BAHMAN JALALI ohne Titel / Untitled, 2004 aus der Serie / from the series Image of Imagination C-Print / C-print 70 x 70 cm Courtesy: Rana Javadi

rechte Seite / right page von links / from lef Ausstellungsansicht / exhibition view Teer Art fair, Teheran / Tehran, 2019

Maryam Majd, Hamidreza Pejman, Hormoz Hematian, Arash Razaghi Ansprache / reception, Teer Art week, Teheran / Tehran, 2019 Foto / photo: Matin Jamei

Ausstellungsansicht / exhibition view Teer Art fair, Teheran / Tehran, 2019

EIKON!108 67

artists born and based in Iran. Golnaz Mohammadi Moghanaki (b. 1988) Die iranische Kunst- und Fotoszene investigates the narrative power of photography by editing old family unter Sanktionen pictures. She is not primarily interested in personal experiences or questions of identity but in probing the limits of visual media in our 40 Jahre nach der Revolution haben sich die Konstellationen understanding of time, moments, and memory.2 nochmals verändert. Die Kunst agiert in neuen und erweiterten Räumen: im Internet, in den Universitäten, Museen, Schulen, in der Publizistik und im Handel. Die Akteure sind zumeist nach 1970 geboren, überwiegend Frauen, Te Iranian Photo and Art Scene under digital vernetzt und global unterwegs. So verarbeitet etwa Parisa Aminolahi, Sanctions die 1978 in Teheran geboren wurde und in den Niederlanden lebt, in ihrem Video Away Erfahrungen des Pendelns zwischen den Welten, indem sie unter Forty years afer the Revolution the constellations have once anderem fotografsche und musikalische Elemente miteinander verwebt. again been jumbled. Art acts in new and expanded spaces: in blogs, on Überraschend unbeeindruckt von Wirtschafssanktionen und der Instagram, at universities, in museums, in schools, in journalism, and politischen Großweterlage zeigt sich der gegenwärtige Kunstbetrieb. Im Juni among art dealers. Most of the players were born afer 1970 and are 2019 fand zum zweiten Mal die Teheraner Kunstmesse Teer Art stat. Sie geht women, digitally connected, and globally active. Parisa Aminolahi, who 2 Das Berliner Pergamonmuseum zurück auf eine Initiative privater Teheraner Galerien und Kulturstifungen. was born in Tehran in 1978 and now lives in the Netherlands, for zeigt aktuell in der Ausstellung „Capturing Iran’s Past. Fotokunst“ Federführend ist Maryam Majd, auch Direktorin der Assar Art Gallery. Mit instance, processes experiences of commuting between worlds by (7.11.2019–26.1.2020) Arbeiten von Shadi Ghadirian, Taraneh Hemami, zwei jährlichen Events, der Messe im Sommer und einer Gallery Week im Ja- interweaving photographic and musical elements, among other things, Najaf Shokri und Arman Stepanian. nuar, bietet Teer Art eine neue Platform für die moderne und zeitgenössische in her video Away. 2 In the exhibition Capturing Iran’s Kunst, und das ofenbar mit großem Erfolg, sowohl hinsichtlich der Verkäufe Surprisingly unfazed by economic sanctions and political turmoil, Past. Photo Art (November 7, wie auch des massiven Publikumsinteresses. Die 20 ausstellenden Galerien, the current art market soldiers on. Te Tehran art fair Teer Art took place 2019–January 26, 2020) the Permagonmuseum in Berlin currently die teils Einzelpräsentationen an ihren Ständen zeigten, gehören zu den in its second edition in June 2019. Going back to an initiative by private showcases works by Shadi Ghadirian, Taraneh Hemami, Najaf Shokri, and bekanntesten Teherans: Assar, Etemad, Homa und Azad. Fotografe fndet sich galleries and cultural foundations in Tehran, the fair is largely managed by Arman Stepanian. vor allem im Programm von Silk Road, AG Gallery und Mohsen. Als junge Maryam Majd, who is also the director of Assar Art Gallery. Two annual Galerien waren 009821 Projects, Inja und Hedayat sowie Emrooz aus Isfahan events, the summer fair, and a gallery week in January make Teer Art a EIKON!108 vertreten. Pirsook Art Space aus Schiraz präsentierte unter anderem Konkrete new platform for modern and contemporary art!with great success 68

