XIBEROA • Soeix in Oloron-Sainte-Marie

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

XIBEROA • Soeix in Oloron-Sainte-Marie OUTDOOR ACTIVITIES SOULETIN, A MYSTERIOUS LANGUAGE n Canyoning / Speleology • Pyrénées Aventures Nouvelles: canyoning The Souletin dialect is different from Basque and speleology. spoken in the other provinces; for example, its • Eau Sud: canyoning and speleology. “ü” sound and more emphasized tonic accent. • La Verna Cave: speleology only. Egün hon = hello • Honki jin = welcome n Electric bike hire Otoi = please • Eskerrik hanitx = thank you very much • Chalets d’Iraty: reservation recommended. 2hr - 1/2 day – Full day ART OF LIFE: n Rafting, kayaking, hydrospeeding and SOULE hot-dog canoeing SINGING AND DANCING XIBEROA • Soeix in Oloron-Sainte-Marie. Here, everyone sings and dances… everywhere! You will get a taste of this during the many cultural and festive events, such as pastorals MARKETS AND GASTRONOMY and maskaradak that draw on the legacy of HERITAGE / NATURAL SITES medieval folk theatre. HIKING AND OUTDOOR ACTIVITIES CRAFTS SOULETIN, A MYSTERIOUS LANGUAGE KEY EVENTS ART OF LIFE AND KEY EVENTS January-March: Maskaradak February: Haute Soule Carnival March: Mauléon Carnival and Xiru Festival May: Mai-en-Scène theatre festival and Tulalaika. July: Mauléon fête and pastoral CRAFTS August: Pastoral, Xibero trail, Basque song festival, Espadrille festival, Tardets n The espadrille fêtes Since the 19th century, the craft manufacture September: Rallye des Cimes and of espadrilles has set the pace of life in Transhumance Festival in Licq Mauléon, capital of the Soule province. Push December: Christmas market in Ordiarp open the workshop door and you’ll find the right fit for you. The Basque Country Tourist Information Office is at your disposal to answer any questions regarding • Espadrille Don Quichosse in Mauléon: hand- accommodation, hiking trails, entertainment, transport, sewn espadrilles. Direct sales visits and leisure activities… • E spadrille Armaite: made according to time- TO contact US: honoured traditions. Direct sales • Mauléon : +33 (0) 559 280 237 Other products [email protected] • Vannerie Lur Saskia basket making in Arrast- • Tardets : + 33 (0) 559 285 128 [email protected] Larrebieu: traditional and contemporary Share your experiences, your favourites and likes basket weaving, creations, bespoke items with #enpaysbasque • Owantshoozi craft capmaker in Ordiarp: retail outlet and workshop, caps and fashion FIND US ON OUR INTERnet WEBsite www.en-pays-basque.fr accessories made from recycled waste FolloW US © Pierre Carton Photographers, Facebook : enpaysbasque Begi Kliska - Carole Pro - JC Rivas Partners with Basque Country Instagram : En Pays Basque_Euskal Herrian Tourist Information Office Soule, Xiberoa, is the most discreet of the seven Basque Country provinces. HERITAGE NATURAL SITES You will be able to explore the gentle, verdant landscapes of the lower valley, discover its rich n Église de l’Hôpital Saint-Blaise n In Larrau (free) architectural heritage and find a pair of must-have, VISUEL A key hospice for voyagers and pilgrims on With its footbridge suspended over the gorge Made-in-Mauléon espadrilles. the Way of St. James, the church is listed as at a height of 150m, this is one of the most Nature is more rugged higher up towards the summits HasparreN a UNESCO world heritage site. Audio tours spectacular natural sites in the region. where the lush green land, intersected by gorges and in English, Spanish, Italian, Dutch, German, The path begins at Logibar Inn. It is about a canyons, is covered by vast forests. Basque