both in terms of sales and the enormous crowds it pulls. Te twenty von links / from lef exhibiting galleries, some of which presented only one position at their Ausstellungsansicht / Fotografe von Aslan Arzaghi (geb. 1984). Badguir aus Paris, der einzige inter- booths in 2019, are among Tehran’s most renowned: Assar, Etemad, Homa, exhibition view nationale Vertreter, zeigte Kaveh Kazemis Fotografe der Revolutionsjahre. and Azad. Photography is found mainly in the programs of Silk Road, AG „Steve McCurry“, Bildende Kunst aus dem Iran genießt internationalen Avantgardestatus. Gallery, and Mohsen. Te young galleries 009821 Projects, Inja, and Hasht Cheshme art Neben einem knappen Dutzend Teheraner Galerien, die auch auf internatio- Hedayat were also represented, as well as Emrooz from Isfahan. Pirsook Art space, Kaschan / Kashan, 2019 nalen Kunstmessen wie der Art Basel oder der Contemporary Istanbul präsent Space from Shiraz presented, among other works, concrete photography by Foto / photo: sind, zeigen in Teheran mehr als 40 Galerien regelmäßig Ausstellungen. Die Aslan Arzaghi (b. 1984). Badguir from Paris, the only international Manoochehr Heydarian Eröfnungen sind wöchentlicher Trefpunkt der iranischen Zivilgesellschaf. representative, showed Kaveh Kazemi’s photographs from the Hinzugekommen ist eine junge Szene in den Städten Isfahan, Schiraz und revolutionary years. Hossein Rowshanbakht, Hossein Farmani, Kaschan. Im Handel mit iranischer Gegenwartskunst übernahmen während der Visual art from Iran today enjoys an international avant-garde Hassan Rowshanbakht vergangenen Jahre auch die Golfstaaten, besonders die Messe Art Dubai und das status. Along with just under a dozen Tehran galleries that are present at Foto / photo: Auktionshaus Christie’s Dubai, eine wichtige Rolle. Seit 2012 besitzt der Iran mit international art fairs like the Art Basel or the Contemporary Istanbul, more Siavash Naghsh Bandi Tehran Auction ein Auktionshaus für moderne und zeitgenössische Kunst. than forty galleries put on regular exhibitions in the city. Te openings Fotografe hat sich mit den 2000er Jahren vollends in der iranischen constitute weekly meeting spots for the capital’s civil society. Tey have Kunstszene etabliert, vor allem durch die Arbeit von Anahita Ghabaian, Direk- been joined by a young scene in the cities of Isfahan, Shiraz, and Kashan. torin von Silk Road, sowie Simindokht Dehghani, Direktorin von AG Gallery. Recent years have also seen gulf states, primarily the Art Dubai fair and Beide sind laufend international unterwegs, nehmen mit ihren Galerien an der the auctioneer Christie’s Dubai, assume an important role in trading Paris Photo teil, zeigten jüngst große Ausstellungen auf der Rencontres d’Arles, contemporary Iranian art. Since 2012, Iran also has an auction house for leisten Aufauarbeit und klagen, dass der hochpreisige Markt für Vintageprints modern and contemporary art, Tehran Auction. oder limitierte Großformate im Iran noch immer ein schwieriges Feld ist. In Photography established itself completely in the Iranian art scene Kaschan, zwei Autostunden südlich von Teheran und Geburtsort von Sohrab in the 2000s, above all through the work of Anahita Ghabaian, director of Sepehri, eröfneten im Sommer 2019 gleich mehrere neue Art Spaces: durch Silk Road Gallery, and Simindokht Dehghani, director of AG Gallery. Both Unterstützung des US-iranischen Entrepreneurs und Foto-Enthusiasten Hossein continually travel internationally, their galleries participating in the Paris Farmani und der beiden jungen Fotografen Kashani Hassan und Hossein Photo. Tey recently put on large exhibitions at Rencontres d’Arles, Rowshanbakht ein Haus für Steve McCurry sowie zwei eindrückliche Aus- develop the scene, and complain that the upscale market for vintage prints stellungsräume durch die Renovierung alter Industriegebäude. Die Londoner or limited large formats is still a difcult subject in Iran. Tis summer, not Kunstsammlerin Homa Zarabi stifete der Stadt vor drei Jahren ihre Bibliothek one but several new art spaces opened in Kashan, which is a two-hour für moderne Kunst, Architektur und Fotografe. Im kommenden Jahr plant drive from Tehran and the birthplace of Sohrab Sepehri: a house for Kaschan ein Fotofestival. Steve McCurry with the support of the US-Iranian entrepreneur and Vor dem Hintergrund des internationalen Interesses an iranischen Posi- photography enthusiast Hossein Farmani and the two young photography tionen gibt es kritische Stimmen aufgrund einer wachsenden Marktorientierung. activists Kashani Hassan and Hossein Rowshanbakht as well as two Galerien, Künstlerinnen und Künstler sehen sich mit einer Erwartungshaltung impressive exhibition spaces in a renovated old industrial building. Tree konfrontiert, die ihnen vorgibt, dass nicht-amerikanische und nicht-europäische years ago, the London-based art collector Homa Zarabi donated her library EIKON!108 69