and French. Son et lumière show. 1-hour walk (200m gradient) to the footbridge. In the summer pastures, along the mountain ridges, The path is clear and accessible to everyone n Mauléon fortified castle you will come across countless grazing herds. in good health. Wear walking shoes or boots. The castle dates from the 12th century. Parking space is very limited at the site. Inside, a scenographic display retraces its From 12 July to 22 August, 7 days a week, • Rucher des Marmottes in Montory: direct tumultuous history and wooden games shuttle bus service every 35 mins, from 10am sale of organic honey, propolis, royal jelly. to 7pm, Tardets/Licq Athérey/Holzarte car MARKETS, GASTRONOMY are also available for children. A must-see • Uhartia in Barcus: local duck breed, direct view over Mauléon. Written translations in park/Larrau. AND SOUVENIRS sales English and Spanish. • Boulangerie Mandelukogia in Barcus: n TRADITIONAL MARKETS hand-kneaded dough, bread baked in • In Mauléon, on Saturday morning wood-fired oven • In Tardets, on Monday morning • Crèmerie Xirikota in Mauléon: on-site tasting (every other Monday in low season) and sale of cheeses, ciders and wines n TASTY LOCAL CUISINE From the producer to your plate or shopping basket: garbure stew, home-made pâté and n La Verna Cave in Sainte-Engrâce foie gras, ham, garden-grown tomatoes In Sainte-Engrâce. 1 hr, 1hr30 or 2hrs. An and pimento peppers, pigeon and milk-fed outstanding geological site of extraordinary lamb served with cep mushrooms from the size in the heart of the Pierre Saint-Martin surrounding woods, sheep’s milk cheese n Château d’Andurain de Maytie chasm. Different types of visit are possible, with black cherry jam, piñolet dessert and in Mauléon all accompanied by speleologist guides. gâteau Basque… Built in the 1660s by Arnaud de Maytie, a son of Mauléon, the dwelling is listed as a Histo- n Gastronomy AND SOUVENIRS HIKING rical Monument. Guided visits in high season, directory paper translation in English and Spanish. • Fred and Co in Tardets: regional products, Reservation required. Basque linen, tableware, decorative objects... Topographic trail guides available at the front • Goxokia in Mauléon: cakes and pastries, desk • Gohetxea in Trois-Villes: Farmers’ retail outlet Characterful villages! Gâteau Basque • Kaskaborro to Idaux-Mendy: 3hrs-9km- for Idoki quality products: cheese, Espelette • Xibero Bio in Mauléon: organic retail outlet It is “Etxea”, or home, that is the cornerstone 240m+ pimento pepper, charcuterie, honey, beer... with a vast range of local products of Basque society. Here, people are often • The Pic des Escaliers d’Arthanolatze to called by the name of their house! Take the Larrau, Iraty: 3hrs - 7km - 520m+ • Etche Deco in Mauléon: Basque linen time to visit our numerous typical villages: • Saint Grégoire to Ordiarp: 5hrs – 11.5km - • Vinaigrerie Saint-Jacques in Mauléon: Ordiarp, Gotein, Sainte-Engrâce, Larrau, production and sale of craft vinegar Hopital-Saint-Blaise, Tardets.... 448 km • Ahüzki Fountain to Aussurucq: 4hrs - 10km • Beaudeant bee farm in Ordiarp: direct sale - 575m+ of honey, propolis... • Erretzü to Tardets: 4hr30 – 11.8km - 570m+ • Biscuiterie Okina in Idaux-Mendy: craft- • Chapelle de Saint-Antoine to Musculdy: made biscuits 5hrs - 12km - 545m+ • Arrokain in Musculdy: Kintoa Basque pork • Chapelle de la Madeleine to Tardets: 5hr30 sold direct from the farm - 12km - 600m+ • Orocbat in Viodos: production and canning • Holzarte footbridge to Larrau: round trip of Basque pâté, rillettes, axoa...Gâteau 2hs – 3.80km - 200m+ Olhadübi loop: Basque 5hr30 – 12.5km - 968m+.
Recommended publications
  • BIENVENUE EN SOULE Hunki Jin Xiberoan « Tous Les Souletins Vous Le Diront : La Soule, C’Est Le Vrai Pays Basque, Celui Qui N’A Jamais Cédé Aux Sirènes Du Tourisme
    Dossier technique Routes de charme du Pays Basque à vélo Document non contractuel Voyage itinérant de 7 jours/6 nuits à vélo tout chemin (vtc) au départ de Mauléon, capitale de la province basque de Soule. Vous pédalez à travers une campagne magnifique, sur des routes secondaires peu fréquentées... BIENVENUE EN SOULE Hunki jin Xiberoan « Tous les Souletins vous le diront : la Soule, c’est le vrai Pays Basque, celui qui n’a jamais cédé aux sirènes du tourisme. Enfin, il ne faut pas exagérer non plus, ce n’est pas un monde de sauvages. Toutefois, la Soule ne se livre pas tout de suite. Il faut savoir apprivoiser ce pays, car on est loin du Pays basque des cartes postales. à tel point que si vous aimez et comprenez la Soule, le reste de la région vous paraîtra un peu fade. La Soule, c’est la vallée du Saison, affluent du gave de Pau, un pays isolé, pas facile d’accès. On peut sans doute trouver des dizaines de justifications à cet isolement, mais la meilleure, c’est une hôtelière de Tardets qui nous l’a donnée : « Nous, à part le champagne, il ne nous manque rien», tant il est vrai que la Soule est un régal pour les yeux et les papilles.» www.routard.com 1 Votre séjour Jour 1 : Mauléon Capitale de la province de Soule. Bourg de 3400 habitants dominé par son château féodal du XIIème siècle, Mauléon est également une cité ouvrière dans laquelle perdure la fabrication artisanale de l’espadrille. Dîner et nuit au Domaine Agerria***.
    [Show full text]
  • Téléchargez Notre Plaquette
    Ils nous font confiance Au service de l'eau et de l'environnement En Affermage, le Syndicat d’Alimentation en Eau Potable (SAEP) du Pays de Soule (Pyrénées Atlantiques), a confié à LAGUN la production et la distribution d’eau potable : • 38 communes en milieu rural, • 4700 abonnés en habitat dispersé, • 1000 kms de canalisations, • 3 unités de production d’eau potable, • 48 réservoirs, 6 bâches de reprises et 20 surpresseurs, • 1 million de m3 produits. Nos abonnés se répartissent entre particuliers et agriculteurs mais également des industriels, notamment agro-alimentaires, avec plusieurs fromageries de taille significative. Plus de 30 communes pour des prestations de services à la carte (recherche de fuites, entretien de réseaux, relevé de compteurs, installation et entretien de systèmes de télégestion, facturation d'assainissement, contrôle et entretien de poteaux incendie...) : Accous, Aramits, Bedous, Bidos, Borce, Issor, Osse en Aspe, Sarrance, Aussurucq, Garindein, Lanne, Licq Atherey, Montory, Ordiarp, Commission syndicale du Pays de Soule, Lohitzun Oyhercq, Chéraute, Gotein-Libarrenx, Berrogain Larruns, Moncayolle, Viodos Abense de Bas, Alçay, Sauguis, Lacarry, Barcus, Alos Sibas Abense, Menditte, Ainharp, Espès-Undurein, Tardets-Sorholus, Musculdy… Route d'Alos - B.P. 10 - 64470 Tardets - R.C.S. Pau 045 580 222 Tel. 05 59 28 68 08 - Fax. 05 59 28 68 09 www.lagun-environnement.fr - [email protected] www.lagun-environnement.fr Une expertise reconnue La distribution rigoureuse de l'eau, En prestation de services, les besoins croissants en pour les collectivités, entreprises assainissement, le contrôle de la et particuliers qualité et des installations sont de Pour répondre à des besoins précis d'intervention véritables préoccupations pour les sur les réseaux d’eau ou d’assainissement, LAGUN propose également des services "à la collectivités.
    [Show full text]
  • The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography.........................................