Steve’s House, Kaschan / Kashan, 2019 Foto / photo: Deed Studio

EIKON!108 70

PARISA AMINOLAHI beide / both Away, 2013 Stop Motion HD-Video / stop motion HD video Dauer / duration: 15′

EIKON!108 Im Fokus!In Focus 71

Kunst entweder ethnisch oder politisch konnotiert zu sein habe. Wird iranische of modern art, architecture and photography to the city. Next year, Kunst international auch ohne Kopfuchkritik, persische Kalligrafe oder orien- Kashan is planning to organize a photo festival. talische Teppichmuster wahrgenommen? Die Obsession des visuell Anderen ist Due to an increasing market orientation, the great international eine postkoloniale Konstruktion. Doch wie funktioniert Kunst als Kritik an glo- interest in Iranian positions has also given rise to critical voices. Galleries baler Homogenisierung, ohne zugleich folkloristischen Stereotypen zu verfallen? and artists ofen feel confronted with expectations that non-American Die Gefahren der Karnevalisierung kultureller Diferenz und der künstlerischen and non-European art should have either ethnical or political Selbstexotisierung als Marktstrategie werden sensibel wahrgenommen, im ira- connotations. Would Iranian art even be internationally recognized nischen Ausstellungsbetrieb, von der iranischen Kunstkritik, von BloggerInnen without Persian calligraphy, or rug paterns, and the criticism of the hijab? und vor allem den KünstlerInnen und FotografInnen selbst. ◆ It has so much more to offer. The obsession with the visual Other is a postcolonial construct. Yet how does art work as a critique of global homogenization without succumbing to folkloristic stereotypes? Tere is, overall, an acute awareness of the dangers of carnivalizing cultural diference and self-exoticizing art as marketing strategies!by Iranian exhibition-makers, Iranian art critics, bloggers, and, above all, the visual artists themselves. ◆

Aktuelle Ausstellungen und Events / Current exhibitions and events Capturing Iran’s Past. Fotokunst – Photo Art Sonderausstellung des Museums für Islamische Kunst – Staatliche Museen zu Berlin / special exhibition of the Museum Islamische Kunst – Staatliche Museen zu Berlin, von / from 7.11.2019 bis / until 26.1.2020, Pergamonmuseum, Berlin Teer Art week Ausstellungen, Diskussionsveranstaltungen, Filmscreening, Studio Visits etc. in Galerien, im öfentlichen Raum sowie in Ateliers, Programm unter teerart.com / exhibitions, panel discussions, flm screenings, studio visits, etc., in galleries, public spaces, and artists’ studios, for the program go to teerart.com, von / from 27.12.2019 bis / until 10.1.2020, Teheran / Tehran