    [Show full text]
  • Kaskaborro (Idaux-Mendy Et Ordiarp) Recommandations Gomendioak
    NIV FACILE 2 KASKABORRO (Idaux-Mendy et Ordiarp) RECOMMANDATIONS GOMENDIOAK Les points GPS fournis pour les départs ont Ebilbideen abioarentako emanik diren GPS zonba- Retrouvez le tracé intégral dans pour format de référence : WGS 84. Sur le kien erreferentzia edirengia da : WGS 84. Ebilbi- ou sur www.soule-xiberoa.fr terrain, chaque sentier est balisé en jaune. dea bera, aldiz, tintatze holli elibatekila seinalatürik da. NIV FACILE KASKABORRO (Idaux-Mendy et Ordiarp) Appel d’urgence européen : 112 2 Europa osoko heltüra zonbakia : 112 Avant de vous engager sur un itinéraire de randonnée : Ebilaldi bati plantatü beno lehen : - Renseignez-vous sur la météo du jour : - Egün hortarako zer aro aipatzen düen har ezazü berri : 08 99 71 02 64 ou 32 50 ou www.meteofrance.com 08 99 71 02 64 edo 32 50 edo www.meteofrance.com - Faites votre choix en tenant compte du niveau - Ebilaldia ontsa haüta ezazü, zonbat iraüten düan eta de difficulté et de la durée de la randonnée. zer hein gogor den ontsa so egitez. Kontütan har etzazü Prévoir les temps de pause (repas, repos, aléas…). ere hatsaren hartzeko, jateko, eta ustegabeko zerbait agitzearen denborak. Conseils : - Ne pas partir seul Aholkü zonbait : - Se munir d’une carte IGN au 1:25.000 ou - Ez berbera joan ebiltera 1:50.000 et du topo-guide - 25.000.ko edo 50.000.ko IGN karta bat eta libürüxka - Mettre des chaussures crantées à tiges hautes hau jarraikiaraz - Prendre un téléphone portable chargé - Ebilteko oski honak hoinetan ezar, zola ozkedünak eta aztal beharria tapatzen düenak - Prévoir 1 litre d’eau minimum par personne, - Sakolako telefona bat jarraikiaraz eta kargatürik dela aliments énergétiques, coupe vent et vêtement segürtat chaud, couvre chef, lunettes de soleil, crème solaire, - Gütienez litro bat hur, bai eta anhoa, janari indar trousse à pharmacie de base et un sifflet Découverte du piémont pyrénéen, entre pâturages et forêts.
    [Show full text]
  • Zuberoako Herri Izendegia
    92 ZUBEROAKO HERRI IZENDEGIA Erabilitako irizpideak Zergatik lan hau 1998an eskatu zitzaion Onomastika batzordeari Zuberoako herri izenak berraztertzea, zenbait udalek euskal izenak bide-seinaletan eta erabiltzeko asmoa agertu baitzuten eta euskaltzaleen artean ez izaki adostasunik izen horien gainean. Kasu batzuetan, izan ere, formak zaharkitu, desegoki edo egungo euskararen kontrakotzat jotzen ziren. Hori dela eta, zenbait herritan, Euskaltzaindiak Euskal Herriko udal izendegia-n (1979) proposatuari muzin eginik, bestelako izenak erabiltzen ari ziren. Bestalde, kontuan hartu behar da azken urteotan burutu lana, eta bereziki Nafarroako herri izendegia (1990) eta geroztik plazaratu “Nafarroako toponimia nagusiaren normalizaziorako irizpideak” Euskera, 1997, 3, 653-666. Guzti hori ezin zitekeen inola ere bazter. Onomastika batzordeak, Zuberoako euskaltzainen laguntza ezezik, hango euskaltzaleena ere (Sü Azia elkartearena, bereziki) eskatu zuen, iritziak hurbiletik ezagutzeko. Hiru bilkura egin ziren: Bilboko egoitzan lehendabizikoa, Iruñeko ordezkaritzan bigarrena eta Maulen hirugarrena. Proposamena Euskaltzaindiaren batzarrean aurkeztu eta 1998ko abenduan erabaki. Aipatu behar da, halaber, Eskiula sartu dugula zerrendan, nahiz herri hori Zuberoatik kanpo dagoen. Eztabaida puntuak eta erabilitako irizpideak Egungo euskara arautua eta leku-izenak Batzuek, hobe beharrez, euskara batuko hiztegi arrunterako onartu irizpide eta moldeak erabili nahi izan dituzte onomastika alorrean, leku-izenak zein bestelako izen bereziak, neurri batean, hizkuntza arruntaren sistematik kanpo daudela ikusi gabe. Toponimian, izan ere, bada maiz aski egungo hizkuntzari ez dagokion zerbait, aurreko egoeraren oihartzuna. Gainera, Euskaltzaindiak aspaldi errana du, Bergaran 1978an egin zuen biltzarraren ondoren, leku-- izenek trataera berezia dutela. Ikus, batez ere, kontsonante busti-palatalen grafiaz erabakia, Euskera 24:1, 1979, 91-92. Ñ letra hiztegi arruntean arras mugatua izan arren, leku-izenetan erabiltzen da: Oñati (G), Abadiño (B), Iruñea (N) eta Añana (A).