Weiterführende Literatur / Further reading Zeitgenössische Kunst / Contemporary art Hannah Jacobi, Stimmen aus Teheran. Interviews zur zeitgenössischen Kunst im Iran, Frankfurt am Main 2017 (zuverlässiger, deutschsprachiger Überblick über die aktuelle Szene / reliable, German-language overview of the current art scene) Hamid Keshmirshekan, Contemporary Iranian Art. New Perspectives, London 2013 (enzyklopädisches Standardwerk über die iranische Kunst des 20. Jahrhunderts / encyclopedic standard work about twentieth-century Iranian art) Fotografe / Photography Staci Gem Scheiwiller, Liminalities of Gender and Sexuality in Nineteenth-Century Iranian Photography. Desirous Bodies, London 2016 Staci Gem Scheiwiller (Hg. / ed.), Performing the Iranian State. Visual Culture and Representations of Iranian Identity, Cambridge 2013 Staci Gem Scheiwiller, Markus Riter, Te Indigenous Lens? Early Photography in the Near and Middle East, Studies in Teory and History of Photography 8, Berlin 2018 Elahe Helbig, „A New ‚Visionʻ: Early Works of Ahmad Aali and the Emergence of Fine Art Photography in Iran (1960s–1970s)“, in: Asiatische Studien, 70(4), Zürich / Zurich 2016 Politsche Geschichte / Political History Reinhard Schulze, Geschichte der Islamischen Welt. Von 1900 bis zur Gegenwart, München / Munich 2016 Edward W. Saïd, Orientalism, New York 1978

Dank des Autors / Author’s Acknowledgments Hannah Jacobi forscht und publiziert seit 2010 zu Temen iranischer Gegenwartskunst. Ihr verdanke ich zahlreiche Hinweise. Vor allem gilt mein Dank David Galloway für Jahre der freundschaflichen Richtungsweisung. Hannah Jacobi has been studying and publishing on contemporary Iranian art since 2010. I owe many helpful hints to her. My most sincere thanks go to David Galloway for years EIKON!108 of friendship and directions. 98 AutorInnen!Contributors

Gregor Auenhammer sind in vielen Publikationen Triennale der Photographie Hamburg Autorin. Studium der Kunstgeschichte geb. 1966 in Wien, Kulturpublizist erschienen, von Harper’s Bazaar 2018/OFF Triennale kuratierte sie an der Universität Wien. Von 2007 mit Schwerpunkt Zeitgeschichte, Art bis zu Te Guardian / is a UK- eine Gruppenausstellung zum Tema bis 2012 im kuratorischen Team der Fotografe und Kunst; arbeitet seit based photography writer and Albanien. Ihre Texte erscheinen auch Kunsthalle Wien. Von 2013 bis 2015 1988 bei der Tageszeitung Der photographic artist. His texts and in Ausstellungskatalogen, darunter Publikationsmanagement im Team Standard. Zahlreiche Buchpubli- images have appeared in many gute aussichten, Deutschlands der Generali Foundation, Wien / kationen, u.a. Die Entdeckung publications from Harper’s Bazaar bedeutendstem Wetbewerb für works as a freelance curator and Österreichs in 100 Objekten. Zuletzt Art to Te Guardian newspaper. Absolventen im Bereich Fotografe / author. Studied Art History at the erschienen Auf den Spuren von Gustav freelance journalist with a focus on University of Vienna. Was part of the Klimt und Auf den Spuren von Oto Pia Draskovits photography as well as an editor at the curatorial team of Kunsthalle Wien Wagner bei Styria / b. 1966 in Vienna, geb. 1989 in Wien, studierte Kunst- magazine Leica Fotografe International. from 2007 to 2012. Publication cultural journalist focused on geschichte und Kulturwissenschafen She curated a group exhibition about management at Generali Foundation, contemporary history, photography, an der Universität Wien, Université Albania at the Triennial of Vienna, from 2013 to 2015. and art. He has been working for the Libre de Bruxelles und Université Photography Hamburg 2018/OFF Austrian daily Der Standard since Paris-Sorbonne. Nach Mitarbeit in Triennale. Her writings have been Patricia Grzonka 1988. Numerous publications, der Kerstin Engholm Galerie, der published in exhibition catalogues, ist Kunst- und Architekturhistorikerin including Die Entdeckung Österreichs in Generali Foundation und im mumok including gute aussichten, Germany’s in Wien und Zürich. Sie schreibt als 100 Objekten and, most recently, ist sie nun seit 2019 als Redakteurin most important competition for freie Autorin und Kunstkritikerin für Auf den Spuren von Gustav Klimt and bei EIKON tätig / b. 1989 in Vienna, graduating students of photography. zahlreiche Print- und Onlinemedien Auf den Spuren von Oto Wagner at studied Art History and Cultural und unterrichtet aktuell an der Styria publishing. Studies at the University of Vienna, Bernd Fechner Universität für angewandte Kunst in Université Libre de Bruxelles, and arbeitet seit 2001 mit seiner Berliner Wien / is an art and architectural Tomas Ballhausen Université Paris-Sorbonne. Afer Agentur photomarketing.de mit historian based in Vienna and Zurich. Autor, Kurator und Lehrbeaufragter working at Kerstin Engholm Galerie, KünstlerInnen, Fotograf Innen, As a freelance author and art critic, an der Akademie der bildenden Generali Foundation, and mumok, Galerien, Museen und Nachlässen. she contributes to numerous print Künste Wien. Mehrere selbständige she became an editor for EIKON Veranstalter und Kurator von Messen and online media and currently Publikationen, u.a.: Signaturen der in 2019. und Kunstevents. Derzeit verstärkt teaches at the University of Applied Erinnerung (2015), Das Mädchen engagiert in Kulturdialogprojekten, Arts Vienna. Parzival (2019) / is a writer and Margit Emesz besonders im Nahen Osten und Iran / curator, and lectures at the Academy ist Kunsthistorikerin und freie and his Berlin-based agency have Ada Karlbauer of Fine Arts Vienna. He has published Journalistin. Sie lebt in Berlin und been working with artists, studiert aktuell Transmediale Kunst several academic and literary books, Wien / is an art historian and photographers, galleries, museums, und im MA Teater-, Film- und among them Signaturen der Erinnerung freelance journalist. She lives in and estates since 2001. Organizer Medienwissenschaf. Als Autorin (2015) and Das Mädchen Parzival Berlin and Vienna. and curator of fairs and art events. beschäfigt sie sich vor allem mit (2019). Currently increasingly engaged in zeitgenössischen Formen und Carla Susanne Erdmann cultural dialog projects, particularly Ästhetiken experimenteller, elektro- Simon Bowcock freiberufiche Journalistin mit dem in the Middle East and Iran. nischer Musik / is currently studying in Großbritannien beheimatet, Schwerpunkt Fotografe sowie Transmedia Art and working on a schreibt über Fotografe und ist selbst Redakteurin bei der Zeitschrif Leica Synne Genzmer master’s degree in Teater, Film Fotokünstler. Seine Texte und Bilder Fotografe International. Bei der arbeitet als freie Kuratorin und and Media Studies. As an author, EIKON!108 AutorInnen!Contributors 99