    [Show full text]
  • État Des Demandes D'organisation De La Semaine Sur Quatre Jours Au 18
    Mis à jour le 18 juillet 2017 État des demandes d’organisation de la semaine sur quatre jours au 18 juillet 2017 Collectivité ou entité disposant de la Circonscription École concernée Décision de l’IA-DASEN compétence scolaire École Oloron Commune d’Agnos PRIM. AGNOS OUI publique École Ustaritz Commune d’Ainharp EE AINHARP OUI publique École Oloron Commune d’Ance-Féas EE ANCE-FÉAS OUI publique École Pau-Sud Commune d’Angaïs PRIM. ANGAIS OUI publique École Oloron Commune d’Aramits PRIM. ARAMITS OUI publique École Oloron Commune d’Arette PRIM. ARETTE OUI publique École du PRIM. Pau-Sud Commune d’Asson ASSON Bourg OUI EE École Latapie École Pau-Sud Commune de Barzun EE BARZUN OUI publique École Oloron Commune de Bedous PRIM. BEDOUS OUI publique BEYRIE-SUR- École Ustaritz Commune de Beyrie-sur-Joyeuse EE OUI JOYEUSE publique École Ustaritz Commune de Bidarray EE BIDARRAY OUI publique École Oloron Commune de Bidos PRIM. BIDOS OUI publique École des EE Salines Anglet Commune de Briscous BRISCOUS OUI École Ikas PRIM. Bide BRUGES- École Pau-Sud Commune de Bruges-Capbis-Mifaget EM CAPBIS- OUI publique MIFAGET École Oloron Commune de Cardesse EE CARDESSE OUI publique École Pau-Sud Commune d’Espoey PRIM. ESPOEY OUI publique École Oloron Commune d’Esquiule EE ESQUIULE OUI publique FICHOUS- École Pau-Ouest Commune de Fichous-Riumayou EE OUI RIUMAYOU publique École Pau-Est Commune de Gabaston PRIM. GABASTON OUI publique École Ustaritz Commune de Garindein EE GARINDEIN OUI publique PRIM. GELOS BOURG Pau-Centre Commune de Gelos OUI EE GELOS HAMEAU École Oloron Commune de Gurmençon PRIM.