she has been focused on and Athens. Author, curator, and education in institutions like include First Exposures. Writings contemporary forms and aesthetics cultural educator with a special Kunsthalle Wien and mumok. fom the Beginning of Photography of experimental electronic music. emphasis on flm and media art, (2017) and Fotogeschichte aus dem documentary strategies, and the Walter Seidl Geist des Fotobuchs (2019). He is Peter Kunitzky interview as artistic practice. Since lebt und arbeitet als Kurator, currently Ailsa Mellon Bruce Kunst-Korrespondent, lebhaf in 2009, she has been teaching regularly Autor und Künstler in Wien. Senior Fellow at the Center for Berlin / is an art correspondent who at universities and art academies in Zahlreiche Ausstellungsprojekte Advanced Study in the Visual Arts lives in Berlin. Austria and abroad. in Europa, Japan und Nordamerika. in the National Gallery of Art in Publikatorische Tätigkeit für Washington, D.C. Martin Prinzhorn Veronika Rudorfer internationale Kunstzeitschrifen ist Linguist in Wien, daneben schreibt geb. 1989, studierte Kunstgeschichte wie Camera Austria, springerin und Mirjam Steinbock er zu Kunst. Letzte Beiträge in den an den Universitäten Wien und EIKON / is based in Vienna and geb. 1973 in Deutschland, ist frei- Katalogen Franz West (Centre Hamburg und ist als kuratorische works as a curator, writer and berufiche Kulturjournalistin, Pompidou–Tate Modern, London– Assistentin im Kunstforum Wien artist. Various exhibition projects in Autorin für Tanztheater und Musik- Paris 2018), Stanislav Kolibál. Former tätig. Seit 2012 realisierte sie zahl- Europe, Japan, and North America. produktionen und Geschäfs- Uncertain (Verlag der Buchhandlung reiche Ausstellungs- und Publi- He writes for several international führerin der IG Kultur Vorarlberg / Walther König, Köln 2019) und Elfe kationsprojekte zu zeitgenössischer art magazines, such as Camera b. 1973 in Germany, is a freelance Semotan. Contradiction (Hatje Cantz, Kunst / b. 1989, studied art history Austria, springerin, and EIKON. cultural journalist, author for dance Berlin 2019) / is a linguist based in at universities in Vienna and Hamburg theater and music productions, Vienna who also writes about art. and is working as a curatorial assistant Stefen Siegel and head of IG Kultur Vorarlberg. Most recently, he contributed to the in the Kunstforum Wien. Since ist Professor für Teorie und catalogues Franz West (Centre 2012 she has implemented many Geschichte der Fotografe an der Margarethe Szeless Pompidou–Tate Modern, London– exhibition and publication projects Folkwang Universität der Künste in geb. 1973, Studium der Kunst- Paris 2018), Stanislav Kolibál. Former on contemporary art. Essen und leitet dort den wissen- geschichte in Wien, Paris und Uncertain (Verlag der Buchhandlung schaflichen Master-Studiengang Budapest, freie Wissenschaflerin Walther König, Cologne 2019), and Tina Schelle Photography Studies and Research. und Lektorin am Institut für Elfe Semotan. Contradiction (Hatje Studium der Kunstgeschichte, Jüngere Veröfentlichungen: First Kunstgeschichte, Universität Wien. Cantz, Berlin 2019). Teaterwissenschaf und Philosophie Exposures. Writings fom the Beginning Mitgründerin von wesearch. an der LMU München und der of Photography (2017) und Foto- agentur für geschichte und Antonia Rahofer Universität Wien. Seit 2004 als Kunst- geschichte aus dem Geist des Fotobuchs kommunikation. Lebt in Wien / lebt und arbeitet in Wien und und Kulturvermitlerin in den (2019). Er ist derzeit Ailsa Mellon b. 1973, studied Art History in Athen. Autorin, Kuratorin und Bereichen personale und mediale Bruce Senior Fellow am Center for Vienna, Paris, and Budapest, is Kulturvermitlerin mit Fokus auf Vermitlung in Institutionen wie der Advanced Study in the Visual Arts a freelance scientist and lecturer Film- und Medienkunst, doku- Kunsthalle Wien und dem mumok der National Gallery of Art in at the Department of Art History mentarischen Strategien sowie tätig / studied Art History, Teater Washington, D.C. / Professor of at the University of Vienna. dem Interview als künstlerischer Studies, and Philosophy at LMU Teory and History of Photography Cofounder of wesearch. agentur Praxis. Seit 2009 regelmäßig Munich and the University of Vienna. at Folkwang University of the Arts für geschichte und kommunikation. Lehrbeaufragte an Universitäten Since 2004, she has been working as in Essen, where he heads the MA Lives in Vienna. ◆ und Kunsthochschulen im In- und an art and cultural educator in the program Photography Studies and EIKON!108 Ausland / lives and works in Vienna felds of personal and media-guided Research. Recent publications 100 Impressum!Imprint Photographtaken at EIKON Beirat!Board: Bild- und Textnachweis / Picture and text credits: Herbert Justnik, Anna-Kaisa Rastenberger, Alle Texte sind Erstveröfentlichungen, sofern nicht Internationale Zeitschrif explizit anders ausgewiesen. Die Reproduktionsvorla- Josephine Wagner gen der Abbildungen wurden von der jeweiligen Pérez ArtMuseumPérezMiami (PAMM) für Photographie und Medienkunst Galerie, Institution oder den KünstlerInnen zur International Magazine Redaktionsadresse! Verfügung gestellt. Das Copyright liegt bei EIKON, for Photography and Media Art den KünstlerInnen, den AutorInnen und ihren Ofce Address: Verwertungsgesellschafen. Falls EIKON trotz (Hef/Issue #108, 11/2019) Q21 / MuseumsQuartier Wien intensiver Recherche nicht alle InhaberInnen von Kulturbüros, 1. Stock, Museumsplatz 1, Urheberrechten ausfindig machen konnte, ist die Zeitschrif, bei Benachrichtigung, gerne bereit, Herausgeber!Publisher: e–1.6, 1070 Wien/Vienna Rechtsansprüche im üblichen Rahmen abzugel- Participating Galleries Österreichisches Institut für Photographie ten. / All texts are first publications unless expressly und Medienkunst – EIKON stated otherwise. The templates for reproductions of Bestellungen!Orders: images have been provided by the relevant galleries, [email protected], www.eikon.at Galleries Bortolami E Karsten Greve Casey Kaplan Lévy Gorvy The Modern Institute Eva Presenhuber Christian Stein Carlos/Ishikawa Madragoa institutions or artists. Te copyright is held by EIKON, Luciana Brito Andrew Edlin Cristina Guerra Karma Lisson mor charpentier Proyectos Monclova Stevenson Central Fine Magician Space Gründer!Founder: Tel. / phone: + 43 (0) 1 597 70 88 the artists, the authors and their ofcial agents. If, in # Ben Brown frank elbaz Kavi Gupta Kasmin Luhring Augustine Luisa Strina Chapter NY Project Native 303 Gallery N R Carl Aigner spite of intensive research, EIKON has not been able to Gavin Brown Essex Street kaufmann repetto Company Informant 47 Canal Buchholz H Kayne Griffin M nächst St. Stephan Ratio 3 T Anat Ebgi Marilia Razuk establish all owners of copyright, the journal is willing F Hammer Magazzino Rosemarie Almine Rech Templon Druckkultur seit 1961 Corcoran Thomas Erben Jahresabonnement to provide compensation for legal claims within the A C Konrad Fischer Hanart TZ Mai 36 Schwarzwälder Regen Projects Thomas Edition A Gentil Carioca Sean Kelly James Fuentes Chefredaktion!Chief Editor: customary limits, when informed. Canada Foksal Hauser & Wirth Kerlin Maisterravalbuena Nagel Draxler Revolver Tilton Ghebaly Cristea Roberts (4 Ausgaben, D/E): Miguel Abreu Cardi Fortes D‘Aloia & Max Hetzler Jorge Mara - La Ruche Edward Tyler Nahem Roberts Projects Tornabuoni Crown Point Nela Eggenberger Österreich: 60 EUR, EU/Übersee: Acquavella Anton Kern Mariane Ibrahim Nachdrucke und Übersetzungen/Reprints and Casa Triângulo Gabriel High Art Kewenig Matthew Marks Helly Nahmad Nara Roesler Travesía Cuatro Isla Flotante Gemini G.E.L. Altman Siegel David Castillo Peter Freeman Hirschl & Adler Marlborough Francis M. Naumann Tyler Rollins Carolina Nitsch 72 EUR, restl. Europa: 65 EUR translations: Nur mit ausdrücklicher Genehmigung Applicat-Prazan Peter Kilchmann V JTT Ceysson & Bénétière Stephen Friedman Rhona Hoffman Tina Kim Mary-Anne Martin Leandro Navarro Thaddaeus Ropac David Lewis Pace Prints Studierendenabonnement (bis zum des Herausgebers. Für unverlangt eingesandte Alfonso Artiaco Cheim & Read Edwynn Houk Philip Martin neugerriemschneider Michael Rosenfeld Van de Weghe Paragon Redaktion!Editor: G Kohn Van Doren Waxter Josh Lilley vollendeten 27. Lebensjahr): Manuskripte, Fotografen, Datenträger jeglicher Art B Clearing Xavier Hufkens David Kordansky Jaqueline Martins Franco Noero Lia Rumma Linn Lühn Polígrafa Pia Draskovits James Cohan Gaga hunt kastner Barbara Mathes David Nolan Vedovi Susan Sheehan Österreich: 30 EUR, Europa: 40 EUR und andere Materialien wird keine Hafung Guido W. Baudach Gagosian Andrew Kreps S Vermelho Edouard Malingue übernommen. Die namentlich gezeichneten Beiträge elba benítez Sadie Coles HQ Krinzinger Mazzoleni Nordenhake moniquemeloche STPI Continua Galerie 1900-2000 I Miles McEnery Salon 94 Vielmetter Two Palms geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers Ruth Benzacar Gladstone Ingleby Kukje O SCAI The Bathhouse Morán Morán Kurator Bergamin & Gomide Paula Cooper kurimanzutto Greta Meert W Nanzuka ULAE Annual subscription und der Redaktion wieder. / Only with the express Corbett vs. Dempsey Elvira González Taka Ishii Anthony Meier Nathalie Obadia Esther Schipper Berggruen Goodman Gallery OMR Thomas Schulte Waddington Custot Jérôme Poggi Survey Im Fokus!In Focus permission of the publisher. No liability will be Fondation Beyeler Pilar Corrias J L Menconi + Nicolai Wallner ROH Projects (4 issues, D/E): accepted for manuscripts, photographs, data carriers of Chantal Crousel Marian Goodman Labor Schoelkopf Marc Selwyn 10 Chancery Lane curated by: Blum & Poe Bärbel Grässlin Alison Jacques P Jack Shainman Wentrup Anita Schwartz acb Austria: 60 EUR, EU/Overseas: all kinds and other materials that are submited without Peter Blum rodolphe janssen Landau Mendes Wood DM P.P.O.W Michael Werner Tiwani Contemporary D Richard Gray Simon Lee kamel mennour Sicardi Ayers Bacino Almeida Bernd Fechner prior agreement. Te contributions signed with a Boers-Li Catriona Jeffries Pace White Cube 72 EUR, rest of Europe: 65 EUR DAN Garth Greenan Lehmann Maupin Metro Pictures Sies + Höke Positions Nicelle Beauchene by-line do not necessarily represent the opinion of the Marianne Boesky DC Moore Greene Naftali Annely Juda Pace/MacGill Sikkema Jenkins Tibor de Nagy Student subscription (age 26 or under): Tanya Bonakdar Tanya Leighton Meyer Riegger Parra & Romero Z Sabrina Amrani publisher and the editorial team. Massimo De Carlo Lelong Victoria Miro Jessica Silverman Zeno X Christian Andersen espaivisor Übersetzung!Translation: Austria: 30 EUR, Europe: 40 EUR Di Donna K Franklin Parrasch Simões de Assis Eric Firestone Kalfayan Leme Mitchell-Innes & Peres Projects David Zwirner Bendana-Pinel Vera Coccyx (E/D), Georg Bauer (D/E), Nash Skarstedt Maria Bernheim Hackett Mill Die Deutsche Bibliothek – CIP-Einheitsaufnahme: Perrotin Fredric Snitzer Nova Hales Nelson Watie (D/E) EIKON – Internationale Zeitschrif für Photographie Mnuchin Petzel Callicoon Modern Art Société Antenna Space Commonwealth and Pippy Houldsworth und Medienkunst/hrsg. im Aufrag des Plan B Sperone Westwater Barro Instituto de visión Gregor Podnar Council Österreichischen Instituts für Photographie und Sprüth Magers blank Cooper Cole Mitterrand Lektorat!Proof Reading: Medienkunst – EIKON, Wien. Nils Stærk Document Parker Dianus Peka (D), Gérard A. Goodrow (E) Agustina Ferreyra Louis Stern M+B Venus Over Erscheint vierteljährlich/Appears four times per year Manhattan Aufnahme nach/Registered as H.21/22 (1997) waldengallery Praktikantinnen!Interns: ISBN 978-3-904083-01-0 Penelope Khuen-Belasi, Jana Stockerer, ISSN 1024-1922 Julia Wolf Erscheinungsbeginn/First published: 1991

Druck/Printed by: Druckerei Walla GmbH, Wien/Vienna Art Direction & Design: Printed in Austria Say Say Say, Inc. EIKON!108