    [Show full text]
  • Pyrenees Atlantiques
    Observatoire national des taxes foncières sur les propriétés bâties 13 ème édition (2019) : période 2008 – 2013 - 2018 L’observatoire UNPI des taxes foncières réalise ses estimations à partir de données issues du portail internet de la Direction générale des finances publiques (https://www.impots.gouv.fr) ou de celui de la Direction générale des Collectivités locales (https://www.collectivites-locales.gouv.fr). En cas d’erreur due à une information erronée ou à un problème dans l’interprétation des données, l’UNPI s’engage à diffuser sur son site internet les données corrigées. IMPORTANT ! : les valeurs locatives des locaux à usage professionnel ayant été réévaluées pour le calcul de l’impôt foncier en 2017, nos chiffres d’augmentation ne sont valables tels quels que pour les immeubles à usage d’habitation. Précautions de lecture : Nos calculs d’évolution tiennent compte : - de la majoration légale des valeurs locatives , assiette de la taxe foncière (même sans augmentation de taux, les propriétaires subissent une augmentation de 4,5 % entre 22013 et 2018, et 14,6 % entre 2008 et 2018) ; - des taxes annexes à la taxe foncière (taxe spéciale d’équipement, TASA, et taxe GEMAPI), à l’exception de la taxe d’enlèvement des ordures ménagères (TEOM). Précisions concernant les taux départementaux 2008 : En 2011 la part régionale de taxe foncière a été transférée au département. Pour comparer avec 2008, nous additionnons donc le taux départemental et le taux régional de 2008. Par ailleurs, nos calculs d’évolution tiennent compte du fait que, dans le cadre de cette réforme, les frais de gestion de l’Etat sont passés de 8 % à 3 % du montant de la taxe foncière, le produit des 5 % restants ayant été transféré aux départements sous la forme d’une augmentation de taux.
    [Show full text]
  • Recueil Des Actes Administratifs N°64-2018-030
    RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS N°64-2018-030 PYRÉNÉES-ATLANTIQUES PUBLIÉ LE 5 AVRIL 2018 1 Sommaire DDFIP 64-2018-03-01-011 - Délégation de signature en matière de gracieux fiscal Trésorerie de Nay (2 pages) Page 4 DDPP 64-2018-03-28-009 - arrêté abrogeant l'arrêté n°64-2018-03-23-001 réglementant la circulation des porcs dans les Pyrénées Atlantiques suite à la déclaration d'infection d'un troupeau de porcins par la maladie d'Aujeszky (2 pages) Page 7 64-2018-03-29-002 - ARRETE portant déclaration d'infection d'une exploitation atteinte de tuberculose bovine (8 pages) Page 10 64-2018-03-30-004 - ARRETE portant déclaration d'infection d'une exploitation atteinte de tuberculose bovine (8 pages) Page 19 DDTM 64-2018-03-23-009 - arrêté préfectoral du 23/03/2018 pour mise en demeure de monsieur Gueneau Mario et de madame Garrouteigt Maylis, pour cessation de l'état d'abandon du navire Bouchonpétitionnaire : préfecture (3 pages) Page 28 64-2018-03-30-005 - AP modif 2018 renforcement mouflons vallée Ouzom (2 pages) Page 32 64-2018-03-30-006 - Arrêté préfectoral déclarant d'intérêt général les travaux du programme de restauration et d’entretien des bassins des Gaves d’Oloron, Aspe, Ossau et de leurs affluents pour la campagne 2018 sur les communes d’Accous, Agnos, Ance-Féas, Aramits, Arette, Asasp-Arros, Audaux, Bedous, Bidos, Borce, Castetnau-Camblong, Cette-Eygun, Escot, Escou, Etsaut, Eysus, Géronce, Gurmençon, Jasses, Lanne-en-Barétous, Lees-Athas, Lescun, Moumour, Oloron-Sainte-Marie, Osse-en-Aspe, Saint-Goin, Urdos et Verdets et valant déclaration au titre de l'article L.
    [Show full text]
  • Liste Des Services D'aide À Domicile
    14/04/2015 LISTE DES SERVICES D'AIDE À DOMICILE pouvant intervenir auprès des personnes âgées bénéficiaires de l'Allocation Personnalisée d'Autonomie (A.P.A.), des adultes handicapées bénéficiaires de la Prestation de Compensation du Handicap (P.C.H.) et pour certains, auprès des bénéficiaires de l'aide ménagère au titre de l'aide sociale légale départementale A Habilitation à l'aide sociale départementale www.cg64.fr TI = Type d'interventions réalisables u AS = Service prestataire d'aide à domicile pouvant intervenir auprès des P = Prestataire -- M = Mandataire t bénéficiaires de l'aide sociale départementale Pour plus d'information, voir : Choisir un mode d'intervention . C Code AS Nom du service Adresse Ville Téléphone TI Territoire d'intervention G Postal CCAS Hôtel de ville P Ville d’ANGLET A AS 64600 ANGLET 05 59 58 35 23 Centre Communal d'Action Sociale Place Charles de Gaulle M Département des Pyrénées-Atlantiques Uniquement en garde de nuit itinérante Association 12, rue Jean Hausseguy A AS 64600 ANGLET 05 59 03 63 30 P Communauté d’agglomération du BAB (BIARRITZ, Les Lucioles BP 441 BAYONNE, ANGLET) et périphérie proche Association P 95, avenue de Biarritz 64600 ANGLET 05 59 41 22 98 Département des Pyrénées-Atlantiques Côte Basque Interservices (ACBI) M Association P 3, rue du pont de l'aveugle 64600 ANGLET 05 59 03 53 31 Département des Pyrénées-Atlantiques Services aux Particuliers (ASAP) M Association 12, rue Jean Hausseguy P 64600 ANGLET 05 59 03 63 30 Département des Pyrénées-Atlantiques Garde à Domicile BP 441 M Centre
    [Show full text]
  • Liste Des SAAD
    15/09/2020 LISTE DES SERVICES D'AIDE À DOMICILE pouvant intervenir auprès des personnes âgées bénéficiaires de l'Allocation Personnalisée d'Autonomie (A.P.A.) et/ou des adultes handicapées bénéficiaires de la Prestation de Compensation du Handicap (P.C.H.) et pour certains, auprès des bénéficiaires de l'aide ménagère au titre de l'aide sociale légale départementale Habilitation à l'aide sociale départementale www.le64.fr TI = Type d'interventions réalisables AS = Service prestataire d'aide à domicile pouvant intervenir auprès des bénéficiaires P = Prestataire -- M = Mandataire de l'aide sociale départementale Code AS Nom du service Adresse Ville Téléphone TI Territoire d'intervention Postal Centre Mercure P AS A.D.M.R. ADOUR ET NIVE 64600 ANGLET 05 59 59 44 75 Département des Pyrénées-Atlantiques 25 avenue Jean Léon Laporte M CCAS 2 avenue Belle Marion AS 64600 ANGLET 05 59 58 35 23 P Ville d’ANGLET Centre Communal d'Action Sociale Pôle Solidarité Association Uniquement en garde de nuit itinérante AS Les Lucioles 95, avenue de Biarritz 64600 ANGLET 05 59 03 63 30 P Communauté d’agglomération du BAB (BIARRITZ, BAYONNE, ANGLET) et périphérie GARDE DE NUIT ITINERANTE proche Association P 3, rue du pont de l'aveugle 64600 ANGLET 05 59 03 53 31 Département des Pyrénées-Atlantiques Services aux Particuliers (ASAP) M Association P 95, avenue de Biarritz 64600 ANGLET 05 59 03 63 30 Département des Pyrénées-Atlantiques Garde à Domicile M Bâtiment l’alliance - 3 rue du pont de AZAE COTE BASQUE 64600 ANGLET 05 59 58 29 50 P Département des Pyrénées-Atlantiques
    [Show full text]
  • BSR 2011 Pyrénées-Atlantiques PDF 1 MO
    AQUITAINE BILAN PYRENEES-ATLANTIQUES SCIENTIFIQUE Travaux et recherches archéologiques de terrain 2011 180 N° Nat. N° P. 025871 ANGLET Ferme Mauléon Amaïa LEGAZ EP FP 188 182 025715 ARANCOU Grotte Bourouilla Morgane DACHARY SUP FPr 192 183 025783 ARANCOU Las Courrèges Eric KAMMENTHALER EP FP 191 184 025793 ASASP-ARROS Déviation de la RN 134 Jean-Michel MARTIN INRAP OPD 201 185 025822 BANCA Mines de la vallée de Baïgorry Gilles PARENT BEN PRT 200 187 025916 BAYONNE Rue des Gouverneurs - Cave médiévale Pierre MARTIN EP FP 185 189 025964 BAYONNE Chemin de Jupiter (clinique) Christophe FOURLOUBEY INRAP OPD 186 192 025966 BAYONNE Chemin de Jupiter (parkings) Christophe FOURLOUBEY INRAP OPD 187 194 025921 BIDART Cours inférieur et plage et de l’Uhabia Fabrice MAREMBERT INRAP OPD 190 194 025870 CAMBO-LES-BAINS Avenue d’Espagne Gérard SANDOZ INRAP OPD 193 195 Carrière de graves aux lieux-dits Padeille et 025845 LAHONTAN Nadine BEAGUE INRAP OPD 184 195 Cout dous Haux - phase 1 025823 LARRAU Grotte d’Amelestoy Patrice COURTAUD SUP FPr 202 196 025512 LARUNS Estive d’Anéou – La Gradillière Carine CALASTRENC SUP FPr 204 197 025704 LARUNS Estive d’Anéou - La Gradillière Mélanie LE COUÉDIC DOC FPr 203 197 025814 OLORON-SAINTE-MARIE Rue Saint Grat Xavier PERROT EP FP 198 199 025929 SERRES-CASTET Chemin de la Carrère Nathalie MOREAU INRAP OPD 194 199 026311 UHART-MIXE Château d’Uhart Christian NORMAND MCC SD 197 200 181 AQUITAINE BILAN PYRENEES-ATLANTIQUES SCIENTIFIQUE Travaux et recherches archéologiques de terrain 2011 Bas Moyen Âge, ANGLET Époque moderne Ferme Mauléon Le bâtiment de la Ferme Mauléon, situé aux abords immédiats de l’aérodrome de Biarritz-Parme, est frappé d’une mesure de démolition pour la mise en conformité avec les nouvelles règles de sécurité en matière de circulation aérienne.
    [Show full text]
  • Histoire De L'écosystème Cultivé Et De La Biodiversité À Larrau
    UFR Lettres, Langues, Sciences Humaines, Sport Equipe de Recherche ITEM, EA3002 Dominique CUNCHINABE Histoire de l’écosystème cultivé et de la biodiversité à Larrau Analyse de l’impact agropastoral dans la gestion du milieu VOLUME II : ANNEXES Master 2 Mention : Cultures, Arts, Sociétés Spécialité : Histoire et Anthropologie Option : Anthropologie sous la direction de Monsieur le Professeur Abel KOUVOUAMA Année universitaire 2012-2013 Table des annexes Annexe 1 - Présentation du corpus d’archives & Principales transcriptions 3 Annexe 2 - Les sources orales 38 Annexe 3 - « Maisons », oustaus et liste des témoins dans le Contratu de 1540 41 Annexe 4 - Les tenanciers de fiefs royaux à Larrau en 1515d’après le Terrier de 1675 46 Annexe 5 - Terrier de Soule :Différentes formes d’acquisition et chronologie 51 Annexe 6 - Inventaire des biens de Sauvelade et contenus de la transaction de 1562 57 Annexe 7 - Le txotx : histoire, objectif et transformation 61 Annexe 8 - L’évolution des estives : appropriation, parcours, partage 68 Annexe 9 - Quelques éléments d’histoire à propos de la Commission Syndicale 72 Annexe 10 - Le droit de gîte 74 Annexe 11 - Les entretiens : objectifs, méthodes, personnes concernées 77 Annexe 12 – Méthodologie d’inventaire floristique et d’analyse. Indice de biodiversité 87 2 Annexe 1 Présentation du corpus d’archives familiales & Principales transcriptions d’archives 3 Le recueil d’un corpus d’archives familiales Dès le début de notre démarche nous avons recherché les archives des maisons pour valider et illustrer les évolutions du foncier et l’impact paysager de cette évolution. Ce choix a été déterminé par la faiblesse de l’archive publique concernant notre zone de recherche, particulièrement dans la haute vallée.
    [Show full text]